Pular para o conteúdo
Publicidade

1 João 3

MRI2012

Os filhos de Deus e os filhos do Diabo

1 Vede 1Jo 4.10;Jo 3.16que amor o Pai nos tem mostrado, para que fôssemos chamados 1Jo 3.2,10;Jo 1.12;11.52;Rm 8.16filhos de Deus; e nós o somos. Por isso, o mundo não nos conhece, porque Jo 15.21;16.3; cp.Jo 15.18não o conheceu a ele. 2 1Jo 2.7Amados, agora somos filhos de Deus, Rm 8.19; cp.8.23-24e não está ainda manifesto o que havemos de ser. Sabemos que, se ele 1Jo 2.28;Cl 3.4;Lc 17.30se manifestar, seremos Rm 8.29;2Pe 1.4semelhantes a ele, porque Jo 17.24;2Co 3.18o veremos como ele é. 3 Todo o que nele tem esta Rm 15.12; cp.1Pe 1.3esperança purifica-se a si mesmo, como ele 2Co 7.1;2Pe 3.13s.; cp.1Jo 2.6;Jo 17.19é puro. 4 Todo aquele que comete pecado comete também iniquidade; e 1Jo 5.17; cp.Rm 4.15o pecado é a iniquidade. 5 Sabeis que ele 1Jo 1.2;3.8se manifestou para Jo 1.29;1Pe 1.18-20;1Jo 2.2tirar os pecados, e 2Co 5.21; cp.1Jo 2.29nele não pecado. 6 Todo o que nele permanece 1Jo 3.9não peca; todo o que peca não o tem visto, 1Jo 2.3; cp.3Jo 11nem o conhece. 7 1Jo 2.1Filhinhos, ninguém 1Jo 2.26vos desencaminhe; 1Jo 2.29quem pratica a justiça é justo, como ele é justo; 8 quem comete pecado é 1Jo 3.10;Mt 13.38;Jo 8.44do Diabo, porque o Diabo peca desde o princípio. Para Jo 16.11;Jo 12.31destruir as obras do Diabo é que Mt 4.3o Filho de Deus se manifestou. 9 Quem é 1Jo 2.29;4.7;5.1,4,18;3Jo 11;Jo 1.13;3.3nascido de Deus 1Jo 3.6;1Jo 5.18; cp.Tg 1.18;1Pe 1.23não comete pecado, porque a semente de Deus permanece nele; e ele não pode pecar, porque é nascido de Deus. 10 1Jo 3.1-2;Jo 1.12;11.52;Rm 8.16Os filhos de Deus e 1Jo 3.8;Mt 13.38;Jo 8.44os filhos do Diabo nisto são manifestos: todo aquele que não pratica a justiça não é de Deus, nem aquele que 1Jo 4.8; cp.Rm 13.8ss.;Cl 3.14;1Tm 1.5não ama a seu cp.1Jo 2.9irmão. 11 1Jo 1.5Pois a mensagem 1Jo 2.7que tendes ouvido desde o princípio é esta: Jo 13.34s.;15.12; cp.1Jo 4.7,11-12,21;2Jo 5que nos amemos uns aos outros. 12 Não sejamos, pois, como Gn 4.8Caim, que era do 1Jo 2.13s.;Mt 5.37Maligno e matou a seu irmão; e por que o matou? Porque Sl 38.20;Pv 29.10;Jo 8.40-41as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.

O amor aos irmãos e o ódio ao mundo

13 Jo 15.18;17.14Não vos maravilheis, irmãos, se o mundo vos aborrece. 14 Nós sabemos que Jo 5.24passamos da morte para a vida, 1Jo 2.10; cp.Jo 13.35porque amamos os irmãos; quem não ama permanece na morte. 15 Todo aquele Mt 5.21s.; cp.Jo 8.44que aborrece a seu irmão é homicida; e sabeis que Gl 5.20s.;Ap 21.8nenhum homicida tem a vida eterna permanente em si mesmo. 16 Por isto conhecemos o amor, porque Jo 15.13; cp.10.11Cristo deu a sua vida por nós; cp.Fp 2.17;1Ts 2.8e nós devemos dar a vida pelos cp.1Jo 2.9irmãos. 17 Mas Tg 2.15s.aquele que tiver bens do mundo, e vir seu irmão em necessidade, cp.Dt 15.7e fechar-lhe o seu coração, cp.1Jo 4.20como permanece nele o amor de Deus? 18 1Jo 3.7; vd.2.1Filhinhos, não amemos de palavra nem de língua, mas por obras e 2Jo 1;3Jo 1em verdade. 19 Nisso conheceremos que somos 1Jo 2.21da verdade e, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração, 20 a respeito de tudo quanto o nosso coração nos condenar, porque Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas. 21 1Jo 2.7Amados, se o nosso coração nos não condenar, temos 1Jo 5.14; vd.2.28confiança para com Deus; 22 e Jó 22.26s.;Mt 21.22;Mt 7.7;Jo 9.31tudo o que lhe pedirmos receberemos dele, porque 1Jo 2.3guardamos os seus mandamentos e fazemos Jo 8.29;Hb 13.21o que é agradável aos seus olhos. 23 Este é o seu mandamento: que Jo 6.29creiamos Jo 1.12;2.23;3.18no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, conforme Jo 13.34;15.12; cp.1Jo 2.8ele nos ordenou. 24 Quem guarda os seus mandamentos 1Jo 2.6,24;4.15;Jo 6.56;10.38permanece em Deus, e Deus, nele. 1Jo 4.13;Jo 14.17;Rm 8.9,14,16;1Ts 4.8E nisso conhecemos que 1Jo 2.5ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.

He Tamariki te Atua

1 Kia kite koutou i te tikanga o te aroha i hōmai nei e te Matua ki a tātou, arā kia huaina tātou he tamariki te Atua! He pērā hoki tātou, koia te ao mātau ai ki a tātou, kāhore hoki i mātau ki a ia. 2 E ngā hoa aroha, he tamariki tātou te Atua ināianei; ā, kāhore anō i kitea noatia he aha rānei tātou ā mua. Otirā, e mōhio ana tātou, ki te puta mai ia, ka rite tātou ki a ia. Ka kite hoki tātou i a ia, i tōna āhua ake anō. 3 , ki te mea kei tētahi tēnei tūmanako ki a ia, ka tahia atu e ia ōna , kia rite ai ki a ia kāhore nei he .

4 Ko te tangata e mea ana i te hara, he takahi tāna i te ture; he takahi hoki te hara i te ture. 5 E mātau ana anō koutou i whakakitea mai ia hei waha atu i ō tātou hara; kāhore anō hoki he hara i roto i a ia. 6 Ko te tangata e mau ana i roto i a ia e kore e hara: ko te tangata e hara ana, kāhore i kite i a ia, kāhore anō i mātau ki a ia.

7 E āku tamariki nonohi, kei whakapōhēhētia koutou e tētahi. Ko te tangata e mea ana i te tika, he tika anō ia, pērā hoki me tērā e tika ana. 8 Ko te tangata e mea ana i te hara, te rēwera ia; he hara hoki te rēwera te tīmatanga anō. konei te Tama a te Atua i whakakitea mai ai, kia whakakāhoretia ai e ia ngā mahi a te rēwera.

9 Ko te tangata kua whānau i te Atua e kore e mea i te hara; te mea e mau ana tana purapura i roto i a ia. E kore hoki e āhei i a ia te hara, te mea kua whānau ia i te Atua. 10 konei ka kitea ai ngā tamariki a te Atua me ngā tamariki a te rēwera. Ko te tangata e kore e mahi i te tika, ehara ia i te Atua, me ia anō hoki e kore e aroha ki tōna teina.

Kia Aroha tētahi ki tētahi

11 Ko te kōrero hoki tēnei i rongo ai koutou te tīmatanga, kia aroha tātou tētahi ki tētahi. 12 Kaua e pērā me Kaina; te wairua kino nei ia, ā, kōhurutia ana e ia tōna teina. te aha hoki ia i kōhuru ai i a ia? te mea he kino āna mahi, ko ā tōna teina ia he tika.

13 Kaua e mīharo, e ōku tēina, ki te kino te ao ki a koutou. 14 E mātau ana tātou kua whiti tātou i te mate ki te ora, te mea e aroha ana tātou ki ngā tēina. Ko te tangata kāhore e aroha ki te teina, e noho ana ia i roto i te mate. 15 Ko te tangata e mauāhara ana ki tōna teina, he kaipatu tangata ia; ka mātau hoki koutou, ko te kaipatu tangata kāhore he ora tonu e mau ana i roto i a ia.

16 konei tātou i mātau ai ki te aroha, i tuku atu hoki ia i a ia kia mate tātou. He tika anō kia tukua tātou e tātou anō ki te mate ngā tēina. 17 Ko te tangata ia i a ia nei ngā oranga o tēnei ao, ā, ka kite e matea ana tētahi mea e tōna teina, , ka tūtakina iho e ia tōna ngākau aroha ki a ia, e mau pēhea ana te aroha o te Atua i roto i a ia? 18 E āku tamariki nonohi, kaua e waiho te kupu, te arero te aroha; engari te mahi, te pono.

Ka Māia i te Aroaro o te Atua

19 konei hoki tātou ka mātau ai te pono tātou, ka whakaū ai hoki i ō tātou ngākau i tōna aroaro. 20 Ki te mea ka whakahē mai ō tātou ngākau i a tātou, nui atu te Atua i ō tātou ngākau; e mātau ana anō ia ki ngā mea katoa. 21 E ngā hoa aroha, ki te kore ō tātou ngākau e whakahē i a tātou, ka māia tātou ki te Atua; 22 ā, ko te mea e īnoia ana e tātou, ka hōmai e ia ki a tātou, te mea e pupuri ana tātou i āna ture, e mea ana hoki i ngā mea e āhuareka ana ki tāna titiro. 23 Ko tāna ture anō tēnei, kia whakapono tātou ki te ingoa o tāna Tama, o Īhu Karaiti, kia aroha anō tētahi ki tētahi, kia rite anō ki te ture i hōmai e ia ki a tātou. 24 , ko te tangata e pupuri ana i āna ture, e mau ana i roto i a ia me ia anō i roto i a ia. konei anō tātou i mātau ai e mau ana ia i roto i a tātou, te Wairua kua hōmai nei e ia ki a tātou.

Veja também

1 João
Ver todos os capítulos de 1 João