Pular para o conteúdo
Publicidade

Jeremias 52

MRI2012

O cerco, tomada e destruição de Jerusalém

1 2Rs 24.18-20;2Cr 36.11-13Zedequias tinha vinte e um anos quando começou a reinar, e reinou onze anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Hamutal, filha de Jeremias de Js 10.29;2Rs 8.22;Is 37.8Libna. 2 Ele fez o que era 1Rs 14.22mau aos olhos de Jeová, conforme tudo o que Jr 36.30-31Jeoaquim fizera. 3 Isto aconteceu por causa Is 3.1,4,5da ira de Jeová em Jerusalém até os ter lançado da sua presença.

Zedequias 2Cr 36.13rebelou-se contra o rei de Babilônia. 4 Jr 39.1;2Rs 25.1-7;Ez 24.1-2Sucedeu que, no ano nono do seu reinado, no décimo mês, aos dez dias do mês, veio Nabucodonosor, rei de Babilônia, com todo o seu exército contra Jerusalém, e acampou-se contra ela; e contra ela levantaram Jr 32.24trincheiras ao redor. 5 A cidade ficou sitiada até o undécimo ano de Zedequias. 6 Jr 39.2No quarto mês aos nove dias do mês, viu-se a cidade apertada Jr 38.9;2Rs 25.3de fome, de modo que não havia pão para o povo da terra. 7 Então se abriu Jr 39.2uma brecha na cidade, Jr 39.4-7;51.32e todos os homens de guerra fugiram, e saíram da cidade de noite, pelo caminho da porta entre os dois muros, a qual está junto ao jardim do rei (ora os caldeus cercavam a cidade ao redor); e foram-se pelo caminho da Arabá. 8 Mas o exército dos caldeus perseguiu o rei, Jr 21.7;32.4;34.21;37.17;38.23e alcançou a Zedequias nas campinas de Jericó; todo o seu exército dispersou-se e o abandonou. 9 Prenderam o rei, Jr 39.5;2Rs 25.6e o levaram ao rei de Babilônia a Jr 39.5;Nm 34.11Ribla na terra de Nm 13.21;Js 13.5Hamate; e ele lhe pronunciou a sentença. 10 O rei de Babilônia Jr 22.30;39.6matou os filhos de Zedequias diante dos seus olhos; e bem assim matou todos os príncipes de Judá em Ribla. 11 Jr 39.7;Ez 12.13Vazou os olhos de Zedequias, atou-o com cadeias, levou-o para Babilônia e o pôs no cárcere até o dia da sua morte.

12 2Rs 25.8-21Ora no quinto mês, aos dez dias do mês, era o Jr 52.29;2Rs 24.12;25.8décimo nono ano de Nabucodonosor, rei de Babilônia, veio a Jerusalém Nebuzaradã, capitão da guarda, que assistia na presença do rei de Babilônia; 13 2Cr 36.19;Sl 74.6-8;79.1;Is 64.10-11;Lm 2.7;Mq 3.12queimou a casa de Jeová, Jr 39.8e a casa do rei; e todas as casas de Jerusalém, a saber, todas as casas importantes, ele as entregou às chamas. 14 Todo o exército dos caldeus que estava com o capitão da guarda 2Rs 25.10;Ne 1.3deitou abaixo em roda todos os muros de Jerusalém. 15 Dos mais pobres da terra, e o resto do povo que havia ficado na cidade, e Jr 39.9os desertores que se tinham passado ao rei de Babilônia, e o resto da multidão, 2Rs 25.11levou-os cativos Nebuzaradã, capitão da guarda. 16 Mas dos mais pobres da terra Jr 39.10;40.2-6;2Rs 25.12deixou Nebuzaradã, capitão da guarda, para serem vinheiros e lavradores.

17 Os caldeus despedaçaram as Jr 52.21-23;Jr 27.19-22;1Rs 7.15-22colunas de cobre que estavam na casa de Jeová, 1Rs 7.27-36e as bases, 1Rs 7.23-26e o mar de cobre que estava na casa de Jeová, e levaram todo o cobre para Babilônia. 18 Levaram também 1Rs 7.40,45as panelas, e as pás e os apagadores, e as bacias, e as colheres, e todos os vasos de cobre, de que usavam no ministério. 19 Levou o capitão da guarda 1Rs 7.49-50os copos, e os braseiros, e as bacias, e as panelas, e os candeeiros, e as colheres e as taças, o que era de ouro, em ouro, e o que era de prata, em prata, 20 as duas colunas, o único mar, e os doze bois de cobre que estavam debaixo das bases, que o rei Salomão tinha feito para a casa de Jeová. O cobre de todos estes vasos 1Rs 7.47não tinha peso. 21 Quanto às colunas, 1Rs 7.15a altura de cada coluna era de dezoito cúbitos; um cordão de doze cúbitos a cercava; e a sua grossura era de quatro dedos: era oca. 22 Sobre ela havia um 1Rs 7.16capitel de cobre; e cada capitel tinha cinco cúbitos de alto, e uma rede e 1Rs 7.20,42romãs sobre o capitel ao redor, tudo de cobre; e a segunda coluna tinha as mesmas coisas, e romãs. 23 Havia noventa e seis romãs aos lados; as romãs todas eram cem, postas sobre a rede ao redor.

24 Levou o capitão da guarda a 2Rs 25.18;1Cr 6.14;Ed 7.1Seraías, o sumo sacerdote, e a Jr 21.1;29.25,29;37.3;2Rs 25.18Sofonias o segundo sacerdote e os três Jr 35.4;1Cr 9.19;Sl 84.10guardas da porta; 25 e da cidade levou a um oficial que tinha a seu cargo os homens de guerra; e a sete homens dos Et 1.14;Mt 18.10que assistiam ao rei e que se achavam na cidade; e ao escriba do capitão do exército que registrava o povo da terra; e sessenta homens do povo da terra, que se achavam no meio da cidade. 26 Tomando-os Jr 52.12,15-16Nebuzaradã, capitão da guarda, 2Rs 25.20-21levou-os ao rei de Babilônia, a Jr 52.9Ribla. 27 O rei de Babilônia Ez 8.11-18os feriu, assim matando-os, em Ribla na terra de Hamate. Assim Judá Jr 13.19;20.4;25.9-11;39.9;Is 6.11-12;27.10;32.13-14;Ez 33.28;Mq 4.10foi levado cativo fora da sua terra.

28 Esta é a gente que 2Rs 24.2-3,12-16;2Cr 36.20;Ed 2.1;Ne 7.6;Dn 1.1-3Nabucodonosor levou cativo: no sétimo ano três mil e vinte e três judeus; 29 no décimo oitavo ano de Nabucodonosor, levou de Jerusalém oitocentas e trinta e duas pessoas; 30 no vigésimo terceiro ano de Nabucodonosor, Jr 52.12-15;Jr 39.9;2Rs 25.11Nebuzaradã, capitão da guarda, levou cativas dentre os judeus setecentas e quarenta e cinco pessoas: todas as pessoas foram quatro mil e seiscentas.

31 2Rs 25.27-30No trigésimo sétimo ano do cativeiro de Jeoaquim, rei de Judá, no duodécimo mês aos vinte e cinco dias do mês, Evil-Merodaque, rei de Babilônia, no primeiro ano do seu reinado, Gn 40.13,20;Sl 3.3;27.6levantou a cabeça de Jeoaquim, rei de Judá, e o tirou do cárcere. 32 Falou-lhe benignamente, pôs o trono dele acima dos tronos dos reis que estavam com ele em Babilônia. 33 Gn 41.14,42Fez-lhe mudar os vestidos de que usava no cárcere; e Jeoaquim 2Sm 9.7,13;1Rs 2.7comia pão na presença do rei continuamente todos os dias de sua vida. 34 Para a sua ração, foi-lhe dada pelo rei de Babilônia 2Sm 9.10uma ração contínua, em cada dia a sua porção até o dia da sua morte, durante todos os dias da sua vida.

Te Hinganga o Hiruhārama i Tirohia Anō

1 E rua tekau tahi ngā tau o Terekia i a ia i kīngi ai; ā, kotahi tekau tahi ngā tau i kīngi ai ia ki Hiruhārama. Ā, ko te ingoa o tōna whaea ko Hamutara, he tamāhine Heremaia o Rīpina. 2 Ā, i kino tāna mahi ki te titiro a Ihowā, i rite ki ngā mea katoa i mea ai a Iehoiakimi. 3 reira i a Ihowā ka riri nei, ka puta mai te aituā ki Hiruhārama, ki a Hūrā, ā makā noatia atu rātou i tōna aroaro.

Ā, i whakakeke a Terekia ki te kīngi o Papurōna. 4 , i te iwa o ngā tau o tōna kīngitanga, i te tekau o ngā marama, i te tekau o ngā o te marama, ka tae mai a Nepukareha kīngi o Papurōna, a ia me tāna ope katoa ki Hiruhārama, ā, whakapaea ana e ia; ā, hangā ana e rātou ētahi taumaihi ā taka noa, hei whawhai atu ki reira. 5 Heoi, ka whakapaea te , ā tae noa ki te tekau tahi o ngā tau o Kīngi Terekia.

6 I te whā o ngā marama, i te iwa o ngā o te marama, ka tino nui te matekai o te , , kāhore he taro ngā tāngata o te whenua. 7 Kātahi ka pakaru te , rere ana ngā tāngata whawhai katoa, puta ana i roto i te i te , te ara o te kūwaha i waenganui o ngā taiepa e rua, tērā i te kāri a te kīngi, i karapotia hoki te e ngā Karari; ā, haere ana rātou te ara o te Arapa. 8 Otiia, i whāia te kīngi e te ope o ngā Karari, ā, hopukia ana a Terekia ki ngā mānia i Heriko; ā, i marara noa atu tāna ope katoa i tōna taha.

9 , ka mau rātou ki te kīngi, ā, kawea ana ki te kīngi o Papurōna, ki Ripira i te whenua o Hāmata; ā, whakaputaia ana e ia te whakawā mōna. 10 , tukitukia ana e te kīngi o Papurōna ngā tama a Terekia i tāna tirohanga; i tukitukia anō e ia ngā rangatira katoa o Hūrā ki Ripira. 11 , tīkarohia ana e ia ngā kanohi o Terekia; ā, herea ana ia e te kīngi o Papurōna ki te mekameka, kawea ana ki Papurōna, makā ana ki te whare herehere, ā taea noatia te i mate ai ia.

12 , i te rima o ngā marama, i te tekau o ngā o te marama ko te tekau iwa hoki ia o ngā tau o Kīngi Nepukareha kīngi o Papurōna ka haere mai a Neputarārana rangatira o ngā kaitiaki, he tangata i te aroaro o te kīngi o Papurōna, ki Hiruhārama. 13 , tahuna ake e ia te whare o Ihowā, me te whare o te kīngi; ā, tahuna ana e ia ki te ahi ngā whare katoa o Hiruhārama, ngā whare katoa hoki o te hunga nunui. 14 , ka wāwāhia e te ope katoa o ngā Karari, e te rangatira o ngā kaitiaki, ngā taiepa katoa o Hiruhārama a whawhe noa. 15 Kātahi ka whakahekea atu e Neputarārana rangatira o ngā kaitiaki ētahi o ngā tino rawakore o te iwi, me ērā atu anō o te iwi i mahue ki te , me te iwi i papahoro atu, i taka atu ki te kīngi o Papurōna, me ngā mōrehu anō o taua huihui. 16 Engari i waiho e Neputarārana rangatira o ngā kaitiaki ētahi o ngā tino rawakore o te whenua hei kaimahi wāina, hei paruauru.

17 , ko ngā pou parāhi i te whare o Ihowā, ko ngā tūranga me te moana parāhi i te whare o Ihowā, wāwāhia ana e ngā Karari, ā, maua atu ana e rātou te parāhi katoa o aua mea ki Papurōna. 18 I maua atu anō e rātou ngā pāta, ngā koko pungarehu, ngā kutikuti rama, ngā peihana, ngā koko, me ngā oko parāhi katoa ā rātou mahi tapu. 19 Ko ngā kapu, ko ngā paepae ngārahu, ko ngā peihana, ko ngā pāta, ko ngā tūranga rama, ko ngā koko, ko ngā oko, ko ngā mea i hangā ki te kōura, he kōura, ko ngā mea i hangā ki te hiriwa, he hiriwa, i maua katoatia atu e te rangatira o ngā kaitiaki.

20 , ko ngā pou e rua, ko te moana kotahi, ko ngā pūru parāhi kotahi tekau rua i raro i ngā tūranga, i hangā nei e Kīngi Horomona te whare o Ihowā; kāhore he pāunatanga o te parāhi o ēnei oko katoa. 21 , ko ngā pou, kotahi tekau waru whatīanga te tiketike o te pou kotahi; tekau rua hoki ngā whatīanga o te aho hei pae mōna; , ko te mātotoru, e whā ngā ringa; he tuwhera a roto. 22 Ā, ko te whakapaipai o runga he parāhi; ko te tiketike o te whakapaipai kotahi, e rima ngā whatīanga, he parāhi katoa te mea i whiria me ngā pamekaranete i tētahi taha o te whakapaipai, i tētahi taha. Rite tonu hoki ki ēnei o te rua o ngā pou, me ngā pamekaranete anō. 23 , e iwa tekau ono ngā pamekaranete o ngā taha; ā, ko ngā pamekaranete katoa i te mea i whiria, kotahi te rau, ā whawhe noa.

24 , tangohia ana e te rangatira o ngā kaitiaki a Heraia, te tino tohunga, me te tohunga tuarua, me Tepania, me ngā kaitiaki tokotoru o te kūwaha. 25 I tangohia hoki e ia i roto i te tētahi rangatira o ngā tāngata whawhai, tokowhitu hoki te aroaro ake o te kīngi, he hunga i rokohanga ki roto ki te ; me te kaituhituhi a te rangatira ope, ko ia nei te kaihuihui i ngā tāngata o te whenua; e ono tekau hoki ngā tāngata o te iwi o te whenua, he hunga i rokohanga e ia ki roto ki te . 26 , ka mau a Neputarārana rangatira o ngā kaitiaki ki a rātou, kawea ana ki te kīngi o Papurōna ki Ripira. 27 , patua iho rātou e te kīngi o Papurōna, whakamatea iho ki Ripira, ki te whenua o Hāmata. Heoi, whakahekea atu ana a Hūrā i tōna oneone.

28 Ko te hunga tēnei i whakaraua atu e Nepukareha; i te whitu o ngā tau, e toru mano e rua tekau toru ngā Hūrai; 29 i te tekau waru o ngā tau o Nepukareha, e waru rau e toru tekau rua ngā tāngata i whakaraua atu e ia i Hiruhārama; 30 i te rua tekau toru o ngā tau o Nepukareha, e whitu rau e whā tekau rima ngā tāngata o ngā Hūrai i whakaraua atu e Neputarārana, e te rangatira o ngā kaitiaki. Ko aua tāngata katoa e whā mano e ono rau.

Ka Mariu a Iehoiakini i te Herehere

31 , i te toru tekau whitu o ngā tau o te whakahekenga atu o Iehoiakini kīngi o Hūrā, i te tekau rua o ngā marama, i te rua tekau rima o ngā o te marama, ka whakaarahia e Ewiri Meroraka kīngi o Papurōna, i te tau tuatahi i kīngi ai ia, te māhunga o Iehoiakini kīngi o Hūrā whakaputaina ana ia e ia i roto i te whare herehere; 32 ā, kōrero pai ana ia ki a ia, nekehia ake ana e ia tōna torōna ki runga ake i te torōna o ngā kīngi i tōna taha i Papurōna. 33 Kākahuria ana e ia he kākahu i ōna kākahu o te herehere, ā, kai taro ana ia i tōna aroaro i ngā katoa i ora ai ia. 34 , ko tāna kai he kai i hōmai tonu e te kīngi o Papurōna māna, he mea tēnei , tēnei , ā taea noatia te o tōna matenga, i ngā katoa i ora ai ia.

Veja também