O novo céu e a nova terra
1 Vi um Is 65.17;66.22;2Pe 3.13novo céu e uma nova terra, porque Ap 20.11; cp.2Pe 3.10o primeiro céu e a primeira terra já se foram, e o mar já não é. 2 Vi também Ap 21.10;Ap 22.19;Ap 11.2a Cidade Santa, Ap 3.12; cp.Ap 21.10a nova Jerusalém, Ap 21.10; cp.Hb 11.10,16descendo do céu, da parte de Deus, Ap 21.9;Ap 22.17;Ap 19.7; cp.Is 61.10preparada como uma noiva adornada para seu noivo. 3 Ouvi uma grande voz, vinda do trono, dizendo: Eis Lv 26.11s.;Ez 37.27;48.35;Ap 7.15; cp.Hb 8.2o tabernáculo de Deus está com os homens, e Jo 14.23;2Co 6.16ele habitará com eles; eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles. 4 e Ap 7.17enxugará toda lágrima dos olhos deles. Ap 20.14; cp.1Co 15.26Não haverá mais morte, Is 25.8;35.10;51.11;65.19nem haverá mais pranto, nem choro, nem dor, porque 2Co 5.17; cp.Hb 12.27as primeiras coisas são passadas. 5 Disse Ap 20.11;Ap 4.9aquele que estava sentado sobre o trono: Eis que faço novas todas as coisas. Disse-me ele também: Escreve, porque Ap 22.6; vd.19.9estas palavras são fiéis e verdadeiras. 6 Disse-me ainda: Ap 16.17; cp.10.6Tudo está cumprido. Eu sou Ap 1.8;22.13o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Àquele que tem sede, Ap 22.17;Is 55.1;Jo 4.10; cp.Ap 7.17eu lhe darei a beber gratuitamente da fonte da Ap 7.17água da vida. 7 Ap 2.7O vencedor herdará essas coisas; Ap 21.3;2Sm 7.14;2Co 6.16,18eu serei o seu Deus, e ele será meu filho. 8 Ap 21.27;Ap 22.15;1Co 6.9;Gl 5.19-21;Ap 9.21Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos fornicários, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, sua parte será Ap 19.20no lago que arde com fogo e enxofre, que é Ap 2.11a segunda morte.
A nova Jerusalém
9 Ap 17.1Veio um dos sete anjos que tinham as Ap 15.7sete taças cheias das Ap 15.1sete últimas pragas e falou comigo: Ap 17.1Vem cá, e mostrar-te-ei a Ap 21.2;Ap 19.7noiva, a esposa do Cordeiro. 10 Ap 17.3;Ez 40.2Levou-me, cp.Ap 1.10pelo Espírito, a um grande e alto monte e mostrou-me Ap 21.2a Santa Cidade de Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, 11 e tendo Ap 15.8;Ap 21.23; cp.Is 60.1s.;Ez 43.2;Ap 22.5a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como Ap 21.18-19;Ap 4.3pedra de jaspe Ap 4.6cristalina. 12 Tinha um muro grande e alto. Tinha Ez 48.31-34doze Ap 21.15,21,25;Ap 22.14portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes escritos, que são os da doze tribos dos filhos de Israel. 13 Três portas estavam ao oriente; três portas, ao norte; três portas, ao sul; e três portas, ao ocidente. 14 O muro da cidade tinha Ef 2.20;Hb 11.10doze fundamentos e sobre estes os doze nomes dos cp.At 1.26doze apóstolos do Cordeiro. 15 O que falava comigo tinha uma Ap 11.1cana de ouro, que servia de medida, para medir a cidade, Ap 21.21,25;Ap 21.12as suas portas e o seu muro. 16 A cidade é quadrangular, de comprimento igual à largura. Ele mediu a cidade com a cana, e tinha doze mil estádios; o seu comprimento, e a sua largura, e a sua altura são iguais. 17 Mediu também o seu muro, e ele tinha cento e quarenta e quatro cúbitos, segundo a medida cp.Dt 3.11;Ap 13.18de homem, isto é, Ap 21.9de anjo. 18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de Ap 21.21ouro semelhante a Ap 4.6vidro puro. 19 cp.Is 54.11s.;Ap 21.19-20; cp.Êx 28.16-21;Ez 28.13Os fundamentos do muro da cidade eram adornados com toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de Ap 4.3esmeralda; 20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista. 21 As doze portas eram doze cp.Ap 17.4;Is 54.12pérolas; e cada uma das portas era feita de uma só pérola. A rua da cidade era de Ap 21.18ouro puro como Ap 21.18vidro transparente. 22 Não vi nela Jo 4.21; cp.Mt 24.2santuário, porque o Ap 1.8Senhor Deus Todo-Poderoso, e Ap 5.6;7.17;14.4, etc.o Cordeiro são o seu santuário. 23 A cidade Is 60.19-20; cp.24.23;Ap 21.25;Ap 22.5não precisa do sol nem da lua para a iluminar; porque Ap 21.11a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua candeia. 24 Is 60.3,5; cp.Ap 22.2As nações caminharão à sua luz, e Sl 72.10s.;Is 49.23;60.16;Ap 21.26os reis da terra lhe trarão a sua glória. 25 Ap 21.15As suas portas Is 60.11não se fecharão de dia, porque Ap 22.5; cp.Ap 21.23;Zc 14.7noite não haverá ali. 26 A ela trarão a glória e a honra das nações. 27 Ap 22.14s.; cp.Is 52.1;Ez 44.9;Zc 14.21Nela não entrará coisa alguma impura, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os que estão Ap 3.5escritos no livro da vida do Cordeiro.
Te Rangi Hou me te Whenua Hou
1 Ā, i kite ahau i te rangi hou, i te whenua hou. Kua pahemo hoki te rangi tuatahi, me te whenua tuatahi, ā, kāhore atu he moana. 2 I kite anō ahau i te pā tapu, i Hiruhārama hou, e heke iho ana i te rangi i te Atua, rite rawa, ānō he wahine mārena hou kua oti te whakapaipai mō tāna tāne. 3 I rongo anō ahau i te reo nui i te rangi e mea ana: "Nā, kei ngā tāngata te tapenākara o te Atua, ā, e noho ia ki a rātou; ko rātou hoki hei iwi māna, ko te Atua nei anō hei a rātou, hei Atua mō rātou. 4 Ka murua hoki e ia ngā roimata katoa i ō rātou kanohi; ā, kore ake he mate; kāhore hoki he auē, kāhore he tangi, kāhore he mamae, i ngā wā i muri nei. Kua pahemo atu hoki ngā mea ō mua."
5 Ā, ka kōrero mai tērā e noho rā i runga i te torōna: "Nā, ka hangā houtia e ahau ngā mea katoa." I mea mai anō ia ki ahau, "Tuhituhia. Nō te mea he pono, he tika ēnei kupu."
6 I mea mai anō ia ki ahau, "Kua oti ēnei mea. Ko ahau te Ārepa, te Ōmeka, te tīmatanga, te whakamutunga. Ka hoatu noa e ahau ki te tangata matewai he wai i te puna o te wai o te ora. 7 Ko te tangata i a ia te wikitōria, e whiwhi ia ki ēnei mea; ko ahau hoki hei Atua mōna, ko ia hei tama māku. 8 Nā, ko te hunga wehi, ko te hunga whakateka, ko te hunga whakarihariha, ko ngā kaikōhuru, ko te hunga moepuku, ko te hunga mākutu, ko te hunga karakia ki te whakapakoko, ko te hunga teka katoa, ko te wāhi mō rātou kei te roto e kā ana i te ahi, i te whānāriki. Ko te matenga tuarua tēnei."
Te Hiruhārama Hou
9 Nā, ka haere mai ki ahau tētahi o ngā anahera e whitu, kei a rātou nei ngā oko e whitu e kī ana i ngā whiu whakamutunga e whitu; ka kī mai ki ahau, ka mea, "Haere mai, māku e whakakite ki a koe te wahine mārena hou, te wahine a te Reme." 10 Nā, haria ana ahau e ia i roto i te wairua ki tētahi maunga nui, tiketike, ā, ka whakakitea mai ki ahau te pā tapu, a Hiruhārama, e heke iho ana i te rangi i te Atua. 11 Kei taua pā anō te korōria o te Atua. Rite tonu tōna mārama ki tō te kōhatu utu nui whakaharahara, ānō he kōhatu hahapa, mārama tonu me he karaihe; 12 he taiepa kōhatu anō tōna, he mea nui, tiketike, tekau mā rua ngā tatau, kotahi tekau mā rua anō ngā anahera i ngā tatau, tuhituhi rawa ki te ingoa, arā ki ngā ingoa o ngā hapū kotahi tekau mā rua o ngā tama a Īharaira. 13 I te rāwhiti e toru ngā tatau; i te hauraro e toru ngā tatau; i te tonga e toru ngā tatau; i te hauāuru e toru ngā tatau. 14 Ā, ko te taiepa o te pā, kotahi tekau mā rua ōna tūranga, kei aua tūranga anō ngā ingoa o ngā āpōtoro a te Reme, kotahi tekau mā rua.
15 Nā, ko tērā i kōrero rā ki ahau, he kākaho kōura tāna hei whanganga māna i te pā, i ōna tatau, i tōna taiepa kōhatu. 16 Nā, ko te takoto o te pā, e whā ngā poti, tōna roa rite tonu ki tōna whānui. Nā, ka whangangatia e ia te pā ki te kākaho, kotahi tekau mā rua mano ngā pāronga. Ko tōna roa, ko te whānui, ko te ikeike, rite tonu. 17 Nā, ka whangangatia anō e ia tōna taiepa, kotahi rau e whā tekau mā whā ngā whatīanga, he rūri nā te tangata, arā nā te anahera. 18 Nā, ko te mea i hangā ai tōna taiepa he hahapa, he kōura parakore anō hoki te pā, rite tonu ki te karaihe mārama. 19 Ko ngā tūranga o te taiepa o te pā he mea whakapaipai ki ngā kōhatu utu nui katoa. Ko te tūranga tuatahi he hahapa, ko te tuarua, he hapaira, ko te tuatoru, he karakeroni, ko te tuawhā, he emerara, 20 ko te tuarima, he hararonika, ko te tuaono, he harariu, ko te tuawhitu, he karihorita, ko te tuawaru, he perira, ko te tuaiwa, he tōpaha, ko te ngahuru, he karihoparaha, ko te tekau mā tahi, he hakiniti, ko te tekau mā rua, he ametihita. 21 Nā, ko ngā tatau kotahi tekau mā rua, kotahi tekau mā rua peara. Ko tēnei tatau, ko tēnei tatau, kotahi tonu peara. Ko te huarahi hoki o te pā he kōura parakore, ko ia ānō kei te karaihe pīata.
22 Nā, kīhai ahau i kite i tētahi whare tapu i reira. Ko te Ariki hoki, ko te Atua Kaha Rawa rāua ko te Reme te whare tapu o reira. 23 Kāhore hoki taua pā i mea ki te rā mōna, ki te marama rānei, hei whiti ki roto. E whakamāramatia ana hoki a reira e te korōria o te Atua, ko te Reme hoki tōna mārama. 24 E haere hoki ngā tauiwi i waenganui o tōna mārama, ā, e kawea mai anō hoki e ngā kīngi o te ao tō rātou korōria ki reira. 25 E kore hoki ōna tatau e tūtakina i te awatea; kore ake hoki o reira pō. 26 Ā, e kawea mai hoki te korōria me te hōnore o ngā tauiwi ki reira. 27 E kore anō e tomo ki roto tētahi mea whakanoa, te tangata rānei e mahi ana i te whakarihariha, i te teka rānei. Ko te hunga anake kua oti te tuhituhi ki tā te Reme pukapuka o te ora.