A visão da grande prostituta. A explicação da visão
1 Ap 21.9; vd.1.1Veio um dos Ap 15.1sete anjos que tinham as Ap 15.7sete taças e falou comigo: Vem cá, e mostrar-te-ei a cp.Ap 16.19sentença da Ap 17.5,15s.;Ap 19.2;Na 3.4; cp.Is 1.21;Jr 2.20grande prostituta Ap 17.15; cp.Jr 51.13que está sentada sobre muitas águas. 2 Com ela fornicaram Ap 18.3,9; cp.2.22os reis da terra, Ap 17.8; vd.3.10e os habitantes da terra Ap 14.8foram embebedados com o vinho da sua fornicação. 3 Então, Ap 21.10ele me levou, cp.Ap 1.10pelo Espírito, a Ap 12.6,14; cp.21.10um deserto. Vi uma mulher sentada sobre cp.Ap 18.12,16;Mt 27.28uma besta cor de escarlata, cheia de Ap 13.1nomes de blasfêmia, que tinha Ap 17.7,9,12,16; vd.12.3sete cabeças e dez chifres. 4 A mulher estava Ap 18.16; cp.12;Ez 28.13vestida de púrpura e de escarlata e adornada de ouro, de pedras preciosas e de pérolas, tendo na mão Jr 51.7; cp.Ap 18.6um cálice de ouro, cheio de abominações, isto é, as imundícias da sua fornicação. 5 Na sua testa estava escrito um nome: Ap 17.7;2Ts 2.7; cp.Ap 1.20MISTÉRIO, Ap 14.8;16.19A GRANDE BABILÔNIA, A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS cp.Ap 17.2ABOMINAÇÕES DA TERRA. 6 Vi a mulher embriagada com Ap 16.6o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, fiquei espantado, com grande admiração. 7 O anjo perguntou-me: Por que te admiraste? Eu te direi o mistério da mulher e da besta que a leva, que tem as sete cabeças e os dez chifres. 8 A besta que viste Ap 17.11; cp.13.3,12,14era, e já não é, e ela Ap 11.7; cp.13.1há de subir do Ap 9.1;13.1abismo, e Ap 17.11; cp.13.10vai-se para a perdição. Ap 3.10Os habitantes da terra, Ap 3.5cujos nomes não estão escritos no livro da vida Ap 13.8;Mt 25.34desde o princípio do mundo, Ap 13.3se admirarão, vendo a besta que era, e que já não é, e que virá. 9 cp.Ap 13.18Aqui está a mente que tem sabedoria. Ap 17.3As sete cabeças são sete montes, sobre os quais está sentada a mulher. 10 Elas são também sete cp.Ap 10.11reis; estão caídos cinco, existe um, e o outro ainda não veio. Quando vier, importa que dure pouco tempo. 11 A besta que era, e que já não é, é também o oitavo rei e é um dos sete; e vai-se para a perdição. 12 Ap 17.16; vd.12.3; cp.13.1Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam o reino; mas eles receberam autoridade como reis, juntamente com a besta, cp.Ap 18.10,17,19por uma hora. 13 Estes estão cp.Ap 17.17todos de acordo e entregam o seu poder e autoridade à besta. 14 Eles cp.Ap 16.14pelejarão contra o Cordeiro, e o Cordeiro cp.Ap 3.21os vencerá, porque é Ap 19.16;1Tm 6.15Senhor dos senhores e Rei dos reis; também Ap 2.10s.vencerão os que estão com ele, cp.Mt 22.14os chamados, os escolhidos e os fiéis. 15 Disse-me: As Ap 17.1; cp.Is 8.7;Jr 47.2águas que viste, sobre as quais está sentada a prostituta, são Ap 5.9povos, multidões, nações e línguas. 16 Os Ap 17.12dez chifres que viste e a besta, estes odiarão a prostituta, e a farão Ap 18.17,19desolada e Ez 16.37,39nua, e Ap 19.18comerão as suas carnes, e Ap 18.8a queimarão no fogo. 17 Pois 2Co 8.16Deus lhes pôs nos corações o executarem o que é do agrado dele, cp.Ap 17.13e o chegarem a um acordo, e entregarem o seu reino à besta, até que Ap 10.7as palavras de Deus fossem cumpridas. 18 A mulher que viste é Ap 16.19; cp.11.8a grande cidade, que reina sobre os reis da terra.
Te Wahine Kairau Rongonui
1 Nā, ka haere mai tētahi o ngā anahera e whitu, kei a rātou nei ngā oko e whitu, ā, ka kōrero mai ki ahau, ka mea, "Haere mai; māku e whakakite ki a koe te whakawākanga o te wahine kairau, o te mea nui e noho ana i runga i ngā wai maha. 2 Kua moea pukutia nei e ngā kīngi o te whenua, ā, haurangi iho te hunga e noho ana i te whenua i te wāina o tōna moepuku."
3 Nā, ka ārahina ahau i roto i te Wairua e ia ki te koraha; ā, ka kite ahau i tētahi wahine e noho ana i runga i tētahi kararehe whero, kapi tonu i te ingoa kohukohu, e whitu ōna māhunga, tekau ngā haona. 4 Nā, ko te kākahu o te wahine rā he mea pāpura, he mea whero, he mea whakapaipai ki te kōura, ki te kōhatu utu nui, ki te peara, he kapu kōura hoki kei tōna ringa kī tonu i te mea whakarihariha, i te poke hoki o tōna moepuku. 5 I tōna rae anō hoki tētahi ingoa tuhituhi rawa:
KO TE MEA NGARO KO PAPURŌNA NUI,
KO TE WHAEA O NGĀ WĀHINE KAIRAU,
O NGĀ MEA WHAKARIHARIHA HOKI O TE AO.
6 I kite anō ahau i taua wahine nei e haurangi ana i ngā toto o te hunga tapu, i ngā toto hoki o ngā kaiwhakaatu i a Īhu.
Ā, nō tōku kitenga i a ia, nui atu te mīharo i mīharo ai ahau. 7 Ā, ka mea mai te anahera ki ahau, "He aha koe i mīharo ai? Māku e kōrero ki a koe taua mea ngaro, te wahine, me te kararehe hoki e waha rā i a ia, nōna nei ngā mātenga e whitu me ngā haona kotahi tekau. 8 Ko te kararehe i kite rā koe, i mua ia, kāhore hoki ināianei. Ka puta ake anō hoki ia ā mua i roto i te poka tōrere, ā, ka riro atu ki te whakangaromanga. Nā, ko te hunga e noho ana ki te whenua, kāhore nei ō rātou ingoa i tuhituhia ki te pukapuka o te ora o te orokohanganga rā anō o te ao, ka mīharo rātou ina kite i te kararehe i ora i mua, ā, kāhore nei ināianei, ā tēnei ake ka puta.
9 "Tēnei te hinengaro whai mahara. Ko ngā mātenga e whitu he maunga, e whitu, kei runga te wahine i ērā e noho ana. 10 Nā, e whitu ērā kīngi; tokorima kua hinga, kotahi tēnei, ko tētahi kāhore anō i tae noa mai; ā, ka tae mai ia, me noho ia, he wā iti nei. 11 Nā, ko te kararehe, ko te mea i mua rā, ā, kāhore nei ināianei, he tuawaru anō ia, nō ngā tokowhitu anō hoki; ā, e riro ana ia ki te whakangaromanga.
12 "Nā, ko ngā haona kotahi tekau i kite rā koe, kotahi tekau ērā kīngi, kāhore anō kia whiwhi noa ki tētahi rangatiratanga; heoi, kotahi te hāora e whiwhi tahi ai rātou ko te kararehe ki te mana, me te mea he kīngi. 13 Kotahi tonu te whakaaro nui a ēnei, e hoatu anō e rātou tō rātou kaha, tō rātou mana ki te kararehe. 14 E whawhai anō ēnei ki te Reme, e taea anō rātou e te Reme. Nō te mea ko te Ariki ia o ngā ariki, ko te Kīngi o ngā kīngi. Ā, ka taea anō hoki e rātou ko ōna hoa, ko te hunga he mea karanga, he mea whiriwhiri, he hunga pono."
15 I mea mai anō ia ki ahau, "Ko ngā wai i kitea e koe i te nohoanga o te wahine kairau rā, ko ngā huihuinga tāngata rātou, ko ngā mano, ko ngā iwi, ko ngā reo. 16 Nā, ko ngā haona kotahi tekau i kitea e koe, me te kararehe, e kino anō ēnei ki te wahine kairau, ka meinga ia e rātou kia mōtī rawa iho, kia noho tahanga, e kai anō rātou i ōna kikokiko, e tahu hoki i a ia kia pau rawa i te ahi. 17 Kua hoatu hoki e te Atua ki ō rātou ngākau kia whakarite i tāna i pai ai, kia kotahi anō hoki ō rātou whakaaro, kia hoatu hoki e rātou tō rātou rangatiratanga ki te kararehe, kia rite rā anō ngā kupu a te Atua.
18 "Nā, ko te wahine i kite nā koe, ko te pā nui ia, kei a ia nei te kīngitanga i runga i ngā kīngi o te ao."