Pular para o conteúdo
Publicidade

Jeremias 46

MRI2012

Profecia da derrota de Faraó em Carquemis

1 A palavra de Jeová que veio a Jeremias, o profeta, Jr 1.10;25.15-38acerca das nações.

2 A respeito do Jr 46.14;Jr 25.19; Ez 29—32Egito; acerca do exército de 2Rs 18.21;23.29,33-35Faraó-Neco, rei do Egito, que estava junto ao rio Eufrates em 2Cr 35.20;Is 10.9Carquemis, ao qual Nabucodonosor, rei de Babilônia, derrotou Jr 45.1no quarto ano de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá.

3 Jr 51.11;Is 21.5;Jl 3.9;Na 2.1;3.14Preparai o escudo e o pavês, e chegai-vos para pelejar. 4 Aparelhai os cavalos, montai nos ginetes, e apresentai-vos com elmos; Ez 21.9-11açacalai lanças, vesti-vos de Jr 51.3;1Sm 17.5,38;2Cr 26.14;Ne 4.16couraças. 5 Por que tenho esta visão? eles se espantam Jr 46.21;Is 42.17e voltam para trás; os seus Is 5.25;Ez 39.18valentes são derrotados e fogem precipitados: Jr 6.25;49.29terror por todos os lados, diz Jeová. 6 Não fuja Is 30.16o ligeiro, nem escape o valente; à banda do norte junto ao rio Eufrates Jr 46.12,16;Dn 11.19tropeçaram e caíram. 7 Quem é este que Jr 47.2sobe como o Nilo, cujas águas se agitam como os rios? 8 O Egito sobe como o Nilo, e as suas águas agitam-se como os rios; e diz: Is 37.24Subirei, cobrirei a terra; Is 10.13destruirei a cidade e os que nela habitam. 9 Subi, cavalos, Jr 47.3;Na 2.4estrondeai, carros; e saiam os valentes: Cus e Na 3.9Pute, que manejam o escudo e os Is 66.19ludins que manejam e entesam o arco. 10 Aquele dia, porém, é dia do Senhor, Jeová dos Exércitos, dia de Jr 50.15,28vingança em que se vingará dos seus adversários; Jr 12.12;Is 31.8a espada devorará e se fartará e se embriagará com o sangue deles. Pois o Senhor, Jeová dos exércitos, tem um Is 34.6;Sf 1.7sacrifício na terra do norte junto ao rio Eufrates. 11 Sobe a Gileade, e toma Jr 8.22bálsamo, ó Jr 31.4,21;Is 47.1virgem filha do Egito; em vão multiplicas os remédios, Jr 30.13;Mq 1.9;Na 3.19não cura para ti. 12 As nações ouviram a Jr 2.36;Na 3.8-10tua vergonha, e a terra está cheia do teu Jr 14.2clamor; porque Jr 46.6;Is 19.2o valente tropeçou no valente, ambos juntos caíram.

Predição da invasão do Egito

13 A palavra que Jeová falou ao profeta Jeremias sobre o haver de vir Jr 43.11Nabucodonosor, rei de Babilônia, e haver de ferir a terra do Egito.

14 Anunciai-o no Egito e fazei ouvir isto em Jr 44.1Migdol; fazei também ouvir isto em Mênfis e em Jr 43.8Tafnes; dizei: Apresenta-te, e prepara-te; pois a espada Jr 46.10;Jr 2.30;Is 1.20;Na 2.13devorou ao redor de ti. 15 Por que está derrubado Jr 46.5;Is 66.15-16o teu valente? ele não ficou de , porque Jeová Sl 18.14,39;68.1-2o empurrou. 16 Jeová fez que muitos Jr 46.6;Lv 26.36-37caíssem; eles caíram uns sobre os outros, e disseram: Levanta-te, e Jr 51.9voltemos para o nosso povo e para a terra onde nascemos, para fugirmos da Jr 50.16espada opressora. 17 Clamaram ali: Êx 15.9-10;1Rs 20.10-11;Is 19.11-16Estrondo é o nome de Faraó, rei do Egito; deixou passar o tempo apontado. 18 Pela minha vida, diz Jr 48.15;Ml 1.14o Rei, cujo nome é Jeová dos Exércitos, certamente assim virá o rei do Egito como o Js 19.22;Jz 4.6;Sl 89.12Tabor entre os montes e como o Js 12.22;1Rs 18.42Carmelo junto ao mar. 19 Ó Jr 46.11filha que habitas no Egito, prepara-te para Is 20.4ires ao cativeiro; pois Jr 46.14;Ez 30.13Mênfis se tornará em desolação, e ficará deserta e despovoada. 20 O Egito é Jr 50.11uma novilha mui formosa; mas Jr 46.24do norte é vindo um tavão sobre ela. 21 Também os Jr 46.5;2Sm 10.6;2Rs 7.6seus soldados mercenários no meio dela são como Is 34.7bezerros cevados; eles igualmente voltaram para trás, Jr 18.17fugiram juntos, não ficaram firmes; pois é vindo sobre eles o dia da sua calamidade, o tempo Jr 48.44;Os 9.7;Ob 13;Mq 7.4da sua visitação. 22 O seu ruído é como o da serpente que foge; à frente dum exército marcharão e virão contra ela com machados como os que cortam lenha. 23 Jr 21.14O bosque, diz Jeová, que de outro modo ninguém o poderá examinar, eles o cortarão; porquanto são mais numerosos do que os Jz 6.5;7.12;Jl 2.25gafanhotos, são inumeráveis. 24 Envergonhada será Jr 46.19a filha do Egito, entregue nas mãos Jr 46.20;Jr 1.15do povo do norte. 25 Jeová dos Exércitos, Deus de Israel, diz: Eis que Jr 43.12castigarei a Amom de Ez 30.14-16;Na 3.8e a Jr 44.30Faraó e ao Egito, juntamente com os seus Jr 43.12-13;Êx 12.12;Ez 30.13;Sf 2.11deuses e com os seus reis, a saber, a Faraó e aos que Is 20.5nele confiam. 26 Entregá-los-ei nas mãos dos que Jr 44.30;Ez 32.11procuram tirar-lhes a vida, e nas mãos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e nas mãos dos seus servos: Ez 29.8-14e depois será habitada, como nos dias antigos, diz Jeová.

Israel é consolado

27 Mas tu Jr 30.10-11;Is 41.13-14não tenhas medo, servo meu Jacó, nem te espantes, Israel; porque eu Jr 23.3-4;29.14;Is 11.11;Mq 7.12te livrarei de terras remotas e da terra do seu cativeiro a tua linhagem; voltará Jacó, e ficará tranquilo Jr 23.6;50.19e sossegado, e ninguém o amedrontará. 28 Tu não tenhas medo, servo meu Jacó; porque Jr 1.19;Sl 46.7,11;Is 8.9-10;43.2eu sou contigo. Pois destruirei totalmente todas as nações para onde te arrojei. A ti, porém, Jr 4.27;Am 9.8-9não te destruirei de todo, mas Jr 10.24;Hc 3.2castigar-te-ei com juízo, e de maneira alguma te terei por inocente.

He Whakawātanga ki Īhipa

1 Ko te kupu a Ihowā i puta mai ki a Heremaia poropiti ngā iwi.

2 Īhipa, te ope a Parao Neko kīngi o Īhipa, tērā i te awa, i Uparati, i Karakemihi, i patua e Nepukareha kīngi o Papurōna i te whā o ngā tau o Iehoiakimi tama a Hōhia kīngi o Hūrā:

3 "Whakapaia te whakangungu rākau me te puapua,

whakatata ki te whawhai!

4 Whakanohoia ngā hōiho,

e eke, e ngā kaieke hōiho!

Ā, atu me ō koutou pōtae;

whakakanapatia ngā tao,

kākahuria ngā pukupuku!

5 He aha ahau i kite ai i tēnei?

Kei te pāwera rātou, kua hoki ki muri;

kua tukitukia ō rātou mārohirohi,

kua whati noa atu, kīhai hoki i titiro whakamuri

kei ngā taha katoa te wehi,"

e ai Ihowā.

6 "Kaua te tangata tere e rere atu,

kaua hoki te mārohirohi e mawhiti;

kei te raki, kei te awa, kei Uparati,

kua tūtuki ō rātou waewae, kua hinga.

7 "Ko wai tēnei e puhake ake nei me te mea ko te Naera,

e tutū nei ōna wai me te mea ko ngā awa?

8 I puhake mai a Īhipa ānō ko te Naera,

i tutū ōna wai ānō ko ngā awa;

ā, ka mea ia, Ka puhake atu ahau, ā, ka taupokina te whenua;

ka ngaro i ahau te me ōna tāngata.

9 Haere atu, e ngā hōiho;

e ngana, e ngā hāriata!

Tukua atu ngā mārohirohi;

a Kuhu, a Putu, e rahurahu nei i te whakangungu rākau;

ngā Rurimi, e rahurahu nei, e whakapiko nei i te kōpere.

10 Ko taua hoki he te Ariki, Ihowā o ngā mano,

he rapu utu,

e whai utu ai ia i ōna hoariri.

Ā, ka horomi te hoari, ā, ka mākona,

ka inu hoki, ki rawa i ō rātou toto.

te mea he patunga tapu te Ariki,

Ihowā o ngā mano i te whenua ki te raki,

i te taha o te awa o Uparati.

11 "Haere ki runga, ki Kireara,

e te tamāhine wāhina a Īhipa, ka tiki he pama;

ka maumau tāu mahi i ngā rongoā maha;

kāhore he ora mōu.

12 Kua rongo ngā iwi ki tōu whakamā,

kua pakū tāu karanga ki ngā whenua.

Kua tūtuki nei hoki te waewae o te mārohirohi ki te mārohirohi,

kua hinga ngātahi tautokorua."

Papurōna a Īhipa e Patu

13 Ko te kupu i kōrerotia e Ihowā ki a Heremaia poropiti, tērā ka haere mai a Nepukareha kīngi o Papurōna ki te patu i Īhipa:

14 "Kauwhautia e koutou ki Īhipa, pānuitia ki Mikitoro,

pānuitia ki Nopo, ki Tahapanehe,

mea atu, E , kia tūmatohi;

kua kai hoki te hoari i tētahi taha ōu, i tētahi taha.

15 He aha ōu māia i tahia atu ai?

Kīhai rātou i , Ihowā hoki rātou i ā atu.

16 He tini ngā mea nāna i tukoki ai,

āe , i hinga rātou tētahi ki runga ki tētahi.

I mea anō, Whakatika, tātou ka haere ki tātou nei iwi,

ki te whenua i whānau ai tātou,

i te hoari tūkino.

17 I karanga rātou i reira,

He turituri kau a Parao kīngi o Īhipa;

kua tukua e ia kia pahemo te i whakaritea.

18 "E ora ana ahau," e ai te Kīngi,

ko Ihowā o ngā mano nei tōna ingoa,

"Kei Taporo i roto i ngā maunga,

kei Karamere hoki i te moana he rite tōna haerenga mai.

19 E koe, e te tamāhine e noho nei i Īhipa,

mahia ngā mea mōu te whakaraunga;

te mea ka ururuatia a Nopo,

ka wera, ai he tangata hei noho.

20 "He kūao kau ātaahua rawa a Īhipa

otiia, kua tae mai te whakangaro i te raki,

tēnei kua tae mai.

21 Ko āna tāngata hoki i utu ai,

rite tonu i roto i a ia ki te kūao whāngai;

kua tahuri atu anō hoki rātou,

kua oma ngātahi atu, kīhai hoki i ;

te mea kua tae mai te o rātou aituā ki a rātou,

te e whiua ai.

22 Ko tōna reo ka rite te puaki ki te nākahi;

te mea he taua rātou ina haere,

ka haere mai rātou ki a ia me ngā toki,

ka rite ki ngā kaitapahi rākau.

23 Ka tuaina e rātou tōna ngahere,"

e ai Ihowā,

"ahakoa e kore tōna mutunga e taea te rapu.

He tini hoki rātou i te māwhitiwhiti,

e kore e taea te tatau.

24 Ka whakamā te tamāhine a Īhipa;

ka tukua ia ki te ringa o te iwi ki te raki."

25 E mea ana a Ihowā o ngā mano, te Atua o Īharaira: "Nanā, ka whiua e ahau a Amono o , a Parao, a Īhipa hoki, me ō reira atua, me ō reira kīngi; a Parao rawa, rātou ko te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia. 26 Ka tukua hoki rātou e ahau ki te ringa o te hunga e whai ana kia whakamatea rātou, ki te ringa anō o Nepukareha kīngi o Papurōna, ki te ringa o āna tāngata. Ā muri iho ka nohoia, ka pērā me ngā o mua," e ai Ihowā.

Ka Whakorangia e Ihowā a Īharaira

27 "Ko koe ia, kaua e wehi, e tāku pononga, e Hākopa,

kaua e pāwera, e Īharaira.

te mea, nanā, māku koe e whakaora i tawhiti,

ōu uri hoki i te whenua i whakaraua ai rātou;

ā, ka hoki mai a Hākopa, ka āta noho,

ka whai tānga manawa, ai he kaiwhakawehi mōna.

28 Kaua koe e wehi, e tāku pononga, e Hākopa,"

e ai Ihowā,

"kei a koe nei hoki ahau.

Ka poto rawa hoki i ahau ngā iwi katoa

kua peia nei koe e ahau ki reira,

otiia e kore koe e poto rawa i ahau.

Engari, ka pākia koe e ahau, he mea whakarite mārie,

e kore ia koe e tukua kia kore e whiua."

Veja também