Pular para o conteúdo
Publicidade

Habacuque 3

MRI2012

A oração de Habacuque

1 Sl 86;90, títuloOração do profeta Habacuque, à moda de Sl 7, títulosigionote.

2 Tenho Jó 42.5-6ouvido, Jeová, a tua fama e estou Sl 119.120;Jr 10.7amedrontado;

Sl 71.20;85.6aviva, Jeová, Hc 1.5;Sl 44.1-8a tua obra no meio dos anos,

faze que seja ela conhecida no meio dos anos;

na tua indignação lembra-te de Nm 14.19;2Sm 24.15-17;Is 54.8misericórdia.

3 Deus vem de Gn 36.11;Jr 49.7;Am 1.12;Ob 9Temã,

e do monte de Gn 21.21;Dt 33.2Parã, o Santo (Selá.).

Sl 113.4;148.13A sua glória cobre os céus,

Sl 48.10e a terra está cheia do seu louvor.

4 O seu Sl 18.12resplendor é como a luz;

da sua mão saem raios;

ali, é que está escondido o seu Jó 26.14poder.

5 Adiante dele vai a Êx 12.29-30;Nm 16.46-49peste,

Nm 11.1-3;Sl 18.12-13e pragas ardentes seguem os seus passos.

6 Ele para e mede a terra;

olha Jó 21.18;Sl 35.5e faz separar-se as nações.

Espalham-se os Sl 114.1-6montes eternos,

abatem-se os outeiros perpétuos;

os seus caminhos são como Hc 1.12;Mq 5.2desde os dias antigos.

7 Vejo Êx 15.14-16aflitas as tendas de Cusã;

tremem as cortinas da terra de Gn 25.1-4;Nm 31.7-8;Jz 7.24-25;8.12Midiã.

8 Acaso, é contra Êx 7.19-20;Js 3.16;Is 50.2os rios que Jeová está irado?

É contra os rios a tua ira

ou contra o Êx 14.16,21;Sl 114.3,5mar o teu furor,

visto que Dt 33.26;Sl 18.10andas montado nos teus Hc 3.15;2Rs 2.11cavalos,

Sl 68.17nos teus carros da salvação?

9 O teu Hc 3.11;Sl 7.12-13arco está de todo descoberto;

palavra firme são Gn 26.3;Dt 7.8os juramentos feitos às tribos (Selá.).

Sl 78.16;105.41Fendes a terra com rios.

10 Sl 114.1-6Os montes te veem e ficam amedrontados;

Is 11.15o dilúvio de águas passa,

o abismo Sl 93.3;98.7-8faz ouvir a sua voz

e levanta para cima as suas mãos.

11 Js 10.12-14;Sl 18.9,11O sol e a lua param na sua habitação;

retiram-se Sl 18.14à luz das tuas flechas,

ao resplendor da tua lança fulgurante.

12 Na tua indignação, Sl 63.7marchas pela terra;

na tua ira, Is 41.15;Jr 51.33;Mq 4.13trilhas as nações.

13 Tu sais para Êx 15.2;Sl 68.19-20a salvação do teu povo,

para a salvação dos teus Sl 20.6;28.8ungidos!

Decepas a Sl 68.21;110.6cabeça da casa do ímpio,

descobrindo o Ez 13.14fundamento até o pescoço. (Selá.).

14 Traspassas a cabeça dos seus guerreiros Jz 7.22com as suas próprias lanças,

os quais vêm como Dn 11.40;Zc 9.14turbilhão para me espalharem.

Regozijam-se, como se estivessem Sl 10.8;64.2-5para devorar o pobre em segredo.

15 Hc 3.8;Sl 77.19Pisas o mar com os teus cavalos,

sim, Êx 15.8o montão de grandes águas.

16 Ouvi, e o meu ventre Hc 3.2;Dn 10.8se comoveu,

os meus lábios tremeram ao som;

entrou a podridão nos meus Jó 30.17,30;Jr 23.9ossos, e estremeci no meu lugar;

para que eu Lc 21.19descansasse no dia da tribulação,

quando esse dia subir contra o povo Jr 5.15que, em tropas, o invade.

17 Pois, embora Jl 1.10-12;Am 4.9não floresça a figueira,

nem haja fruto nas Ag 2.16vides;

embora falhe o produto da Mq 6.15oliveira,

e os campos não produzam mantimento;

embora o Jl 1.18rebanho seja exterminado do curral,

Jr 5.17e não haja gado nos presépios,

18 contudo, eu me Êx 15.1-2;Is 61.10;Rm 5.2-3;Fp 4.4regozijarei em Jeová,

Sl 46.1-5exultarei no Sl 25.5;27.1;Is 12.2Deus da minha salvação.

19 O Senhor Jeová é a minha Sl 18.32-33;Is 45.21fortaleza.

Ele faz os meus pés como os das corças

e me fará andar nos meus Dt 33.29lugares altos.

Para o cantor-mor, com os meus Sl 4.6, título;Is 38.20instrumentos de cordas.

He Īnoi Hapakuku

1 He īnoi Hapakuku poropiti, ko Hikionoto te waiata.

2 E Ihowā, kua rongo ahau i tōu rongo,

wehi ana ahau, e Ihowā.

Kia ora tāu mahi i waenganui o ngā tau,

kia mātauria i waenganui o ngā tau;

i te mea e riri ana, mahara ki te tohu tangata.

3 I haere mai te Atua i Temana,

te Mea Tapu i Maunga Parana. Hera

Hei hīpoki tōna korōria ngā rangi;

tonu te whenua i te whakamoemiti ki a ia.

4 Ko tōna tīahotanga ānō ko te mārama;

he hihi e puta ana mai i tōna ringa;

i reira anō te hunanga o tōna kaha.

5 I mua i a ia te mate urutā e haere ana,

i puta anō he mura whānāriki i ōna waewae.

6 ana ia, ā, whanganga ana e ia te whenua;

i titiro ia, ā, tītaria ana e ia ngā iwi.

Rererere ana ngā maunga onamata,

piko ana ngā pukepuke ō mua;

ko ōna ara koia anō kei onamata.

7 I kite ahau, kei te tuatea ngā tēneti o Kūhana;

wiri ana ngā tauārai o te whenua o Miriana.

8 I riri rānei a Ihowā ki ngā awa?

Ki ngā awa rānei tōu riri,

ki te moana rānei tōu riri?

I haere ai koe i runga i āu hōiho,

i āu hāriata whakaora?

9 I meinga tāu kōpere kia noho tahanga;

ko ngā oati ki ngā hapū he kupu pono. Hera

Wāhia ana e koe te whenua ki ngā awa.

10 I kite ngā maunga i a koe, ā, wehi ana;

i pahemo ake te waipuke o ngā wai;

i puaki te reo o te rire,

ā, ara ana ōna ringa ki runga.

11 ana te me te marama i rāua kāinga,

haere ana rātou i te mārama o āu pere,

i te wherikotanga o tāu tao kanapa.

12 Hāereerea ana e koe te whenua i runga i te āritarita,

patua ā-wītitia ana e koe ngā iwi i runga i te riri.

13 I puta koe ki te whakaora i tāu iwi,

āe , ki te whakaora i tāu i whakawahi ai.

Pakaru ana i a koe te upoko i roto o te whare o te hunga kino,

takoto kau ana te tūranga, ā taea noatia te kakī. Hera

14 Werohia ana e koe te upoko o ōna ariki ki āna tokotoko anō;

ānō he paroro rātou e āki mai ana ki te tītaritari i ahau;

ko rātou koanga ngākau he kai puku i te rawakore.

15 Takahia ana e koe te moana ki ōu hōiho,

te haupūranga o ngā wai nunui.

16 I tōku rongonga, wiri ana tōku kōpū;

oraora ana ōku ngutu i te reo.

Ngoto ana te pirau ki roto ki ōku wheua,

ā, wiri ana ahau i tōku wāhi.

He mea ia e whai okiokinga ai ahau i te o te raru,

i te haerenga ake ki te iwi e kōkiri ana mai ki a ia me āna kaieke hōiho.

Te Whakawhirinaki me te Koa i waenganui i te Raruraru

17 Ahakoa kore te piki e kōpuku,

kore ngā wāina e whai hua;

ka te mahi ōriwa,

kāhore hoki ngā māra e whai kai;

ko ngā hipi poto ake i roto i ngā taiepa,

kāhore hoki he kau i roto i ngā taiepa kau;

18 otiia, ka koa ahau ki a Ihowā,

ka whakamanamana ki te Atua o tōku whakaoranga.

19 Ko Ihowā, ko tōku Ariki, tōku kaha,

ka meinga e ia ōku waewae kia rite ki ō te hāta,

ka meinga anō ahau e ia kia takahi i runga i ōku wāhi tiketike.

Ki te tino kaiwaiata i runga i āku mea whakatangi.

Veja também

Habacuque
Ver todos os capítulos de Habacuque