Pular para o conteúdo
Publicidade

Apocalipse 13

MRI2012

1 e ficou em sobre a areia do mar.

A besta que saiu do mar

Vi sair do mar uma Ap 13.14-15;Ap 15.2;16.13; cp.11.7;17.8;Dn 7.3besta que tinha Ap 12.3dez chifres e sete cabeças, e, sobre os seus chifres, cp.Ap 12.3;17.12dez diademas, e, sobre as suas cabeças, Ap 17.3; cp.Dn 7.8;11.36nomes de blasfêmia. 2 A besta que vi era Dn 7.6; cp.Os 13.7s.semelhante a um leopardo, os seus pés eram como os de Dn 7.5urso, e a sua boca, como a boca Dn 7.4de leão. Ap 12.3O dragão deu-lhe o seu poder, e o seu cp.Ap 2.13;16.10trono, e grande autoridade. 3 Vi uma das suas cabeças como ferida de morte; mas foi curada Ap 13.12; cp.14a ferida mortal. Toda a terra Ap 17.8se maravilhou após a besta; 4 e adoraram o dragão, porque deu a sua autoridade à besta. Adoraram a besta, dizendo: cp.Ap 18.18;Êx 15.11;Is 46.5Quem semelhante à besta, e quem pode pelejar contra ela? 5 Foi-lhe dada uma boca Dn 7.8,11,20,25;11.36; cp.2Ts 2.3s.que falava grandes coisas e blasfêmias, e deu-se-lhe autoridade para assim fazer durante Ap 11.2quarenta e dois meses. 6 Abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e Ap 12.12; cp.7.15os que habitam no céu. 7 Foi-lhe dado que Ap 11.7fizesse guerra aos santos e que os vencesse; e foi-lhe concedida autoridade sobre Ap 5.9toda tribo, povo, língua e nação. 8 Ap 13.12,14; vd.3.10Todos os habitantes da terra a adorarão, aqueles Ap 3.5cujos nomes Ap 17.8;Mt 25.34desde o princípio do mundo não estão escritos no livro da vida Ap 5.6do Cordeiro que foi morto. 9 cp.Ap 2.7Se alguém tem ouvidos, ouça. 10 cp.Is 33.1;Jr 15.2;43.11Se alguém é para o cativeiro, para o cativeiro vai; Gn 9.6;Mt 26.52; cp.Ap 11.18se alguém matar à espada, é necessário que seja morto à espada. Hb 6.12; cp.Ap 14.12Aqui está a perseverança e a dos santos.

A besta que saiu da terra

11 cp.Ap 13.1,14;Ap 16.13Vi sair da terra outra besta, que tinha cp.Dn 8.3dois chifres semelhantes aos de um cordeiro e que falava como Ap 13.4dragão. 12 Ela exercitava toda a autoridade da primeira besta Ap 13.14;Ap 19.20na sua presença. Fez que a terra e seus habitantes Ap 13.15;Ap 14.9,11;16.2;19.20;20.4adorassem a primeira besta, cuja Ap 13.3ferida mortal tinha sido curada. 13 Ap 19.20; cp.16.14;Mt 24.24Obrou grandes milagres, de sorte que fazia até descer cp.Ap 20.9;1Rs 18.38;Lc 9.54; cp.Ap 11.5fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens. 14 Ap 12.9Enganava Ap 13.8os habitantes da terra com os 2Ts 2.9s.milagres que lhe foi dado fazer Ap 13.12diante da besta, mandando aos habitantes da terra que fizessem uma imagem para a besta que fora ferida pela espada e que ainda vivia. 15 Foi-lhe dado que comunicasse fôlego à imagem da besta, a fim de que a imagem da besta falasse e fizesse com que cp.Dn 3.3ss.todos os que não adorassem a imagem da besta fossem mortos. 16 A todos, Ap 11.18;19.5,18pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, fez que lhes fosse dada uma Ap 14.9;20.4;Gl 6.17; cp.Ap 7.3marca na mão direita ou na testa, 17 a fim de que ninguém pudesse comprar ou vender senão o que tivesse a marca, Ap 14.11o nome da besta ou o Ap 15.2número do seu nome. 18 cp.Ap 17.9Aqui está a sabedoria. Aquele que tem inteligência calcule o número da besta; porque é o número cp.Ap 21.17de homem. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ngā Kararehe e Rua

1 , i te ahau i te one o te moana. Ā, ka kite ahau i tētahi kararehe e haere ake ana i te moana, e whitu ōna māhunga, tekau ngā haona, tekau hoki ngā karauna i runga i ōna haona, i runga anō i ōna māhunga ko te ingoa kohukohu. 2 Rite tonu hoki te kararehe i kite ai ahau ki te reparo, ko ōna waewae kei o te pea, ko tōna māngai kei te māngai o te raiona. Ā, ka hoatu e te tarakona tōna kaha ki a ia, tōna torōna, me te mana nui. 3 I kite anō ahau i tētahi o ōna mātenga me te mea kua marū, he mea e mate rawa ai; heoi, kua ora ia i tōna patunga e mate ai ia. , kei te mīharo te ao katoa i muri mai i te kararehe; 4 , koropiko ana rātou ki te tarakona nāna nei i hoatu te mana ki te kararehe. Koropiko ana hoki ki te kararehe; i mea rātou, "Ko wai te rite ana ki te kararehe? Ko wai te kaha ana ki te whawhai ki a ia?"

5 Ā, i hoatu ki a ia he māngai, e kōrero ana i ngā kōrero nunui, i ngā kohukohu; i hoatu hoki ki a ia he kaha, e mahi ai ia ā taka noa ngā marama e whā tekau rua. 6 Ā, ka puaki i tōna māngai he kohukohu ki te Atua, he kohukohu ki tōna ingoa, ki tōna nohoanga, ki te hunga hoki e noho ana i te rangi. 7 I tukua anō ki a ia kia whawhai ki te hunga tapu, kia taea hoki rātou e ia. I hoatu anō ki a ia he mana ki ngā hapū katoa, ki ngā reo, ki ngā iwi. 8 Ā, ko te hunga katoa e noho ana i te whenua, ka koropiko ki a ia, ngā tāngata katoa kāhore nei ō rātou ingoa i tuhituhia ki te pukapuka ora a te Reme, te tīmatanga iho anō o te ao tōna whakamatenga.

9 Ki te mea he taringa tētahi, kia rongo ia!

10 Ko te tangata hopu taurekareka,

ka riro anō ia hei taurekareka;

ko te tangata e patu ana ki te hoari,

ka patua anō ia ki te hoari.

Ko tēnei te manawanui me te whakapono o te hunga tapu.

11 I kite anō ahau i tētahi atu kararehe e haere ake ana i te whenua; e rua ōna haona rite tonu ki ō te reme, ko tāna kōrero hoki i rite ki te tarakona. 12 Kei a ia anō ngā mana katoa o te kararehe tuatahi hei mahi ki tōna aroaro, e mea ana hoki ia i te whenua me te hunga hoki e noho ana i reira kia koropiko ki te kararehe tuatahi, kua ora nei tōna patunga e mate ai ia. 13 He nui hoki ngā tohu e meatia ana e ia, e mea ana ia i te kāpura kia heke iho i te rangi ki te whenua i te tirohanga a ngā tāngata. 14 E whakapōhēhē ana hoki ia i te hunga e noho ana i te whenua, ki ngā tohu ka hoatu nei ki a ia kia mahia ki te aroaro o te kararehe; e mea ana ia ki te hunga e noho ana i te whenua, kia hangā he whakapakoko te kararehe i patua nei ki te hoari, ā, kua ora nei anō.

15 I hoatu anō ki a ia kia hoatu he wairua ora ki te whakapakoko o te kararehe, e kōrero ai te whakapakoko o te kararehe, e mea ai hoki i te hunga e kore e koropiko ki te whakapakoko o te kararehe kia whakamatea. 16 I mea anō hoki ia i te hunga katoa, i te iti, i te rahi, i te hunga whai taonga, i te hunga rawakore, i ngā rangatira, i ngā pononga, kia meatia ki a rātou he tohu ki ō rātou ringaringa matau, ki ō rātou rae rānei. 17 Kia kaua hoki tētahi e āhei te hoko mai te hoko atu rānei, ko te tangata anake kei a ia nei te tohu, te ingoa rānei o te kararehe, te whika rānei o tōna ingoa.

18 Tēnei te mātauranga. te tangata whai whakaaro e tatau te whika o te kararehe! He whika tangata hoki. , ko tōna whika, e ono rau e ono tekau ono.

Veja também