Pular para o conteúdo
Publicidade

Apocalipse 8

MRI2012

O sétimo selo. Os sete anjos com as sete trombetas

1 Quando ele abriu Ap 5.1;6.1,3,5,7,9,12o sétimo selo, houve um cp.Ap 5.9, etc.silêncio no céu quase por meia hora. 2 Vi Ap 8.6-13;Ap 9.1,13;11.15; cp.Ap 1.4;Mt 18.10os sete anjos que estão em diante de Deus, e lhes foram dadas sete 1Co 15.52;1Ts 4.16trombetas.

O incenso com as orações dos santos

3 Veio cp.Ap 7.2outro anjo e parou diante do Ap 6.9; cp.Am 9.1altar, tendo um Hb 9.4turíbulo de ouro; e foi-lhe dado muito Ap 5.8incenso para o ajuntar às orações de todos os santos sobre o Êx 30.1,3;Nm 4.11;Ap 8.5;Ap 9.13altar de ouro, que estava diante do trono. 4 Subiu Sl 141.2o fumo do incenso com as orações dos santos da mão do anjo, diante de Deus. 5 O anjo tomou o turíbulo, Lv 16.12e o encheu do fogo do altar, cp.Ez 10.2e o lançou sobre a terra; e houve Ap 4.5trovões, vozes, relâmpago e Ap 6.12terremoto.

6 Ap 8.2Os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para as fazer soar.

A primeira trombeta

7 Tocou o primeiro a trombeta. Seguiu-se Ez 38.22; cp.Is 28.2;Jl 2.30saraiva e fogo, misturados com sangue, e foram lançados sobre a terra. Foi queimada a terça parte da terra, e Ap 8.7-12; cp.Ap 9.15,18;12.4;Zc 13.8-9a terça parte das cp.Ap 9.4árvores, e toda erva verde.

A segunda trombeta

8 O segundo anjo tocou a trombeta. Foi lançado no mar um como grande Jr 51.25monte ardendo de fogo; a terça parte do Ap 16.3; cp.11.6;Êx 7.17ss.mar tornou-se em sangue, 9 e a terça parte das criaturas que estavam no mar, a saber, das que tinham vida, morreu, e a terça parte cp.Is 2.16dos navios foi destruída.

A terceira trombeta

10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Ap 9.1; cp.Is 14.12;Ap 6.13Caiu do céu uma grande estrela, ardendo como um facho, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre Ap 14.7;16.4as fontes das águas. 11 A estrela é chamada Absinto. A terça parte das águas converteu-se em Jr 9.15;23.15absinto, e muitos homens morreram pelas águas, porque elas se tornaram amargosas.

A quarta trombeta

12 O quarto anjo tocou a trombeta. Foi ferida a terça parte Ap 6.12s.; cp.Êx 10.21ss.do sol, a terça parte da lua e a terça parte das estrelas, para que a terça parte deles se escurecesse, e faltasse a terça parte da luz do dia, e, do mesmo modo, da noite.

A águia e os ais

13 Olhei e ouvi uma águia que voava Ap 14.6;19.17pelo meio do céu, dizendo com uma grande voz: cp.Ap 9.12;11.14;12.12Ai! Ai! Ai Ap 3.10dos que habitam sobre a terra, por causa das outras vozes da trombeta dos Ap 8.2três anjos, que ainda têm de tocar!

Te Hīri Tuawhitu

1 Ā, i tāna wāhanga i te whitu o ngā hīri, kāhore he aha i rangona i te rangi me te mea kotahi te hāwhe hāora. 2 Ā, ka kite ahau i ngā anahera tokowhitu e i te aroaro o te Atua; ā, e whitu ngā tētere i hoatu ki a rātou.

3 Ā, ka haere mai tētahi atu anahera, ka ki runga o te āta, he tahu kōura tāna; ā, he maha ngā whakakakara i hoatu ki a ia, hei tāpiri māna ki ngā īnoi a te hunga tapu katoa ki runga ki te āta kōura i mua i te torōna. 4 Ā, ko te paoa o ngā whakakakara me ngā īnoi a te hunga tapu, ka kake atu i te ringaringa o te anahera ki te aroaro o te Atua. 5 Ā, ka mau te anahera ki te tahu whakakakara, ka whakakīia ki te kāpura o te āta, pangā ana e ia ki te whenua. , ko te putanga mai o ngā whatitiri, o ngā reo, o ngā uira, o te .

Ngā Tētere

6 , kua takatū ngā anahera tokowhitu i ngā tētere e whitu, ka mea ki te whakatangi.

7 Whakatangi ana te anahera tuatahi, , he whatu tērā, he kāpura, he toto anō hoki i roto, ka pangā ki te whenua. , kua pau i te ahi te wāhi tuatoru o te whenua, kua pau i te ahi te wāhi tuatoru o ngā rākau, ā, pau ake hoki i te ahi ngā tarutaru matomato katoa.

8 Ā, ka whakatangi te rua o ngā anahera, , me te mea he maunga nui tērā, e kāia ana e te ahi, kua makā ki te moana; ā, ka meinga te wāhi tuatoru o te moana hei toto. 9 Ā, mate iho te wāhi tuatoru o ngā mea hanga i roto i te moana, o ngā mea whai ora; ngaro iho hoki te wāhi tuatoru o ngā kaipuke.

10 Ā, ka whakatangi te toru o ngā anahera, , kua taka iho i te rangi he whetū nui e ana, ānō he rama, ā, taka ana ki te wāhi tuatoru o ngā awa, ki ngā puna hoki o ngā wai. 11 Ā, ko te ingoa o te whetū ko Tarukawa; ā, ka meinga te wāhi tuatoru o ngā wai hei taru kawa; ā, he tokomaha ngā tāngata i mate i ngā wai, te mea kua kawa.

12 Ā, ka whakatangi te whā o ngā anahera, , kua patua te wāhi tuatoru o te , me te wāhi tuatoru o te marama, me te wāhi tuatoru hoki o ngā whetū; kia pōuri ai te wāhi tuatoru o aua mea, kia kore ai e mārama te wāhi tuatoru o te , o te anō hoki.

13 Ā, i kite ahau, i rongo hoki i tētahi ēkara e rere ana i waenganui o te rangi, he nui tōna reo ki te mea mai, "Auē, auē, auē, te mate te hunga e noho ana i runga i te whenua, i ērā reo o te tētere a ngā anahera tokotoru, meāke nei tangi!"

Veja também