Pular para o conteúdo
Publicidade

Jeremias 48

MRI2012

Profecia contra Moabe

1 A respeito de Moabe. Assim diz Jeová dos Exércitos, Deus de Israel: Ai de Jr 48.22;Nm 32.3,37Nebo! porque está devastado; envergonhada está Jr 48.23;Nm 32.37;Ez 25.9Quiriataim, está tomada; Misgabe está envergonhada e espantada. 2 O louvor de Moabe não existe mais; em Jr 48.34,45;Jr 49.3;Nm 21.25Hesbom formaram maus desígnios contra ela dizendo: Vinde, exterminemo-la para que não seja mais uma nação. Também tu, ó Madmém, serás reduzida ao silêncio; a espada te perseguirá. 3 Um grito soa de Jr 48.5,34;Is 15.5Horonaim, estrago e grande destruição! 4 Destruído está Moabe; os seus pobrezinhos fizeram ouvir um clamor. 5 Pois pela subida de Is 15.5Luíte subirão com choro contínuo; na descida de Horonaim ouviram a angústia do grito da destruição. 6 Jr 51.6Fugi, salvai as vossas vidas, e tornai-vos como um Jr 17.6junípero no deserto. 7 Pois, porquanto Jr 9.23;Is 59.4confiaste nas tuas obras e nos teus tesouros, também tu serás tomada; irá Jr 48.13,46;Nm 21.29;1Rs 11.33Camos para o cativeiro juntamente com os seus sacerdotes e os seus príncipes. 8 O espoliador virá sobre todas as cidades, e nenhuma escapará; também perecerá o vale, e será destruída a Js 13.9,17,21planície; como Jeová o disse. 9 Dai Jr 48.28;Sl 11.1;Is 16.2asas a Moabe, porque tem de fugir. As suas cidades se tornarão Jr 44.22em desolação sem que haja quem nelas habite. 10 Jr 11.3Maldito seja quem fizer 1Sm 15.3,9;1Rs 20.42;2Rs 13.19negligentemente a obra de Jeová, e maldito quem vedar do sangue Jr 47.6-7a sua espada!

11 Moabe tem estado Jr 22.21;Zc 1.15sossegado desde a sua mocidade, Sf 1.12e tem repousado nas suas fezes, e não tem sido Na 2.2deitado de vasilha em vasilha, nem tem ido para o cativeiro; por isso conserva o seu sabor, e o Ez 16.49-50seu cheiro não se muda. 12 Portanto eis que vêm os dias, diz Jeová, em que lhe enviarei Na 2.2trasfegadores, que o trasfegarão; despejarão as suas vasilhas, e Jr 25.34despedaçarão os seus jarros. 13 Moabe terá Jr 48.39;Is 45.16vergonha de Jr 48.7Camos, como a casa de Israel teve vergonha de 1Rs 12.29;Os 8.5-6Betel, sua confiança. 14 Como dizeis: Sl 33.16;Is 10.13-16Valentes somos e homens fortes para a guerra? 15 Devastado está Moabe, entradas as suas cidades, os seus Is 40.30-31mancebos escolhidos Jr 50.27desceram à matança, diz o Jr 46.18Rei, cujo nome é Jeová dos exércitos. 16 Is 13.22Está prestes a chegar a calamidade de Moabe, e vem vindo a largos passos a sua aflição. 17 Jr 9.17-20Condoei-vos dele, todos os que estais ao redor dele, e todos os que sabeis o seu nome; dizei: Como Is 14.5se fez em pedaços a vara forte, o báculo formoso! 18 Jr 46.19Ó filha que habitas em Jr 48.22;Js 13.9,17Dibom, Is 47.1desce da tua glória, e senta-te sequiosa; porque o espoliador de Moabe é vindo contra ti, destruiu as tuas fortalezas. 19 Põe-te junto ao caminho, e espia, ó moradora de Dt 2.36;Js 12.2Aroer; 1Sm 4.13-14,16pergunta ao que foge e à que escapa: Que sucedeu? 20 Envergonhado está Moabe, porque está espantado; uivai e gritai; anunciai em Arnom que Moabe está devastado. 21 O juízo é vindo sobre Jr 48.8a terra da campina; sobre Holom, e sobre Jr 48.34;Nm 21.23;Is 15.4Jaza, e sobre Js 13.18Mefaate, 22 sobre Jr 48.18Dibom, e sobre Jr 48.1Nebo, e sobre Bete-Diblataim, 23 sobre Quiriataim, e sobre Bete-Gamul, e sobre Js 13.17Bete-Meom; 24 sobre Jr 48.41;Am 2.2Queriote, e sobre Jr 49.13Bozra, e sobre todas as cidades de Moabe, quer as de longe, quer as de perto. 25 Decepado está Sl 75.10;Zc 1.19-21o chifre de Moabe, quebrado Jó 22.9;Sl 10.15o seu braço, diz Jeová.

26 Embriagai-o, porque Jr 48.42;Êx 5.2;Dn 5.23se engrandeceu contra Jeová; Moabe revolver-se-á no seu vômito, e tornar-se-á também objeto de ludíbrio. 27 Pois não se tornou Israel Lm 2.15-17;Mq 7.8-10objeto de ludíbrio para ti? não foi ele achado Jr 2.26entre ladrões? porquanto sempre que falas dele, Jr 18.16;Jó 16.4meneias a cabeça. 28 Deixai as cidades, e habitai nos Jr 49.16;Jz 6.2;Is 2.19;Ob 3penhascos, ó moradores de Moabe: sede como Sl 55.6;Ct 2.14a pomba que faz o seu ninho nos lados da boca da caverna. 29 Is 16.6;Sf 2.8Temos ouvido o orgulho de Moabe, que é orgulhoso em extremo, a sua sobranceria, Jó 40.11-12;Sl 138.6o seu orgulho, a sua arrogância e a altivez do seu coração. 30 Eu sei, diz Jeová, Is 37.28a sua indignação, que nada é; as suas jactâncias nada têm efetuado. 31 Portanto Is 15.5;16.7,11uivarei por Moabe; gritarei por todo Moabe: pelos homens de Jr 48.36;2Rs 3.25;Is 16.7,11Quir-Heres prantearei. 32 Com Is 16.8-9choro maior do que o de Jazer te chorarei, ó vide de Sibma; os teus ramos passaram o mar, chegaram até o mar de Nm 21.32Jazer; o espoliador lançou-se sobre os teus frutos de verão e sobre a tua vindima. 33 Jr 25.10;Is 16.10;Jl 1.12A alegria e o gozo acham-se desterrados do campo fértil e da terra de Moabe; Is 5.10;Ag 2.16fiz cessar dos lagares o vinho; ninguém com júbilo pisará as uvas; o júbilo não será júbilo. 34 Is 15.4-6Do grito de Hesbom até Nm 32.3,37Eleale, até Jr 48.21Jaaz fizeram ouvir a sua voz, desde Gn 13.10;14.2Zoar até Jr 48.3Horonaim, até Eglate-Selisias; pois também as águas de Ninrim virão a ser desolação. 35 Demais, farei cessar em Moabe aquele que faz ofertas Is 16.12no alto e Jr 7.9;11.13queima incenso aos seus deuses.

36 Portanto o Is 16.11meu coração ressoará como flautas por causa de Moabe, e o meu coração ressoará como flautas por causa dos homens de Jr 48.31Quir-Heres, porque pereceu Is 15.7a abundância que ele adquiriu. 37 Pois Jr 16.6;Is 15.2todas as cabeças são calvas, e todas as barbas rapadas: em todas as mãos Jr 41.5;47.5sarjaduras, e sobre os Is 15.3;20.2lombos sacos. 38 Sobre todos os Is 22.1eirados de Moabe, e em todas as suas praças pranto por toda a parte; pois Jr 19.10-11;25.34fiz a Moabe em pedaços como um vaso que não agrada, diz Jeová. 39 Como está espantado! como uivam! como vira as costas Moabe envergonhado! assim se tornará Jr 48.26Moabe objeto de ludíbrio Ez 26.16e de espanto a todos os que estiverem ao redor dele. 40 Pois assim diz Jeová: Eis que o inimigo Jr 49.22;Os 8.1voará como uma águia, Is 8.8e estenderá as suas asas contra Moabe. 41 Tomada está Jr 48.24Queriote, ocupadas as fortalezas, e naquele dia será o Jr 49.22coração dos valentes de Moabe como o coração da Jr 30.6;Mq 4.9-10mulher que está com dores de parto. 42 Moabe será Jr 48.2;Sl 83.4destruído para que não seja uma nação, porque Jr 48.26;Is 37.23se engrandeceu contra Jeová. 43 Is 24.17-18;Lm 3.47O pavor, e a cova, e o laço estão sobre ti, ó morador de Moabe, diz Jeová. 44 Quem 1Rs 19.17;Am 5.19fugir do pavor cairá na cova; e quem sair da cova será apanhado no laço; porque trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano da sua Jr 46.21visitação, diz Jeová.

45 À sombra de Jr 48.2Hesbom param sem forças os que fugiram; porque Nm 21.28-29o fogo saiu de Hesbom, e do meio de Nm 21.21,26;Sl 135.11Seom a labareda; e devorou as Nm 24.17fontes da cabeça de Moabe e o alto da cabeça dos filhos do tumulto. 46 Ai de ti, Moabe! desfeito está o povo de Jr 48.7;Jz 11.24;1Rs 11.7Camos, porque teus filhos foram levados cativos, e tuas filhas para o cativeiro. 47 Contudo Jr 12.14-17;49.6,39farei voltar o cativeiro de Moabe nos últimos dias, diz Jeová. Até aqui o juízo contra Moabe.

Te Whakawātanga ki Moapa

1 Moapa:

Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira:

"Auē te mate Nepo, kua pāhuatia hoki!

Kua meinga a Kiriataima kia whakamā, kua riro:

kua meinga a Mihikapa kia whakamā, kua wāwāhia iho ia.

2 Kua kāhore te whakamoemiti Moapa;

i Hehepona rātou e whakatakoto ana i te kino mōna,

Haere mai, tātou ka hātepe atu i a ia, kia kore ai tēnā iwi.

Ko koe anō hoki, e Maramene, ka whakanohopukutia koe;

ka aru te hoari i a koe.

3 Ka puta te reo auē i Horonaimi,

He pāhua, he whakangaromanga nui!

4 Ka oti a Moapa te tukituki!

He auē ka rangona, āna mea ririki.

5 Ka haere hoki rātou te pikinga atu ki Rūhiti

me te tangi haere tonu;

te mea i te heketanga ki Horonaimi

kua rongo rātou i te mamae kino o te auē ki te whakangaromanga.

6 E rere! Kāhaki i a koutou kia ora ai!

Kia rite ai ki te manoao i te koraha!

7 "te mea, nāu i whakawhirinaki ki āu mahi, ki āu taonga,

koia anō koe ka horo ai;

ā, ka riro a Kemoho i te whakarau,

rātou tahi ko ōna tohunga, ko ōna rangatira.

8 Ka tae te kaipāhua ki ngā katoa,

e kore hoki tētahi e puta;

ka ngaro te raorao, ka hunā hoki te mānia;

ka pērā me Ihowā i kōrero ai.

9 Hoatu he parirau Moapa,

kia rere atu ai, kia puta ai:

ā, ka ururuatia ōna ,

ai he tangata hei noho ki reira.

10 "Ka kangā te tangata e mahi whakaparahako ana i Ihowā mahi,

ā, ka kangā hoki te tangata e kore nei e tuku i tāna hoari ki te toto.

11 "I runga a Moapa i te rangimārie tōna tamarikitanga ake,

ā, i āta takoto ia i runga i ōna nganga,

kīhai i ringihia atu i tētahi oko ki tētahi oko,

kīhai anō hoki ia i riro i te whakarau.

Heoi, mau tonu tōna reka ki a ia,

ā, kīhai tōna kakara i rerekē.

12 reira, nanā, kei te haere mai ngā ,"

e ai Ihowā,

"e ungā ai e ahau ki a ia te hunga ringiringi,

ā, ka ringihia atu ia e rātou;

ā, ka noho tahanga i a rātou āna oko,

ka pakaru rikiriki hoki ā rātou pounamu.

13 , ka whakamā a Moapa ki a Kemoho,

ka pērā me te whare o Īharaira i whakamā ki Pētēre,

ki rātou i whakawhirinaki ai.

14 "He pēhea koutou e ,

He mārohirohi tātou, he uaua ki te whawhai?

15 Kua pāhuatia a Moapa, ā, kua piki atu rātou ki ōna ,

kua heke iho hoki āna taitama, he mea whiriwhiri, kei raro, he parekura,

e ai te Kīngi, ko Ihowā nei o ngā mano tōna ingoa.

16 Ka tata te aituā o Moapa te puta,

ā, kei te tino kaikā mai te mōna.

17 Tangihia ia, e koutou katoa i tētahi taha ōna, i tētahi taha,

e koutou e mōhio ana ki tōna ingoa;

ake, Anō te whatinga o te rākau kaha,

o te tokotoko ātaahua!

18 "E te tamāhine e noho mai nei i Ripono,

makere mai i tōu korōria,

e noho ki te matewai;

te mea kua tae te kaipāhua o Moapa ki a koe,

kua kore i a ia ōu wāhi kaha.

19 E te wahine e noho ana i Aroere,

e ki te ara titiro ai.

Ui atu ki te tangata e rere ana, ki te wahine e mawhiti ana;

mea atu, He aha kua meatia?

20 Kua whakamā a Moapa, kua pakaru;

auē, e tangi!

Kōrerotia ki Aranona,

kua oti a Moapa te pāhua.

21 "Kua tae atu anō te whakawā ki te mānia;

ki Horono, ki Iahata, ki Mepaata,

22 ā, ki Ripono, ki Nepo, ki, Pēteripirataima,

23 ki Kiriataima, ki Petekamuru, Petemeono,

24 ki Kerioto, ki Potora,

ki ngā katoa o te whenua o Moapa,

ki ngā mea i tawhiti, ki ngā mea e tata ana.

25 Kua oti te haona o Moapa te pōuto atu,

kua whati tōna ringa,"

e ai Ihowā.

26 "Meinga ia e koutou kia haurangi;

mōna i whakakake ki a Ihowā;

ā, ka okeoke a Moapa i roto i tōna ruaki,

ā, waiho anō ia hei katanga.

27 He teka ianei i waiho a Īharaira hei katanga māu?

I kitea rānei ia i roto i ngā tāhae?

te mea i āu kōrerotanga katoa mōna,

e oraora ana te māhunga.

28 E ngā tāngata o Moapa,

whakarērea ngā , e noho ki te kāmaka;

ā, kia rite ki te kūkupa e hanga nei

i tōna ōhanga ki ngā taha o te kūwaha o te rua.

29 "Kua rongo tātou i te whakahīhī o Moapa

nui atu hoki tōna whakahīhī

i tōna whakakake, i tōna whakamanamana, i tōna whakapehapeha,

i te whakahirahira hoki o tōna ngākau.

30 E mōhio ana ahau ki tōna riri,"

e ai Ihowā,

"otiia kāhore he tikanga;

kāhore he rawa o āna whakapehapeha.

31 reira ka tangi ahau Moapa;

āe , ka auē ahau Moapa katoa.

Ka uhunga rātou ngā tāngata o Kiriherehe.

32 E te wāina o Hipima,

ka tangihia koe e ahau, nui atu i te tangihanga, Iatere.

Kua whiti ōu peka ki tērā taha o te moana,

kua tae rawa ki te moana o Iatere.

Kua kōkiri atu te kaipāhua ki āu hua raumati,

ki tāu kohikohinga wāina.

33 Ā, kua whakakāhoretia atu te koa me te hari

i te māra mōmona, i te whenua hoki o Moapa;

ā, kua mutu i ahau he wāina ngā takahanga wāina;

e kore tētahi e hāmama i te takahanga;

ko rātou hāmama ehara i te hāmama.

34 "te auētanga i Hehepona tae noa ki Ereare,

ki Iahata, te puakanga o rātou reo,

Toara tae noa ki Horonaimi, ki Ekerata Herihia,

te mea ka mokemoke anō hoki ngā wai o Nimirimi.

35 Ka meinga anō hoki e ahau kia mutu

i roto i a Moapa,"

ai Ihowā,

"te tangata whakaeke whakahere ki te wāhi tiketike,

me te tangata tahu whakakakara ki ōna atua.

36 reira kei te tangi tōku ngākau ki a Moapa ānō he pūtōrino,

kei te tangi hoki tōku ngākau ānō he pūtōrino ki ngā tāngata o Kiriherehe;

reira kua mōtī ngā mea maha i mahia e ia.

37 He mea moremore katoa hoki ngā māhunga,

ko ngā kumikumi katoa tapahi rawa;

he haehaenga kei ngā ringa katoa, he kākahu taratara kei ngā hope.

38 Kei runga i ngā tuanui katoa o Moapa a kei ōna ara he uhunga kei ngā wāhi katoa;

te mea kua pakaru i ahau a Moapa,

ānō he oko e kore e manakohia,"

e ai Ihowā.

39 "Anō tōna wawāhanga! rātou auē!

Inā, te tahuritanga mai o te tuarā o Moapa i te whakamā!

, ka waiho a Moapa hei katanga,

hei whakawehi ki te hunga i tētahi taha ōna, i tētahi taha."

40 te mea ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Nanā, ka rere ia ānō he ēkara,

ka roha hoki ōna parirau ki runga ki Moapa.

41 Kua horo Kerioto,

kua riro ngā wāhi kaha,

ā, ka rite te ngākau o ngā mārohirohi o Moapa i taua

ki te ngākau o te wahine e whakamamae ana.

42 Ā, ka hunā a Moapa, ka kore tēnā iwi,

mōna i whakakake ki a Ihowā.

43 Ko te wehi, ko te poka, ko te rore,

kei a koe, e te tangata o Moapa,"

e ai Ihowā.

44 "Ko te tangata e rere ana i te wehi,

ka taka ki te poka;

ā, ko te tangata e puta ake ana i te poka,

ka mau i te rore.

Ka tākina hoki e ahau ki runga ki a ia, arā ki a Moapa,

te tau e tirotirohia ai rātou,"

e ai Ihowā.

45 "Ko te hunga i rere, ana rātou

i raro i te ata o Hehepona, kāhore he kaha;

kua puta atu hoki he ahi i Hehepona,

he mura i waenganui o Hihona,

ā, kua pau te koki o Moapa,

te tumuaki hoki o ngā tama a te ngangau.

46 Auē te mate mōu, e Moapa!

Kua hunā te iwi o Kemoho;

kua riro hoki āu tama hei whakarau,

āu tamāhine hoki hei whakarau.

47 "Otiia, ka whakahokia mai anō e ahau a Moapa

i te whakarau i ngā whakamutunga,"

e ai Ihowā.

Heoi anō te whakawā Moapa.

Veja também