O rolo de Jeremias é lido no templo
1 Jr 25.1,3;45.1;46.2;2Rs 24.1No quarto ano de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, veio da parte de Jeová esta palavra a Jeremias, dizendo: 2 Toma o Jr 36.6,23,28;Êx 17.14;Zc 5.1-2rolo dum livro, e nele escreve todas Jr 1.9-10as palavras que te hei falado contra Jr 3.3-10;23.13-14;32.30-32Israel, e contra Judá e contra todas Jr 1.5,10;25.9-29; 47—51as nações, desde Jr 1.2-3;25.3o dia em que te falei, desde os dias de Josias até o dia de hoje. 3 Talvez Jr 36.7;Jr 26.3;Ez 12.3ouçam os da casa de Judá todo o mal que eu intento fazer-lhes; de modo que Jr 18.8,11;35.15;Dt 30.2,8;1Sm 7.3;Is 55.7se tornem cada um do seu mau caminho, a fim de que eu Jn 3.10;Mc 4.12;At 3.19perdoe a sua iniquidade e o seu pecado.
4 Chamou Jeremias a Jr 36.18;Jr 32.12;43.3Baruque, filho de Nerias; e da boca de Jeremias escreveu Baruque, Jr 36.14;Ez 2.9no rolo dum livro, todas as palavras de Jeová, que ele lhe havia falado. 5 Jeremias ordenou a Baruque, dizendo: Eu estou Jr 32.2;33.1;2Co 11.23encarcerado; não posso entrar na casa de Jeová. 6 Entra tu, pois, e pelo rolo, que Jr 36.4tens escrito da minha boca, Jr 36.8lê todas as palavras de Jeová aos ouvidos do povo, na casa de Jeová, Jr 36.9;Zc 8.19no dia de jejum; também as lerás aos ouvidos de todos os de Judá que vêm das suas cidades. 7 Jr 36.3;Jr 26.3;1Rs 8.33;2Cr 33.12-13Pode ser que eles apresentem a sua súplica diante de Jeová e se tornem cada um do seu mau caminho; pois Jr 4.4;21.5;2Rs 22.13,17;Lm 4.11grande é a ira e o furor que Jeová pronunciou contra este povo. 8 Fez Baruque, filho de Nerias, segundo tudo o que o profeta Jeremias lhe ordenou, Jr 36.6;Jr 1.17lendo no livro as palavras de Jeová na casa de Jeová.
9 Ora no Jr 36.1quinto ano de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, no Jr 36.22nono mês, todo o povo em Jerusalém, e todo o povo que Jr 36.6veio das cidades de Judá a Jerusalém, apregoaram um 2Cr 20.3;Et 4.16;Jl 1.14;2.15;Jn 3.5jejum diante de Jeová. 10 Então na casa de Jeová, na Jr 35.4câmara de Jr 36.11,25Gemarias, filho do Jr 52.25;2Sm 8.17secretário Safã, no átrio superior, Jr 26.10à entrada da porta nova da casa de Jeová, leu Baruque no livro aos ouvidos de todo o povo as palavras de Jeremias.
11 Tendo Jr 36.13Micaías, filho de Gemarias, filho de Safã, ouvido todas as palavras de Jeová, lidas do livro, 12 desceu à casa do rei, à câmara do secretário. Eis que estavam ali sentados todos os príncipes: o secretário Jr 36.20Elisama, e Jr 36.25Delaías, filho de Semaías, e Jr 26.22Elnatã, filho de Acbor, e Gemarias, filho de Safã, e Zedequias, filho de Hananias e todos os príncipes. 13 Micaías referiu-lhes 2Rs 22.10todas as palavras que ouvira, quando Baruque leu o livro aos ouvidos do povo. 14 Portanto todos os príncipes enviaram Jr 36.21Jeudi, filho de Netanias, filho de Selemias, filho de Cusi, a Baruque, para lhe dizer: Toma na tua mão o rolo de que leste aos ouvidos do povo, e vem. Jr 36.2;Ez 2.6-7Tomou Baruque, filho de Nerias, o rolo na sua mão, e foi ter com eles. 15 Disseram-lhe: Senta-te agora, e lê-o aos nossos ouvidos. Baruque o Jr 36.21leu aos seus ouvidos. 16 Tendo eles ouvido todas as palavras, voltaram-se Jr 36.24;At 24.25espantados uns para os outros, e disseram a Baruque: Certamente Jr 13.18;Am 7.10-11referiremos ao rei todas estas palavras. 17 Perguntaram a Baruque: Declara-nos agora Jo 9.10,15,26como escreveste da sua boca todas estas palavras. 18 Respondeu-lhes Baruque: Jr 36.4;Jr 43.2-3Ele me referia com a sua boca todas estas palavras, e eu as escrevia no livro com tinta. 19 Disseram os príncipes a Baruque: Vai, Jr 36.26;Jr 26.20-24;1Rs 17.3;18.4,10esconde-te, tu e Jeremias; não saiba alguém onde estais.
O rolo é lançado no fogo
20 Eles foram ao átrio ter com o rei, depois de terem depositado o rolo na câmara do secretário Jr 36.12Elisama, e referiram todas as palavras aos ouvidos do rei. 21 Enviou o rei Jr 36.14a Jeudi para ir buscar o rolo; este o tirou da câmara do secretário Elisama, e 2Rs 22.10;2Cr 34.18;Ez 2.4-5o leu aos ouvidos do rei, e Jr 36.12aos ouvidos de todos os príncipes que estavam em torno do rei. 22 Ora o rei estava sentado Am 3.15na casa de inverno pelo Jr 36.9nono mês e diante dele estava um braseiro aceso. 23 Tendo Jeudi lido três ou quatro folhas, cortava-as com o canivete e Jr 36.29;1Rs 22.8,27;Pv 1.30;Is 5.18-19;28.14,22lançava-as no fogo que estava no braseiro, até que o rolo todo foi consumido no fogo que estava no braseiro. 24 Jr 36.16;Sl 36.1;64.5;Is 26.11Não tiveram medo nem 1Rs 21.27;2Rs 19.1-2;22.11,19;Is 36.22;37.1;Jn 3.6rasgaram os seus vestidos, nem o rei nem nenhum dos seus servos que ouviram todas estas palavras. 25 Todavia Jr 36.12Elnatã e Delaías e Gemarias Gn 37.22,26-27;At 5.34-39tinham rogado ao rei que não queimasse o rolo; porém ele não os quis ouvir. 26 Ordenou o rei a Jerameel, filho do rei, e a Seraías, filho de Azriel, e a Selemias, filho de Abdeel, a 1Rs 19.1-3,10,14trazerem o escriba Baruque e o profeta Jeremias; porém Jr 36.5,19;Jr 1.19;15.20-21Jeová os escondeu.
Jeremias é ordenado escrever outro rolo
27 Depois que o rei Jr 36.23queimara o rolo, e as palavras que Jr 36.4,18Baruque escrevera da boca de Jeremias, veio a palavra de Jeová a Jeremias, dizendo: 28 Jr 28.13-14;44.28;Zc 1.5-6Toma de novo outro livro, e nele escreve todas as palavras primeiras que havia Jr 36.4,23no primeiro livro que Jeoaquim, rei de Judá, havia queimado. 29 Acerca de Jeoaquim, rei de Judá, dirás: Assim diz Jeová: Tu acabas de Dt 29.19;Jó 15.24-25;Is 45.9queimar este rolo, perguntando: Jr 26.9;32.3;Is 29.21;30.10Por que tens escrito nele: Certamente virá Jr 25.9-11o rei de Babilônia e destruirá esta terra, e fará cessar nela homens e animais? 30 Por isso assim diz Jeová acerca de Jeoaquim, rei de Judá. Ele não terá Jr 22.30;2Rs 24.12-15quem se assente sobre o trono de Davi, e o seu Jr 22.19cadáver será exposto ao calor de dia e à geada de noite. 31 Jr 23.34Castigá-lo-ei a ele, a sua linhagem e os seus servos por causa da sua iniquidade; Jr 19.15;35.17;Dt 28.15;Pv 29.1e trarei sobre eles e sobre os habitantes de Jerusalém e sobre os homens de Judá todo o mal que pronunciei contra eles, porém não escutaram. 32 Tomou Jr 36.28outro rolo, e o deu ao escriba Baruque, filho de Nerias, o qual Jr 36.4,23;Êx 4.15-16;34.1escreveu nele, da boca de Jeremias, todas as palavras do livro que Jeoaquim, rei de Judá, havia queimado no fogo; e ainda se lhes acrescentaram muitas palavras semelhantes.
Ka Pānuitia te Pukapuka i roto i te Temepara
1 Nā, i te whā o ngā tau o Iehoiakimi tama a Hōhia kīngi o Hūrā, ka puta mai tēnei kupu ki a Heremaia nā Ihowā, i mea ia: 2 "Tīkina tētahi pukapuka māu, ka tuhituhi ki reira i ngā kupu katoa i kōrerotia e ahau ki a koe mō Īharaira, mō Hūrā, mō ngā iwi katoa hoki, o te rā anō i kōrero ai ahau ki a koe, o ngā rā i a Hōhia ā tae noa ki tēnei rā. 3 Tērā pea te whare o Hūrā e rongo ki te kino katoa e whakaaro nei ahau kia meatia ki a rātou; kia tahuri rātou, ia tangata, ia tangata, i ō rātou ara kino; ā tērā e murua e ahau tō rātou hē, tō rātou hara."
4 Kātahi a Heremaia ka karanga ki a Paruku, tama a Neria; nā, ka tuhituhia e Paruku, ki te pukapuka nō te māngai o Heremaia, ngā kupu katoa a Ihowā i kōrero ai ki a ia. 5 Nā, ka whakahau a Heremaia i a Paruku, ka mea, "Kua tūtakina ahau; e kore e āhei i ahau te haere ki te whare o Ihowā. 6 Nō reira haere koe, ka kōrero i te pukapuka i tuhituhia e koe, ko tāku i kōrero ai, ko ngā kupu a Ihowā, ki ngā taringa o te iwi i te whare o Ihowā i te rā nohopuku. Me kōrero anō e koe ki ngā taringa o Hūrā katoa e haere mai ana i ō rātou pā. 7 Tērā pea ka takoto tā rātou īnoi ki te aroaro o Ihowā, ā, ka hoki rātou i tōna ara kino, i tōna ara kino; he nui hoki te riri, he nui te weriweri i kōrerotia e Ihowā mō tēnei iwi."
8 Nā, meatia ana e Paruku tama a Neria ngā mea katoa i whakahaua ai ia e Heremaia poropiti, kōrerotia ana e ia i roto i te pukapuka ngā kupu a Ihowā i te whare o Ihowā. 9 Nā, i te rima o ngā tau o Iehoiakimi tama a Hōhia kīngi o Hūrā, i te iwa o ngā marama, ka karangatia e rātou he nohopuku ki te aroaro o Ihowā mō te iwi katoa i Hiruhārama, mō te iwi katoa hoki i haere mai i ngā pā o Hūrā ki Hiruhārama. 10 Kātahi ka kōrerotia e Paruku i roto i te pukapuka ngā kupu a Heremaia i roto i te whare o Ihowā, i te rūma o te kaituhituhi, o Kemaria tama a Hapana, i te marae o runga, i te kūwaha o te Kēti Hou o te whare o Ihowā, me te whakarongo anō te iwi katoa.
Ka Pānuitia te Pukapuka i roto i te Whare Kīngi
11 Ā, nō te rongonga o Mikaia tama a Kemaria, tama a Hapana, ki ngā kupu katoa a Ihowā i roto i te pukapuka, 12 ka haere ia ki raro, ki te whare o te kīngi, ki te rūma o te kaituhituhi, nā, i reira ngā rangatira katoa e noho ana, a Erihama kaituhituhi, rātou ko Teraia tama a Hemaia, ko Erenātana tama a Akaporo, ko Kemaria tama a Hapana, ko Terekia tama a Hanania, ko ngā rangatira katoa anō hoki. 13 Kātahi a Mikaia ka whakaatu ki a rātou i ngā kupu katoa i rongo ai ia, i te kōrerotanga a Paruku i te pukapuka ki ngā taringa o te iwi. 14 Nā reira ka ungā atu e ngā rangatira katoa a Iehuri, tama a Netania, tama a Heremia, tama a Kūhi, ki a Paruku, hei kī atu, "Mauria mai e koe i tōu ringa te pukapuka i kōrerotia nā e koe ki ngā taringa o te iwi, ā, ka haere mai." Nā, mauria ana e Paruku tama a Neria te pukapuka i tōna ringa, ā, haere ana ki a rātou. 15 Nā, ka mea rātou ki a ia, "Tēnā, e noho, kōrerotia hoki ki ō mātou taringa."
Heoi, kōrerotia ana e Paruku ki ō rātou taringa. 16 Nā, i tō rātou rongonga ki ngā kupu katoa, ka wehi rātou, ka tahuri tētahi ki tētahi, ā, ka mea atu ki a Paruku, "Ka kōrerotia mārietia e mātou ēnei kupu katoa ki te kīngi." 17 Ā, ka ui rātou ki a Paruku, ka mea, "Tēnā koa, whakaaturia mai ki a mātou, i pēhea tāu tuhituhi i ēnei kupu katoa a tōna māngai?"
18 Anō rā ko Paruku ki a rātou, "Nā tōna māngai ēnei kupu katoa i kōrero ki ahau, ā, tuhituhia iho e ahau ki te mangumangu ki te pukapuka."
19 Kātahi ngā rangatira ka mea ki a Paruku, "Haere, e huna i a koe, kōrua ko Heremaia, kaua hoki tētahi e mōhio kei hea kōrua."
Ka Tahuna e te Kīngi te Pukapuka
20 Nā, haere ana rātou ki te kīngi ki te marae; otiia i waiho e rātou te pukapuka i te rūma o Erihama kaituhituhi; ā, kōrerotia ana e rātou ngā kupu katoa ki ngā taringa o te kīngi. 21 Heoi, ka ungā e te kīngi a Iehuri ki te tiki i te pukapuka. Nā, tīkina ana e ia i te rūma o Erihama kaituhituhi; ā, kōrerotia ana e Iehuri ki ngā taringa o te kīngi, ki ngā taringa hoki o ngā rangatira katoa e tū ana i te taha o te kīngi. 22 Nā, i te noho te kīngi i te whare hōtoke (i te iwa o ngā marama), ā, he ahi i te kānga ahi e kā ana i tōna aroaro. 23 Nā, ka toru, ka whā ngā whārangi i kōrerotia e Iehuri, ka tapahia e te kīngi ki te māripi a te kaituhituhi, makā atu ana ki te ahi i te kānga ahi, ā pau noa te pukapuka katoa i te ahi i roto i te kānga ahi. 24 Nā, kāhore rātou i wehi, kāhore hoki i haehae i ō rātou kākahu, te kīngi rānei, tētahi rānei o āna pononga i rongo i ēnei kupu katoa. 25 Nā tērā a Erenātana rātou ko Teraia, ko Kemaria, kua tohe ki te kīngi kia kaua e tahuna te pukapuka; otiia, kīhai ia i rongo ki a rātou. 26 Nā, ka whakahaua e te kīngi a Ierameere tama a te kīngi, rātou ko Heraia tama a Atariere, ko Heremia tama a Aparēre ki te hopu i a Paruku kaituhituhi, rāua ko Heremaia poropiti. Otirā, i hunā rāua e Ihowā.
Ka Taki a Heremaia i tētahi atu Pukapuka
27 Kātahi ka puta mai te kupu a Ihowā ki a Heremaia, i muri i te tahunga a te kīngi i te pukapuka, i ngā kupu hoki i tuhituhia rā e Paruku i te māngai o Heremaia, i mea ia: 28 "Tīkina anō tētahi atu pukapuka, tuhituhia ki reira ngā kupu katoa ō mua rā, o te pukapuka tuatahi i tahuna rā e Iehoiakimi kīngi o Hūrā. 29 Nā, ko te kupu māu mō Iehoiakimi kīngi o Hūrā: ‘Ko te kupu tēnei a Ihowā: I tahuna e koe te pukapuka nei, i kī koe, "He aha i tuhituhia ai e koe ki konei, i kī ai, Ka tino haere mai te kīngi o Papurōna, ka whakangaro i tēnei whenua, ka mōtī anō i a ia te tangata me te kararehe o konei?" 30 Mō reira ko te kupu tēnei a Ihowā mō Iehoiakimi kīngi o Hūrā: E kore ia e whai tangata hei noho ki te torōna o Rāwiri, ā, ka makā atu tōna tinana ki te werawera i te awatea, ki te huka i te pō. 31 Ka whiua hoki ia e ahau, rātou ko ōna uri, ko āna tāngata mō tō rātou hē; ā, ka kawea mai e ahau ki a rātou, ki ngā tāngata o Hiruhārama, ki ngā tāngata hoki o Hūrā, te kino katoa i kōrerotia e ahau mō rātou, ā, kīhai nei rātou i whakarongo.’ "
32 Nā, ka tangohia e Heremaia tētahi atu pukapuka, ā, hoatu ana e ia ki te kaituhituhi, ki a Paruku tama a Neria; nāna i tuhituhi ki reira nō te māngai o Heremaia ngā kupu katoa o te pukapuka i tahuna rā e Iehoiakimi kīngi o Hūrā ki te ahi, ā, tāpiritia atu ana ki ērā ētahi atu kupu maha pērā.