A iniquidade de Judá será castigada pelos caldeus: a intercessão do profeta
1 Is 13.1;Na 1.1Oráculo que o profeta Habacuque viu.
2 Sl 13.1-2;22.1-2Até quando, Jeová, clamarei eu, e tu não ouvirás? Grito a ti: Violência, Jr 14.9e não salvarás. 3 Por que me mostras a Hc 1.13;Sl 55.9-11;Jr 20.18iniquidade e vês a perversidade? Pois a Jr 20.18rapina e a violência estão diante de mim; Jr 15.10há contendas, e o litígio se suscita. 4 Assim, Sl 119.126;Is 59.12-14a lei se afrouxa, e o juízo nunca se manifesta. Porque o ímpio Sl 22.12;Is 1.21-23cerca ao justo, por isso o juízo sai Is 5.20;Ez 9.9pervertido.
5 At 13.41Vede Jr 25.14-29entre as nações e contemplai e Is 29.9maravilhai-vos em extremo, porque vou fazer nos vossos dias uma Is 29.14;Ez 12.22-28obra, que não haveis de acreditar, embora vos seja contada. 6 Pois eis que 2Rs 24.2;Jr 4.11-13suscito os caldeus, essa nação feroz e apressada, que marcha sobre a largura da terra para Jr 8.10se apoderar de moradas que não são suas. 7 Ela Is 18.2,7é terrível e espantosa; dela mesma sai Jr 39.5-9o seu juízo e a sua dignidade. 8 Também os seus Jr 4.13cavalos são mais ligeiros que os leopardos e mais ferozes que Jr 5.6;Sf 3.3os lobos à tarde; os seus cavaleiros se espalham, sim, os seus cavaleiros vêm de longe; voam como Ez 17.3;Os 8.1a águia que se apressa a devorar. 9 Eles todos vêm a usar da violência; 2Rs 12.17;Dn 11.17postos estão os seus rostos como o vento oriental; Hc 2.5ajuntarão cativos como a areia. 10 Ele 2Cr 36.6,10;Is 37.13zomba dos reis e se rirá dos príncipes; Is 10.9;14.16mofa de todas as fortalezas, porque Jr 32.24;Ez 26.8amontoam o pó e as tomam. 11 Então, irá impetuosamente como Jr 4.11-12o vento, e passará, e será Jr 2.3culpados este Hc 1.16;Dn 4.30cujo poder é o seu deus.
12 Não és tu desde Dt 33.27;Sl 90.2;Ml 3.6a eternidade, Jeová, meu Deus, meu Santo? Não morreremos. Tu, Jeová, Is 10.5;6.2;Ml 3.5puseste esse povo para juízo; e tu, Dt 32.4Rocha, o puseste para correção. 13 Tu que és de Sl 11.4-6;34.16olhos puros demais para contemplares o mal e que não podes Jr 12.1-2olhar para a perversidade; por que razão olhas tu para os que Is 24.16procedem traiçoeiramente Sl 50.21e te conservas em silêncio quando o ímpio Sl 35.25;56.1-2traga aquele que é mais justo do que ele? 14 Por que razão fazes os homens Ec 9.12como os peixes do mar, como os répteis que não têm quem os governe? 15 A todos eles Jr 16.16;Am 4.2tira o ímpio com o anzol, Sl 10.9apanha-os na sua rede e ajunta-os na sua varredoura; portanto, se regozija e se alegra. 16 Por isso, Hc 1.11oferece sacrifícios à sua rede e queima incenso à sua varredoura; porque Jr 44.17por elas é rica a sua porção, e abundante, a sua comida. 17 Porventura, por isso, vazará ele a sua Is 19.8rede e não cessará de Is 14.5-6matar continuamente as nações?
1 Ko te poropititanga i kitea e Hapakuku poropiti.
Te Amuamu a te Poropiti
2 Kia pēhea te roa, e Ihowā, o tāku tangi,
ā, kāhore koe e rongo?
E karanga atu ana ahau ki a koe mō te tutū,
ā, kāhore koe e whakaora.
3 He aha koe i whakakite mai ai i te kino ki ahau?
He aha koe i titiro ai ki te pakeketanga?
He pāhua hoki, he tutū tēnei kei tōku aroaro,
nā, he totohe tēnei, ā, kei te oho ake he ngangare.
4 Nā reira kahakore noa iho te ture,
kore tonu ake e puta te whakawā;
e karapotia ana hoki te tika e te kino –
nā reira, te putanga o te whakawā, he parori kē.
Te Whakautu a Ihowā
5 "Titiro atu ki ngā tauiwi, mātakitaki,
kia nui te mīharo!
Nō te mea kei te mahi ahau i tētahi mahi i ō koutou rā,
he mea e kore e whakaponohia,
ki te kōrerotia atu.
6 Nō te mea tēnei ka ara i ahau ngā Karari,
taua iwi nanakia rā, taua iwi hīkaka tonu rā,
e haerea nei e rātou te whānuitanga o te whenua,
kia riro ai i a rātou ngā kāinga ehara nei i a rātou.
7 "He hanga whakamataku rātou, he mea wehi;
i ahu tonu ake i a rātou tā rātou nā whakawā,
me tō rātou nā rangatiratanga.
8 He tere atu ā rātou hōiho i te reparo,
he nanakia atu i te wuruhi o te ahiahi;
ka tohatoha noa atu ō rātou kaieke hōiho.
Āe rā, ka haere mai anō ā rātou kaieke hōiho i tawhiti;
ko tā rātou rere rite tonu ki tā te ēkara e hohoro ana ki te kai.
9 "Ko rātou katoa he mahi nanakia i haere mai ai;
ko ō rātou kanohi whakamau tonu me te mea ko te hau marangai,
me te mea he kirikiri ngā whakarau e aohia ana e rātou.
10 Āe rā, e taunu ana ia ki ngā kīngi,
ā, hei kata māna ngā rangatira.
Ka kata ia ki ngā pā taiepa katoa;
ka opehia ake hoki he puehu e ia, ā, riro tonu i a ia.
11 Kātahi ia ka wheoro ake ānō he hau,
ka whiti atu, ā, ka mahi i te hē;
arā a ia, te tangata ko tōna kaha nei tōna atua."
12 He teka ianei nōnamata riro koe,
e Ihowā, e tōku Atua, e tōku Mea Tapu?
E kore mātou e mate.
Kua waiho ia e koe, e Ihowā, hei whakawā;
kua whakapūmautia ia e koe, e te Kāmaka, hei whiu.
13 He kanohi mā rawa ōu, e kore koe e titiro ki te kino,
e kore anō e āhei kia mātakitaki koe ki te kino.
He aha koe i mātakitaki ai ki te hunga tinihanga,
i whakarongo puku ai i te mea ka horomia e te tangata kino
te tangata e tika rawa ana i a ia?
14 He aha ngā tāngata i meinga ai e koe
kia rite ki ngā ika o te moana, ki ngā mea ngōkingōki
kāhore nei ō rātou kaiwhakahaere tikanga?
15 Ko rātou katoa tangohia ake e ia ki te matau,
ka mau i a ia ki roto ki tāna kupenga,
e kokoa ana ki tāna rou;
nā reira koa ana ia, whakamanamana ana.
16 Koia ia i whakahere ai ki tāna kupenga,
i tahu whakakakara ai ki tāna rou;
nō te mea nā aua mea i whai ngako ai tōna wāhi,
i mōmona ai tāna kai.
17 He mea anō rānei tērā e whakawāteatia ai e ia tāna kupenga,
ā, kore iho e tohungia ngā iwi e patua tonutia ana?