Pular para o conteúdo
Publicidade

Apocalipse 9

MRI2012

A quinta trombeta

1 Ap 8.2,13O quinto anjo tocou a trombeta. Vi uma Ap 8.10estrela caída do céu na terra, e foi-lhe dada Ap 1.18a chave do poço Lc 8.31;Ap 9.2,11do abismo. 2 Ele abriu o poço do abismo; do poço subiu um cp.Gn 19.28;Êx 19.18fumo como o fumo duma grande fornalha, cp.Jl 2.2,10e o sol e o ar escureceram-se com o fumo do poço. 3 Do fumo saíram Ap 9.7; cp.Êx 10.12-15gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder, como têm poder os Ap 9.5,10; cp.2Cr 10.11,14;Ez 2.6escorpiões da terra. 4 Foi-lhes ordenado que não Ap 6.6fizessem dano Ap 8.7à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, mas somente àqueles homens que não têm Ap 7.2-3o selo de Deus nas suas testas. 5 Foi-lhes permitido não que os matassem, mas somente que os atormentassem Ap 9.10cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do Ap 9.3escorpião, quando fere ao homem. 6 Naqueles dias, Jó 3.21;7.15;Jr 8.3; cp.Ap 6.16os homens procurarão a morte e não a acharão; desejarão morrer, mas a morte foge deles. 7 Jl 2.4As figuras dos gafanhotos eram semelhantes a cavalos preparados para a guerra; sobre as suas cabeças tinham umas como coroas semelhantes ao ouro, e os seus rostos eram como rostos de homens; 8 tinham os cabelos como os cabelos das mulheres, e os seus Jl 1.6dentes eram como os dentes dos leões; 9 e tinham couraças como couraças de ferro, Jl 2.5; cp.Jr 47.3e o estrondo das suas asas era como o estrondo de carros de muitos cavalos que correm ao combate. 10 Têm caudas semelhantes às dos Ap 9.3,5; cp.2Cr 10.11,14;Ez 2.6escorpiões e aguilhões; e, nas suas Ap 9.19caudas, acha-se o seu poder de fazer dano aos homens Ap 9.5cinco meses. 11 Eles têm sobre si, como rei, o anjo do Lc 8.31;Ap 9.1-2abismo, chamado, em Ap 16.16;Jo 5.2hebraico, Jó 26.6;28.22;31.12;Sl 88.11;Pv 15.11, etc.Abadom e, em grego, Apoliom.

O primeiro ai

12 Ap 8.13; cp.Ap 11.14O primeiro ai passou; eis que vêm ainda dois ais depois dessas coisas.

A sexta trombeta

13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi uma voz que saía dos quatro Êx 30.2-3,10chifres do Ap 8.3altar de ouro que está diante de Deus, 14 a qual dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: cp.Ap 7.1Solta os quatro anjos que estão atados junto ao Gn 15.18;Dt 1.7;Js 1.4;Ap 16.12grande rio Eufrates. 15 Foram cp.Ap 20.7soltos os quatros anjos que haviam sido preparados para a hora, dia, mês e ano, a fim de matarem Ap 9.18;Ap 8.7a terça parte dos homens. 16 O número das tropas de cavalaria era de duas miríades de Ap 5.11miríades; Ap 7.4eu ouvi o número deles. 17 Vi, assim, na cp.Dn 8.2;9.21visão os cavalos e os que estavam montados sobre eles, os quais tinham couraças de fogo, de jacinto e de Ap 9.18;Ap 14.10;19.20;20.10;21.8enxofre; as cabeças dos cavalos eram como as cabeças de leões, Ap 11.5e das suas bocas saíam fogo, fumo e enxofre. 18 Por estas três pragas: Ap 9.17pelo fogo, pelo fumo e pelo enxofre, que saíam das suas bocas, foi morta a terça parte dos homens. 19 Pois o poder dos cavalos está nas suas bocas, e nas suas caudas; porque as suas caudas são semelhantes a serpentes e têm cabeças; e com elas causam dano. 20 Os outros homens, que não foram mortos por essas pragas, Ap 2.21não se arrependeram das obras Dt 4.28;Jr 1.16;Mq 5.13;At 7.41das suas mãos, para que não 1Co 10.20adorassem aos demônios Sl 115.4-7;135.15-17;Dn 5.23e aos ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar; 21 e não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas Is 47.9,12;Ap 18.23feitiçarias, nem da sua cp.Ap 17.2,5fornicação, nem dos seus furtos.

1 Ā, ka whakatangi te rima o ngā anahera, ā, ka kite ahau i tētahi whetū te rangi kua taka iho ki te whenua. Ā, ka hoatu ki a ia te o te poka tōrere. 2 Ā, uakina ana e ia te poka tōrere; ā, ka puta ake he paoa i te poka, ānō he paoa tētahi kāpura nui; ā, pōuri iho te me te rangi i te paoa o te poka. 3 Ā, ka puta mai i te paoa he māwhitiwhiti ki runga ki te whenua; i hoatu hoki ki a rātou he kaha, he pērā me te kaha o ngā kopiona o te whenua. 4 I kōrerotia hoki ki a rātou kia kaua e kino i a rātou te tarutaru o te whenua, tētahi mea matomato rānei, tētahi rākau rānei; ko ngā tāngata anake kāhore nei te hīri a te Atua i ō rātou rae. 5 I tukua anō hoki ki a rātou kia kaua e whakamate i ērā, engari me whakamamae kia rima anō ngā marama; ā, ko rātou whakamamae kia pērā me te whakamamae a te kopiona, ina wero i te tangata. 6 Ā, i aua tērā ngā tāngata e rapu i te mate, ā, e kore rawa e kitea; e hiahia anō rātou kia mate, heoi, ka oma te mate i a rātou.

7 , ko te waihanga o ngā māwhitiwhiti rite tonu ki ngā hōiho kua oti te whakanoho te pakanga. Ā, i runga i ō rātou mātenga he mea e rite ana ki ngā karauna kōura, ā, ko ō rātou kanohi ānō he kanohi tāngata. 8 He makawe anō rātou rite tonu ki te makawe wahine, ko ō rātou niho me te mea te raiona. 9 He pukupuku hoki ō rātou, ānō he pukupuku rino; ā, ko te haruru o ō rātou pākau, ānō ko te haruru o ngā hāriata, o ngā hōiho maha e rere ana ki te tatauranga. 10 He hiku ō rātou pērā i ō ngā kopiona, he wero hoki; ā, kei ō rātou hiku rātou kaha ki te whakamamae tāngata ngā marama e rima. 11 He kīngi anō rātou, ko te anahera o te poka tōrere; ko tōna ingoa i te reo Hiperu ko Aparona, ā, i te reo Kariki ko Aporiona tōna ingoa.

12 Kua pahemo te tuatahi o ngā auē; , e rua ake ngā auē kei te haere mai i muri.

13 , ka whakatangi te ono o ngā anahera, ā, ka rongo ahau ki tētahi reo, e ahu mai ana i ngā haona e whā o te āta kōura i te aroaro o te Atua, 14 e mea ana ki te ono o ngā anahera, kei a ia nei te tētere, "Wetekina ngā anahera tokowhā e here i te awa nui, i Uparati." 15 , ka wetekina aua anahera tokowhā, kua noho rite noa ake nei te hāora, me te , me te marama, me te tau, e whakamate ai rātou i te wāhi tuatoru o ngā tāngata. 16 Ā, ko te tokomaha o ngā taua o ngā hōia eke hōiho e rua tekau mano ngā tekau mano; i rongo hoki ahau ki rātou tokomaha.

17 Ko tāku tēnei i kite ai i ahau e titiro matakite ana, ko ngā hōiho me ngā kainoho i runga he pukupuku o rātou, ānō he ahi, he hakiniti, he whānāriki. , ko ngā upoko o ngā hōiho, ānō he upoko raiona; e puta mai ana hoki i ō rātou māngai he kāpura, he paoa, he whānāriki. 18 ēnei mate e toru i patu te wāhi tuatoru o ngā tāngata, te kāpura, te paoa, te whānāriki, i puta mai i ō rātou māngai. 19 Ko te kaha hoki o ngā hōiho kei ō rātou māngai, kei ō rātou waero; ko ō rātou waero koia anō kei te nākahi, he upoko ō rātou; ko ā rātou mea tūkino ēnei.

20 , ko ērā atu tāngata, kīhai nei i whakamatea e ēnei mate, kāhore rātou i rīpenetā ki ngā mahi a ō rātou ringaringa, kīhai hoki i mutu rātou koropiko ki ngā rēwera, ki ngā whakapakoko kōura, hiriwa, parāhi, kōhatu, rākau rānei; ki ngā mea kāhore nei e kite, kāhore e rongo, kāhore e hāereere. 21 Kāhore anō hoki rātou i rīpenetā ki ā rātou kōhuru, ki ā rātou mahi mākutu, ki ā rātou moepuku, ki ā rātou tāhae.

Veja também