O ateísmo de Jerusalém é denunciado
1 2Cr 16.9;Dn 12.4Dai voltas às ruas de Jerusalém; vede, agora, sabei e procurai nas suas praças a ver se podeis achar Ez 22.30um homem, se há alguém Jr 5.4-5,28,31;Mq 6.8;7.1-2que faça a justiça, que busque a verdade; e Gn 18.26,32eu lhe perdoarei a ela. 2 Embora digam: Pela vida de Jeová, certamente, Jr 3.10;Is 48.1;Tt 1.16juram falso. 3 Ó Jeová, acaso, não atentam 2Cr 16.9os teus olhos para a verdade? Jr 2.30;Is 1.5;9.13Feriste-os, porém não lhes doeu; consumiste-os, porém Jr 7.28;8.5;Sf 3.2recusaram receber a correção; Jr 7.26;19.15;Ez 3.8endureceram as suas faces mais que uma pedra; recusaram-se a voltar.
4 Disse eu: Certamente, eles são pobres, são Jr 4.22insensatos; pois Jr 8.7;Is 27.11;Os 4.6não sabem o caminho de Jeová nem o do seu Deus; 5 ir-me-ei aos grandes e com eles falarei; porque Mq 3.1eles sabem o caminho de Jeová e o juízo do seu Deus. Porém estes, à uma, tinham Jr 2.20;Êx 32.25;Sl 2.3quebrado o jugo, tinham rompido as ataduras. 6 Pelo que Jr 4.7um leão do bosque os matará, Ez 22.27;Hc 1.8;Sf 3.3um lobo dos desertos os despojará, Os 13.7um leopardo vigiará sobre as cidades deles; todo aquele que delas sair será despedaçado, porque Jr 30.14-15muitas são as suas transgressões, e se têm multiplicado as suas apostasias.
7 Como pois te perdoarei? Teus filhos me abandonaram a mim Jr 12.16;Js 23.7;Sf 1.5e juraram por aqueles que não Jr 2.11;Dt 32.21;Gl 4.8são deuses; quando eu os tinha fartado, Jr 7.9cometeram adultério e, nas casas das meretrizes, Nm 25.1-3ajuntaram-se em tropas. 8 Tornaram-se como cavalos de lançamento bem nutridos; cada um rinchava Jr 29.23;Ez 22.11à mulher do seu próximo. 9 Acaso, Jr 5.29;Jr 9.9não hei de castigar por causa dessas coisas? — diz Jeová; duma nação como esta não se Jr 9.9há de vingar a minha alma?
10 Subi aos seus Jr 39.8muros e derrubai-os; porém Jr 5.18;Jr 4.27não a acabeis de todo; tirai as suas gavinhas, porque não são de Jeová. 11 Pois Jr 3.6-7,20a casa de Israel e a casa de Judá se houveram aleivosamente contra mim, diz Jeová. 12 Negaram a Jeová e disseram: Jr 14.22;43.1-4;Pv 30.9Não é ele; Jr 23.17não nos sobrevirá o mal; Jr 14.13nem veremos espada nem fome. 13 Os Jr 14.13,15;22.22;Jó 8.2profetas tornar-se-ão vento, e a palavra não está neles. Assim se lhes fará.
Sua queda é inevitável
14 Portanto, assim diz Jeová, Deus dos Exércitos: Porquanto proferis esta palavra, eis que converterei em Jr 23.29;Is 24.6;Zc 1.6fogo as minhas palavras na tua boca e, em lenha, este povo, e aquele os devorará. 15 Eis que Jr 4.16;Dt 28.49;Is 5.26trarei sobre vós uma nação de longe, ó casa de Israel, diz Jeová; é uma nação imperecível, uma nação antiga, uma nação Is 28.11cuja língua não sabes, nem entendes o que dizem. 16 A sua aljava é um Sl 5.9;Is 5.28;13.18sepulcro aberto, todos eles são valentes. 17 Jr 8.16;50.7,17;Lv 26.16;Dt 28.31,33Comerão a tua seara e o teu pão, que teus filhos e tuas famílias deviam comer; comerão os teus rebanhos e os teus gados; comerão as tuas Jr 8.13vides e as tuas figueiras; e com a espada derrubarão Os 8.14as tuas cidades fortificadas, em que confias. 18 Porém, ainda naqueles dias, Jr 4.27não vos acabarei de todo.
19 Jr 16.10-13;Dt 29.24-26;1Rs 9.8-9Quando disserdes: Por que nos tem feito Jeová, nosso Deus, todas essas coisas? Então, lhes responderás: Como me Jr 2.13abandonastes e servistes a deuses estranhos na vossa terra, assim Jr 16.13;Dt 28.48servireis a estrangeiros em terra que não é vossa.
Um quadro da culpa de Judá
20 Anunciai isto na casa de Jacó e fazei-o ouvir em Judá, dizendo: 21 Ouvi isto, Jr 5.4;Jr 4.22;Dt 32.6povo insensato e sem entendimento; que tendes Is 6.9;43.8;Ez 12.2;Mt 13.14olhos e não vedes; que tendes Jr 6.10ouvidos e não ouvis: 22 Jr 2.19;10.7;Dt 28.58;Sl 119.120Acaso, não me temeis? — diz Jeová; não tremereis diante de mim, que, por um decreto perpétuo, Jó 38.8-11;Sl 104.9pus a areia para o limite do mar, limite que ele não pode passar? Ainda que se agitem as suas ondas, contudo, não podem prevalecer; ainda que bramem, não a podem ultrapassar. 23 Mas este povo tem Jr 4.17;6.28;Dt 21.18;Sl 78.8um coração refratário e rebelde; já se rebelaram e se foram. 24 Nem dizem no seu coração: Temamos a Jeová, nosso Deus, que, no tempo próprio, Jr 3.3;Sl 147.8;Mt 5.45nos dá a chuva, Jl 2.23tanto a primeira como a última, e que nos reserva Gn 8.22as semanas determinadas da ceifa. 25 As vossas Jr 2.17;4.18iniquidades desviaram essas coisas, e os vossos pecados apartaram de vós o bem. 26 Pois entre o meu povo se acham iníquos; eles Jr 18.22;Sl 10.9;Pv 1.11;Hc 1.15vigiam, como espreitam os passarinheiros; armam laços, apanham homens. 27 Como uma gaiola se enche de aves, assim as suas casas estão cheias de Jr 9.6dolo; por isso, Jr 12.1se engrandeceram e enriqueceram. 28 Têm-se Dt 32.15engordado, estão nédios; ultrapassam em feitos de malícia; não defendem a causa, a causa dos Jr 7.6;22.3;Is 1.23;Zc 7.10órfãos, para que estes sejam prósperos; nem julgam a causa dos Jr 2.34necessitados. 29 Acaso, não Jr 5.9;Ml 3.5hei de castigar por causa destas coisas? — diz Jeová; duma nação como esta não se há de vingar a minha alma?
30 Coisa espantosa e Jr 23.14;Os 6.10horrenda tem-se feito na terra: 31 os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes dominam por meio deles; e o meu povo Mq 2.11assim o quer. Que fareis no fim disso?
Te Tino Piraunga o te Iwi a Ihowā
1 "E oma, kōpikopiko koutou i ngā ara o Hiruhārama,
tirohia kia mōhio ai koutou.
Rapua i ngā waharoa o reira,
me kāhore e kite i tētahi tangata, mehemea tērā he tangata
e whakarite pai ana, e rapu ana i te pono;
ā, ka murua e ahau ngā hē o reira.
2 Nā, ahakoa mea noa rātou, ‘Kei te ora a Ihowā,’
he pono he oati teka tā rātou."
3 He teka ianei, e Ihowā, kei runga ōu kanohi i te pono?
I whiua rātou e koe, heoi kīhai i pōuri;
mōtī iho rātou i a koe,
heoi kāhore i pai kia anga mai ki te ako.
Kua meinga e rātou ō rātou mata kia mārō atu i te kōhatu,
kua kore e pai ki te hoki mai.
4 Koia ahau i mea ai, "He pono he rawakore ēnei,
he kūware,
kāhore hoki rātou e mōhio ki te ara a Ihowā,
ki te whakarite a tō rātou Atua.
5 Ka haere ahau ki ngā tāngata rarahi,
ka kōrero ki a rātou;
e mōhio ana hoki rātou ki te ara a Ihowā,
ki te whakarite a tō rātou Atua."
Heoi, ko ēnei, kotahi tonu rātou tahi nāna i wāwāhi te ioka,
i motumotu hoki ngā here.
6 "Mō reira ka whakamatea rātou e te raiona i roto i te ngahere,
ka pāhuatia e te wuruhi o ngā ahiahi,
ka tūteia ō rātou pā e te reparo,
ko te hunga katoa e puta mai ki waho ka haehaea;
he maha hoki ō rātou pokanga kētanga,
nui haere ō rātou tahuritanga kētanga.
7 "Me pēhea e murua ai e ahau tēnei hē ōu?
Kua whakarere nei āu tama i ahau,
oatitia ana e rātou ngā mea ehara nei i te atua.
I tō rātou mākonatanga i tāku kai,
nā, kei te pūremu,
rōpū tonu rātou i roto i ngā whare o ngā wāhine kairau.
8 Ko tō rātou rite kei te hōiho whāngai i te ata;
e tangi ana ki te wahine a tōna hoa, a tōna hoa.
9 E kore ianei ahau e whiu mō ēnei mea?"
e ai tā Ihowā;
"e kore ianei tōku wairua e rapu utu
i te iwi pēnei?
10 "Haere koutou ki runga ki ōna taiepa wāwāhi ai;
otiia kaua e whakapaua rawatia;
whakakāhoretia ōna pekerangi;
ehara hoki ēnā i a Ihowā.
11 He nui hoki te tinihanga o te whare o Īharaira
rāua ko te whare o Hūrā ki ahau,"
e ai tā Ihowā.
12 Kua whakakāhore rātou ki tā Ihowā,
kua mea, "Ehara i a ia.
E kore hoki te hē e tae mai ki a tātou;
e kore anō tātou e kite i te hoari, i te hemokai.
13 Ko ngā poropiti he hau kau,
kāhore hoki he kupu i a rātou;
ko ēnei mea ka pā ki a rātou."
14 Nā reira tēnei kupu a Ihowā, a te Atua o ngā mano:
"Mō tā koutou kōrerotanga i tēnā kupu,
tēnei ahau te mea nei i āku kupu i roto i tōu māngai hei ahi,
ko tēnei iwi hoki hei rākau, ā, ka pau rātou.
15 Tēnei ahau te kawe nei
i tētahi iwi o tawhiti ki a koutou, e te whare o Īharaira,"
e ai tā Ihowā.
"He iwi kaha, he iwi nōnamata riro,
he iwi kāhore nei koe e mōhio ki tōna reo,
kāhore anō hoki e mārama ki tāna e kōrero ai.
16 Ko tāna papa pere he urupā tuwhera,
he tāngata mārohirohi katoa rātou.
17 Ā, ka pau i a rātou āu hua e kotia ana, me tāu taro,
ngā kai hei kainga mā āu tama, mā āu tamāhine;
ka pau i a rātou āu hipi me āu kau;
ka pau i a rātou āu wāina me āu piki;
ka hautopea iho ki te hoari ōu pā taiepa,
āu i whakawhirinaki ai.
18 "Ahakoa i aua rā anō," e ai tā Ihowā, "e kore e whakapaua rawatia tāku ki a koutou. 19 Nā, ki te kī mai koutou ā mua, ‘He aha a Ihowā, tō tātou Atua i mea ai i ēnei mea katoa ki a tātou?’ Ko reira koe kī atu ai ki a rātou, ‘Ka pēnā i a koutou kua whakarere nā i ahau, kua mahi nā ki ngā atua kē i tō koutou whenua, waihoki ka mahi koutou ki ngā tāngata kē i te whenua ehara nei i a koutou.’
20 Whakaaturia tēnei i roto i te whare o Hākopa,
kia rangona anō i roto i a Hūrā; mea atu:
21 Tēnā, whakarongo ki tēnei, e te iwi wairangi kāhore nei he ngākau,
he kanohi nei ō rātou, heoi kāhore e kite,
he taringa ō rātou, ā, kāhore e rongo.
22 Kāhore rānei ō koutou wehi ki ahau? e ai tā Ihowā.
E kore ianei koutou e hopohopo ki tōku aroaro?
Nāku nei hoki i mea te onepū hei rohe ki te moana,
he tikanga mau tonu, e kore anō e koni mai.
Ahakoa ngana noa ōna ngaru, e kore e taea tā rātou;
hāmama noa, e kore anō e koni mai.
23 Ko tēnei iwi ia, he tutū, he whakakeke ō rātou ngākau;
kua peka kē atu rātou, kua riro.
24 Kāhore hoki ā rātou kīanga ake i roto i ō rātou ngākau,
‘Tēnā, kia wehi tātou ki a Ihowā, ki tō tātou Atua,
ko ia nei te kaihōmai i te ua;
i tō mua, i tō muri, i te wā e tika ai;
nāna nei i mau ai
ki a tātou ngā wiki i whakaritea mō te kotinga.’
25 Nā ō koutou hē ēnei i puta kē ai,
ko ō koutou hara anō hei kaiponu atu i te pai i a koutou.
26 "E kitea ana hoki he hunga kino i roto i tāku iwi;
titiro matatau mai ana rātou,
me te mea he kaihopu manu e kūpapa ana;
kei te whakatakoto māhanga rātou, kei te hopu tāngata.
27 Kei te whare manu e kī ana i ngā manu
te rite o ō rātou whare e kī tonu nei i te tinihanga;
nā reira rātou i nui ai, i whai taonga ai,
28 tetere tonu rātou, tōwahiwahi ana.
Kua neke rawa ake tā rātou i ngā mahi a te hunga kino;
ko te whakawā, ko te whakawā a te pani,
kāhore i whakaritea e rātou, heoi kake tonu rātou;
kāhore hoki e whakatikaia e rātou te whakawā a ngā rawakore.
29 E kore rānei ahau e whai mahara ki ēnei mea?"
e ai tā Ihowā.
"E kore rānei tōku wairua
e rapu utu i te iwi pēnei?
30 "Whakamīharo rawa, whakawehi rawa
te mea e meatia ana ki te whenua:
31 e poropiti teka ana ngā poropiti;
ā, e whakahaere ana ngā tohunga, ko tā rātou te tikanga;
ā, pai tonu tāku iwi ki te pēnā.
Nā, ka pēhea rā koutou i tōna tukunga iho?"