Carta à igreja em Sardes
1 Ao anjo da igreja em Ap 1.11Sardes escreve:
Isto diz aquele que tem os Ap 1.4sete Espíritos de Deus e as Ap 1.16sete estrelas: Ap 3.8,15;Ap 2.2Sei as tuas obras, que tens nome de que vives e estás 1Tm 5.6morto. 2 Sê vigilante, e confirma o que ainda permanece, que estava prestes a morrer; pois não tenho achado tuas obras completas diante de meu Deus. 3 Ap 2.5Lembra-te, portanto, como recebeste e ouviste, guarda-o e arrepende-te. Pois, se não vigiares, cp.Ap 2.5virei Ap 16.15;1Ts 5.2;2Pe 3.10como um ladrão, e não conhecerás Mt 24.43a hora em que hei de vir a ti. 4 Mas tens umas poucas pessoas em Ap 1.11Sardes que Jd 23não contaminaram as suas vestes, e estas andarão comigo Ap 3.5,18;Ap 4.4;6.11;7.9,13s.;19.14; cp.19.8;Ec 9.8em vestes brancas, porque são dignas. 5 Ap 2.7O vencedor será assim vestido de Ap 3.4vestes brancas; Ap 13.8;17.8;20.12,15;21.27; cp.Lc 10.20não apagarei o seu nome no livro da vida Mt 10.32;Lc 12.8e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos. 6 Ap 2.7Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Carta à igreja em Filadélfia
7 Ao anjo da igreja em Ap 1.11Filadélfia escreve:
Isto diz Ap 6.10o Santo, Ap 3.14;Ap 19.11;1Jo 5.20o Verdadeiro, o que tem Is 22.22;Mt 16.19; cp.Ap 1.18;Jó 12.14a chave de Davi, o que abre, e ninguém fechará, o que fecha, e ninguém abre: 8 Ap 3.1Sei as tuas obras (eis que tenho posto diante de ti At 14.27uma porta aberta, que ninguém pode fechar), que tens pouca força, guardaste a minha palavra Ap 2.13e não negaste o meu nome. 9 Eis que farei que alguns da Ap 2.9sinagoga de Satanás, que dizem ser judeus e não o são, mas mentem, eis que farei que Is 45.14;49.23;60.14venham prostrar-se aos teus pés e conheçam que eu Is 43.4; cp.Jo 17.23te amei. 10 Visto que cp.Ap 3.8;Jo 17.6guardaste a palavra da cp.Ap 1.9minha paciência, 2Pe 2.9; cp.2Tm 2.12eu também te guardarei na hora da cp.Ap 2.10provação que há de vir sobre o Ap 16.14;Mt 24.14mundo inteiro, para provar Ap 6.10;8.13;11.10;13.8,14;17.8os que habitam na terra. 11 Ap 22.7,12,20;Ap 1.3Venho sem demora. Ap 2.25Guarda bem o que tens, para que ninguém tome a tua Ap 2.10coroa. 12 Ap 3.5Ao vencedor, fá-lo-ei 1Rs 7.21; cp.Jr 1.18;Gl 2.9coluna no santuário do meu Deus, donde jamais sairá; escreverei sobre ele o Ap 14.1;22.4nome do meu Deus e Ap 21.2;Ez 48.35o nome da cidade do meu Deus, Ap 21.2,10;Gl 4.26;Hb 13.14a nova Jerusalém, que desce do céu da parte do meu Deus, e também o meu Ap 2.17novo nome. 13 Ap 3.6Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Carta à igreja em Laodiceia
14 Ao anjo da igreja em Ap 1.11Laodiceia escreve:
Isto diz o Is 65.16; cp.2Co 1.20Amém, a testemunha Ap 1.5; cp.Ap 3.7fiel e verdadeira, Jo 1.3;Cl 1.18;Ap 21.6;22.13(?); cp.Gn 49.3;Dt 21.17;Pv 8.22o princípio da criação de Deus: 15 Ap 3.1Sei as tuas obras, que não és nem frio nem quente; cp.Rm 12.11oxalá foras frio ou quente! 16 Assim, porque tu és morno e nem és frio nem quente, estou para te vomitar da minha boca. 17 Visto que dizes: Os 12.8;Zc 11.5;1Co 4.8; cp.Mt 5.3Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta, e não sabes que tu és o coitado, miserável, pobre, cego e nu, 18 eu te aconselho que de mim Is 55.1; cp.Mt 13.44compres 1Pe 1.7ouro refinado no fogo, para te enriqueceres, Ap 3.4vestes brancas, para te cobrires e para que Ap 16.15a vergonha da tua nudez não seja manifesta e também colírio para ungires os olhos, a fim de que vejas. 19 Hb 12.6; cp.1Co 11.32A quantos eu amo, repreendo e castigo; sê, pois, zeloso e Ap 2.5arrepende-te. 20 Eis aí estou Mt 24.33;Tg 5.9à porta Lc 12.36; cp.Jo 10.3e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, Jo 14.23entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo. 21 Ap 2.7Ao vencedor, fá-lo-ei Ap 20.4; cp.2.26;Mt 19.28;2Tm 2.12sentar-se comigo no meu trono, assim como Ap 5.5;6.2;17.14;Jo 16.33eu venci e sentei-me com meu Pai no seu trono. 22 Ap 2.7Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Te Kupu ki Harariha
1 "Tuhituhi atu hoki ki te anahera o te hāhi i Harariha:
"Ko ngā kupu āna, kei a ia nei ngā wairua e whitu o te Atua, me ngā whetū e whitu. Ka mātau ahau ki āu mahi, nā, he ingoa tōu, e ora ana koe, heoi, he tūpāpaku anō koe. 2 Kia mataara, whakaūkia ngā mea e toe nei, ka tata nei te mate; kāhore hoki ahau i kite i āu mahi kia tino rite ki te aroaro o tōku Atua. 3 Kia mahara rā ki te rironga o ngā mea i a koe, ki āu i rongo ai, ā, puritia, rīpenetā hoki. Nā, ki te kore koe e mataara, ka tae atu ahau ki a koe, ānō he tāhae; e kore hoki koe e mātau ki te hāora e tae atu ai ahau ki a koe.
4 "Tēnā anō kei a koe ētahi ingoa ouou nei i Harariha; kāhore nei i poke ō rātou kākahu. Ka hāereere tahi ēnā me ahau, he mā ngā kākahu; nō te mea he pai rātou. 5 Ko te tangata i a ia te wikitōria, ka whakakākahuria ia ki te kākahu mā; e kore anō hoki e ūkuia e ahau tōna ingoa i te pukapuka o te ora, ā, ka whakaaetia e ahau tōna ingoa ki te aroaro o tōku Matua, ki te aroaro anō hoki o āna anahera. 6 Ko te tangata he taringa tōna, kia rongo ia ki tā te Wairua e mea nei ki ngā hāhi."
Te Kupu ki Pirarerepia
7 "Tuhituhi atu hoki ki te anahera o te hāhi i Pirarerepia:
"Ko ngā kupu ēnei a te tapu, a te pono, kei a ia nei te kī o Rāwiri, ko ia hei whakapuare, ā, kāhore tētahi hei tūtaki; māna hoki e tūtaki, ā, kāhore tētahi hei whakapuare. 8 E mātau ana ahau ki āu mahi. Nā, kua hoatu e ahau ki tōu aroaro he tatau puare, e kore nei e taea te tūtaki e tētahi. He kaha hoki tōu, he mea iti nei, kua puritia anō e koe tāku kupu, kāhore anō hoki koe i whakakāhore ki tōku ingoa. 9 Nā, māku e mea te hunga o te whakamenenga a Hātana, e mea nei he Hūrai rātou, ā, ehara, he teka hoki nā rātou; nā, māku rātou e mea kia haere mai, kia koropiko ki mua i ōu waewae, ā, kia mātau kua arohaina koe e ahau. 10 Nō te mea kua puritia e koe te kupu o tāku manawanui, waihoki ka puritia koe e ahau i te hāora o te whakamātautauranga, i taua hāora meāke nei puta ki te ao katoa, hei whakamātautau i te hunga e noho ana i te whenua.
11 "Ka hohoro tāku haere atu; kia mau ki tāu, kei tangohia tōu karauna e tētahi. 12 Ko te tangata i a ia te wikitōria, māku ia e mea hei pou i roto i te whare o tōku Atua, ā, e kore ia e haere atu i konā ki waho ā muri atu; māku hoki e tuhituhi ki runga ki a ia te ingoa o tōku Atua, te ingoa hoki o te pā o tōku Atua, o Hiruhārama hou, ka heke iho nei i te rangi i tōku Atua, me tōku ingoa hou anō hoki. 13 Ko te tangata he taringa tōna, kia rongo ia ki tā te Wairua e mea nei ki ngā hāhi."
Te Kupu ki Raorikia
14 "Tuhituhi atu hoki ki te anahera o te hāhi i Raorikia:
"Ko ngā kupu ēnei a te Āmine, a te kaiwhakaatu pono, tika, a te tīmatanga o tā te Atua hanganga: 15 E mātau ana ahau ki āu mahi, ehara koe i te mātao, ehara koe i te wera. Ka pai ahau me i mātao koe, me i wera rānei. 16 Heoi, i te mea he mahanahana kau koe, ehara i te mātao, ehara i te wera, ka ruakina atu koe e ahau i roto i tōku māngai. 17 Nō te mea e kī ana koe, ‘Kua whai taonga ahau, kua tini āku rawa, kāhore hoki tētahi mea e matea ana e ahau.’ Kāhore hoki e mātau he waikorohuhū noa iho koe, he hē noa iho, he rawakore, he matapō, he mea kākahukore. 18 Ko tāku kupu tēnei ki a koe, kia hokona e koe i ahau he kōura kua oti te tahu ki te ahi, kia whai rawa ai koe; he kākahu mā hoki, hei kākahu ki a koe, kia kaua ai e kitea te whakamā o tōu tūnga kautanga; he rongoā hoki hei pani ki ōu kanohi, kia kite ai koe.
19 "Ko āku e aroha nei, ka rīria e ahau, ka whiua; nā, kia ngākau nui koe, rīpenetā hoki. 20 Nā, tēnei ahau te tū nei i te tatau, te pātukituki nei; ki te whakarongo tētahi ki tōku reo, ā, ka uaki i te tatau, ka tomo atu ahau ki a ia, hei hoa kai mōna, ko ia hoki hei hoa kai mōku.
21 "Ko te tangata i a ia te wikitōria, ka hoatu e ahau ki a ia kia noho ki tōku taha ki runga ki tōku torōna, pēnei me ahau i ahau nei te wikitōria, kua noho ki te taha o tōku Matua i runga i tōna torōna. 22 Ko te tangata he taringa tōna, kia rongo ia ki tā te Wairua e mea nei ki ngā hāhi."