Ameaças contra Judá e Jerusalém
1 Palavra de Jeová que veio a Sofonias, filho de Cusi, filho de Gileade, filho de Amarias, filho de Ezequias, nos dias de 2Rs 22.1—23.34; 2Cr 34.1—35.25;Jr 1.2;22.11Josias, filho de 2Rs 21.18-26;2Cr 33.20-25Amom, rei de Judá.
2 Hei de Jr 7.20;Ez 33.27-28consumir por completo tudo de sobre a face da terra, diz Jeová. 3 Consumirei Is 6.11-12os homens e os animais; consumirei Jr 4.25;9.10as aves do céu, e os peixes do mar, Ez 7.19;14.3-4,8e os tropeços juntamente com os ímpios; e de sobre a face da terra exterminarei os homens, diz Jeová. 4 Jr 6.12;Ez 6.14Estenderei a minha mão sobre Judá e sobre todos os habitantes de Jerusalém; Mq 5.13exterminarei deste lugar o resto de Baal e o nome dos 2Rs 23.5;Os 10.5chemarins juntamente com os sacerdotes; 5 os que adoram 2Rs 23.12;Jr 19.13o exército do céu sobre os telhados e os adoradores que Jr 5.2,7;7.9-10juram a Jeová e juram por Jr 49.1Milcom; 6 os que Is 1.4se têm desviado de andar em seguimento de Jeová e os que não Is 9.13têm buscado a Jeová, nem têm perguntado por ele.
7 Hc 2.20;Zc 2.13Cala-te diante do Senhor Jeová, porque o Sf 1.14Dia de Jeová está perto; pois Jeová tem preparado Is 34.6;Jr 46.10um sacrifício, 1Sm 16.5;Is 13.3tem santificado os seus hóspedes. 8 No dia do sacrifício de Jeová, Is 24.21;Hc 1.10castigarei os príncipes, e os filhos do rei, e os que se vestem de Is 2.6trajes estrangeiros. 9 Naquele dia, castigarei todos os que saltam por cima do limiar, os quais enchem de Jr 5.27;Am 3.10violência e de dolo a casa do seu amo. 10 Naquele dia, diz Jeová, haverá uma voz de Is 22.5;Am 8.3clamor desde a 2Cr 33.14porta dos peixes, e um uivo desde 2Cr 34.22o segundo quarteirão, e grande quebrantamento desde os 2Sm 5.7;Ez 6.13outeiros. 11 Uivai, habitantes de Mactés, porque desfeito está todo o povo de Sf 2.5;Zc 14.21Canaã; exterminados os que estavam carregados Jó 27.16-17;Os 9.6de prata. 12 Naquele tempo, Jr 16.16-17;Ez 9.4-11;Am 9.1-3esquadrinharei a Jerusalém com velas e castigarei os homens que estão Jr 48.11;Am 6.1encravados nas suas fezes; os quais dizem no seu coração: Jeová Ez 8.12;9.9não fará o bem, nem fará o mal. 13 As riquezas deles se tornarão Jr 15.13;17.3em despojo, e as suas casas, em desolação; Am 5.11;Mq 6.15edificarão casas, mas nelas não habitarão; plantarão vinhas, porém não lhes beberão o vinho.
14 Jr 30.7;Jl 2.11;Ml 4.5O grande Sf 1.7;Ez 7.7,12;30.3;Jl 1.15;3.14Dia de Jeová está perto e vem chegando a toda a pressa, a saber, a voz do Dia de Jeová; ali, o valente Ez 7.16-18clama amargamente. 15 Esse dia é dia de indignação, dia de Is 22.5tribulação e angústia, dia de alvoroço e de assolação, dia de trevas e de escuridão, dia de Jl 2.2-31;Am 5.18-20nuvens e negrume, 16 dia da Jr 4.19trombeta e do alarido, contra as Is 2.12-15cidades fortificadas e contra os baluartes altos. 17 Trarei Jr 10.18angústia sobre os homens, e eles andarão Dt 28.29como cegos, porque pecaram contra Jeová; Ez 24.7-8o sangue deles será derramado como pó, e a sua Jr 8.2;9.22carne, como esterco. 18 Ez 7.19Nem a sua prata nem o seu ouro os poderá livrar no dia da indignação de Jeová; mas pelo fogo do seu zelo Sf 3.8será devorada a terra toda; porque Ez 7.5-7ele dará fim, sim, fim repentino a todos os que habitam na terra.
1 Ko te kupu a Ihowā i puta mai ki a Tepania tama a Kuhi, tama a Keraria, tama a Amaria, tama a Hetekia, i ngā rā o Hōhia tama a Amono, kīngi o Hūrā.
Te Rā o te Whakawātanga a Ihowā
2 "Ka poto rawa i ahau ngā mea katoa
i runga i te mata o te oneone," e ai tā Ihowā.
3 "Ka poto i ahau te tangata, te kararehe;
ka poto i ahau te manu o te rangi,
me te ika o te moana,
ngā tūtukitanga waewae ngātahi anō ko te hunga kino;
ka hātepea atu anō e ahau te tangata
i runga i te mata o te oneone," e ai tā Ihowā.
4 "Ka totoro anō tōku ringa ki runga ki a Hūrā,
ki ngā tāngata katoa anō o Hiruhārama;
ka hātepea atu e ahau i tēnei wāhi ngā toenga o Paara,
me te ingoa o ngā Kemarimi, rātou ko ngā tohunga;
5 me te hunga e koropiko ana i runga i ngā tuanui
ki te ope o te rangi;
rātou ko te hunga e koropiko ana, e oati ana i a Ihowā,
me te oati anō rātou i a Marakama.
6 Me te hunga i tahuri atu nei i te whai i a Ihowā,
me te hunga kīhai nei i ui ki a Ihowā,
kīhai anō i rapu i a ia."
7 Whakarongoa i te aroaro o te Ariki, o Ihowā,
ka tata hoki te rā o Ihowā,
kua takoto hoki tā Ihowā patunga tapu,
kua whakatapua hoki e ia āna manuhiri.
8 Nā, i te rā o tā Ihowā patunga tapu,
ka whiua e ahau ngā rangatira,
rātou ko ngā tama a te kīngi,
ko te hunga katoa ānō he kākahu kē ō rātou.
9 Ā taua rā ka whiua e ahau
te hunga katoa e tūpekepeke ana i runga i te paepae,
e whakakī ana i ngā whare o ō rātou ariki
ki te nanakia, ki te tinihanga.
10 "Ā taua rā," e ai tā Ihowā,
"ka karanga te reo i te Kūwaha Ika,
he auē hoki i te wāhi tuarua,
ā, he nui te pakaru i ngā pukepuke.
11 Auē, e ngā tāngata o Makateha,
kua mōtī hoki ngā tāngata katoa o Kanaana,
kua hātepea atu ngā kaimau hiriwa katoa.
12 I taua rā ka rapua e ahau tā Hiruhārama,
mea rawa ki te rama;
ka whiua anō ngā tāngata kua tōtoka i runga i ō rātou nganga,
ā, e mea ana i roto i ō rātou ngākau,
‘E kore a Ihowā e mahi i te pai,
e kore anō e mahi i te kino.’
13 Nā, hei mea pārau ō rātou rawa;
ō rātou whare hei ururua.
Āe rā, ka hanga whare rātou;
ā, e kore e nohoia e rātou;
ka whakatō i te māra wāina,
otiia e kore e inu i te wāina."
Te Rā Nui o Ihowā
14 "Ka tata te rā nui o Ihowā,
ka tata, nui atu te hohoro,
arā te reo o te rā o Ihowā;
nui noa atu te tangi o te mārohirohi i reira.
15 He rā riri taua rā, he rā mamae,
he pāwera, he rā whakangaro, whakamōtī,
he rā pōuri, he mangu,
he rā kapua, he pōuri kerekere;
16 ko te rā ia o te tētere,
o te whakaoho mō ngā pā taiepa,
mō ngā taumaihi tiketike.
17 "Ka mamae anō i ahau ngā ngākau o ngā tāngata,
ka rite rātou ki te matapō ina haere,
mō rātou i hara ki a Ihowā;
ka ringihia ō rātou toto ānō he puehu,
ō rātou kikokiko ānō he paru.
18 E kore anō tā rātou hiriwa, tā rātou kōura,
e tau hei whakaora i a rātou
i te rā o tō Ihowā riri.
Engari, ka pau te whenua katoa i te ahi,
arā i tōna hae;
ka ohorere hoki, ka poto i a ia
ngā tāngata katoa o te whenua."