Pular para o conteúdo
Publicidade

Jeremias 4

MRI2012

1 Jr 3.22;Jl 2.12Se voltares, Israel, diz Jeová, voltarás para mim; Jr 7.3,7;15.19;35.15se tirares de diante da minha face as tuas abominações, não serás removido. 2 Jr 12.16;Dt 10.20;Is 65.16Se jurares em verdade, em juízo e em justiça: Pela vida de Jeová; então, nele se bendirão Jr 3.17;12.15-16;Gn 22.18as nações e Jr 9.24;Is 45.25nele se glorificarão.

A invasão estrangeira anunciada e descrita

3 Pois assim diz Jeová aos homens de Judá e a Jerusalém: Os 10.12Lavrai o vosso terreno que está em alqueive e não semeeis entre espinhos. 4 Jr 9.25-26;Dt 10.16;30.6;Rm 2.28-29Circuncidai-vos a Jeová e tirai os prepúcios do vosso coração, homens de Judá e habitantes de Jerusalém; Jr 21.12;Is 30.27,33para que o meu furor não saia como fogo e arda de modo Am 5.6;Mc 9.43,48que ninguém o possa apagar, por causa da maldade dos vossos feitos.

5 Anunciai em Judá e publicai em Jerusalém; dizei: Jr 6.1;Os 8.1Tocai a trombeta na terra; gritai em alta voz e dizei: Jr 8.14;Js 10.20Ajuntai-vos, e entremos nas cidades fortificadas. 6 Arvorai um Jr 4.21;Jr 50.2;Is 62.10estandarte em direção de Sião; recolhei os vossos bens em lugar seguro, não demoreis; porque Jr 1.14-15;6.1-22eu vou trazer um leão e grande destruição. 7 Um Jr 5.6;25.38;50.17leão subiu da sua ramada, e um Jr 25.9;Ez 26.7-10destruidor das nações partiu e saiu do seu lugar Jr 2.15;Is 1.7;6.11para fazer a tua terra uma desolação, a fim de que sejam assoladas as tuas cidades e fiquem sem habitantes. 8 Por isso, Jr 6.26;Is 22.12cingi-vos de saco, lamentai e uivai, porque não se apartou de nós Jr 30.24;Is 5.25;10.4o ardor da ira de Jeová. 9 Sucederá, naquele dia, diz Jeová, que desfalecerá Jr 48.41;Is 22.3-5o coração do rei e o coração dos príncipes; pasmarão os sacerdotes, e Is 29.9-10;Ez 13.9-16os profetas serão consternados.

10 Disse eu: Ah! Senhor Jeová! Na verdade, Ez 14.9;2Ts 2.11enganaste grandemente a este povo e a Jerusalém, dizendo: Jr 5.12;14.13Vós tereis paz; porquanto a espada chega até a alma.

11 Naquele tempo, se dirá a este povo e a Jerusalém: Jr 13.24;51.1;Ez 17.10;Os 13.15Um vento abrasador, vindo dos altos escalvados no deserto, aproxima-se da filha do meu povo, não para cirandar, nem para alimpar; 12 vento demasiado forte para essas coisas virá da minha parte; agora, também Jr 1.16pronunciarei eu juízos contra eles. 13 Eis que Is 19.1;Na 1.3virá subindo como nuvens, e os seus Is 5.28;66.15carros serão como o torvelinho; os seus cavalos são Lm 4.19mais velozes do que águias. Ai de nós! Porque Is 3.8somos despojados. 14 Ó Jerusalém, Is 1.16;Tg 4.8lava da malícia o teu coração, para que sejas salva. Até quando permanecerão em ti Jr 6.19;13.27;Pv 1.22os teus maus pensamentos? 15 Pois uma voz anuncia Jr 8.16desde e proclama a calamidade desde os montes de Efraim! 16 Fazei disto menção às nações; eis, proclamai contra Jerusalém que Jr 5.15;Is 39.3de um país remoto vêm Jr 4.17;Jr 5.6vigias e Ez 21.22levantam a voz contra as cidades de Judá. 17 Como guardas de campos estão 2Rs 25.1,4contra ela ao redor, porque contra mim Jr 5.23;Is 1.20,23se rebelaram, diz Jeová. 18 Jr 2.17,19;Sl 107.17;Is 50.1O teu caminho e os teus feitos fizeram vir sobre ti essas coisas; esta é a tua malícia; certamente, é ela Jr 2.19amarga; certamente, chega até o teu coração.

Lamentos por causa da devastação de Judá

19 Jr 9.1,10;20.9;Is 15.5;16.11;21.3;22.4Minhas entranhas, minhas entranhas! Eu torço-me em dores. Paredes do meu coração! Hc 3.16O meu coração aflige-se em mim. Não posso calar, porque ouviste, ó minha alma, Nm 10.9a voz da trombeta, o alarido da guerra. 20 Proclama-se destruição sobre Sl 42.7;Ez 7.26destruição, porque despojada está Jr 4.27a terra toda; de repente, são Jr 10.20destruídas as minhas tendas, e, num momento, as minhas cortinas. 21 Até quando verei Jr 4.6o estandarte e ouvirei a voz da trombeta? 22 Jr 5.4,21;10.8Pois o meu povo é néscio, a mim Jr 2.8não me conhecem; são filhos insensatos e não têm entendimento; sábios são Jr 9.3;13.23;Rm 16.19para fazerem o mal, porém não sabem fazer o bem.

23 Olhei para a terra, e eis que era Gn 1.2;Is 24.19sem forma e vazia; e Jr 4.28para os céus, e não havia neles luz. 24 Olhei para os montes, e eis que Jr 10.10;Is 5.25;Ez 38.20tremiam, e todos os outeiros se agitavam. 25 Olhei, e eis que não havia homem, e todas Jr 9.10;12.4;Sf 1.3as aves do céu tinham fugido. 26 Olhei, e eis que Jr 9.10a terra de jardins era um deserto, e todas as suas cidades estavam demolidas diante de Jeová e diante do ardor da sua ira.

27 Pois assim diz Jeová: Desolada ficará Jr 12.11-12;25.11a terra toda; contudo, Jr 5.10,18;30.11;46.28não a destruirei totalmente. 28 Por isso, Jr 12.4,11;14.2;Os 4.3pranteará a terra, e Is 5.30;50.3;Jl 2.30-31se enegrecerão os céus de cima; porque Jr 23.20;30.24;Nm 23.19falei, resolvi e não me arrependi, nem disso desistirei. 29 Jr 6.23Foge a cidade toda por causa do tumulto dos cavaleiros e flecheiros; Jr 16.16;Is 2.19-21entram os homens nas ramadas e trepam pelos penhascos; Jr 4.7todas as cidades ficam desamparadas, e ninguém habita nelas. 30 Tu, sendo despojada, Jr 13.21;Is 10.3;20.6que farás? Embora te vistas de escarlate, embora te enfeites de adornos de ouro, embora 2Rs 9.30;Ez 23.40pintes os teus olhos com o antimônio, em vão te enfeitas; desprezam-te Jr 22.20,22;Ez 23.9-10,22os teus amantes, procuram tirar-te a vida. 31 Pois ouvi uma voz como Jr 13.21;22.23;30.6a duma mulher que está de parto, angústia como a de quem à luz o seu primogênito, a voz da filha de Sião, que Is 42.14está ofegante, Is 1.15;Lm 1.17que estende as mãos, dizendo: Ai de mim agora! Porque a minha alma desfalece por causa dos assassinos.

1 "Ki te mea ka hoki mai koe e Īharaira,"

e ai Ihowā,

"hoki mai ki ahau;

ki te whakarērea anō e koe āu mea whakarihariha i tōku aroaro,

e kore koe e riro ,

2 ka oati anō koe, Kei te ora a Ihowā,

i runga i te pono, i te whakawā pai, i te tika,

māna hoki ngā iwi ka whakapai ai ki a rātou anō,

ka whakamanamana anō rātou ki a ia."

3 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā ki ngā tāngata o Hūrā, ā, ki Hiruhārama:

"Ngakia koutou pātohe;

kaua hoki e whakatō ki roto ki ngā tātarāmoa.

4 Kotia hoki koutou, hei mea ki a Ihowā,

whakarērea hoki ngā kiri matamata o ō koutou ngākau,

e ngā tāngata o Hūrā, e te hunga anō e noho ana i Hiruhārama;

kei puta tōku riri ānō he ahi, kei mura,

ā, kāhore e tineia, te kino hoki o ā koutou mahi."

Ka Whakawehitia a Hūrā ki te Whakaekenga

5 "Karangatia i roto i a Hūrā, kia rongo a Hiruhārama, mea atu:

Whakatangihia te tētere ki te whenua!

Karanga, mea atu;

Whakamine mai,

tātou ka haere ki ngā taiepa!

6 Whakaarahia te kara ki te ritenga o Hiona,

pūtere atu koutou, kaua e ;

te mea ka kawea mai e ahau he kino i te raki,

he whatīanga nui."

7 Kei te haere mai he raiona i tōna urupuia rākau,

kei te ara anō he kaiwhakangaro ngā tauiwi;

kei te ara ia, kua puta mai ia i tōna wāhi;

hei whakangaro i tōu whenua,

hei mea i ōu kia ururua;

kāhore he tangata hei noho.

8 konei whītikiria he kākahu taratara ki a koutou,

e tangi, auē:

te mea kāhore te muranga o Ihowā riri

e tahuri atu i a tātou.

9 "I taua ," e ai Ihowā,

"ka pirau te ngākau o te kīngi, me te ngākau o ngā rangatira;

ā, ka mīharo ngā tohunga,

ā, ko ngā poropiti ketekete kau ana."

10 Anō ko ahau, "Auē, e te Ariki, e Ihowā, kua pōhēhē rawa i a koe tēnei iwi, a Hiruhārama anō, i te kupu nei, Ka mau te rongo ki a koutou.Tēnā ia, kua te hoari ki te wairua."

11 I taua ka kōrerotia ki tēnei iwi, ki Hiruhārama anō, "He hau wera ngā wāhi tiketike i te koraha e tika mai ana ki te tamāhine a tāku iwi, ehara i te mea hei pōwhiriwhiri, hei tahi rānei 12 he hau tōtōpū aua wāhi ka tae mai ki ahau. Ākuanei ahau whakapuaki ai i te whakawā rātou."

13 Nanā, ko tōna haerenga mai ka rite ki ngā kapua,

rite tonu anō ōna hāriata ki te tūkauati;

he tere rawa ōna hōiho i te ēkara

auē, te mate tātou, kei te pāhuatia hoki tātou!

14 Horoia atu te kino o tōu ngākau e Hiruhārama,

kia ora ai koe.

Kia pēhea te roa o te noho o ōu whakaaro kino

i roto i a koe?

15 te mea e whakaatu mai ana he reo i Rāna,

e mea ana hoki i te kino kia rangona i Maunga Ēparaima.

16 "Kōrero ki ngā iwi;

nanā, kia rangona te Hiruhārama:

Kei te haere mai he kaitiaki i te whenua tawhiti,

ka puaki rātou reo ngā o Hūrā.

17 Ko rātou ki a ia rite tonu ki ngā kaitiaki

o te māra i tētahi taha, i tētahi taha,

mōna i tutū ki ahau,"

e ai Ihowā.

18 "tōu ara, āu mahi,

ēnei i ai ki a koe;

nōu tēnei ; he kawa hoki,

kua hoki ki tōu ngākau."

Te Pōuri te Iwi Turaki

19 Ōku whēkau, ōku whēkau!

Mamae a roto o tōku ngākau,

oho ana tōku ngākau i roto i ahau;

e kore ahau e whakarongo puku;

kua rongo hoki koe, e tōku wairua,

ki te tangi o te tētere,

ki te hāmama o te whawhai.

20 He ngaromanga hono iho ki te ngaromanga te karangatia nei;

kua pāhuatia katoatia hoki te whenua;

kitea rawatia ake kua pāhuatia ōku tēneti,

mea kau iho ko ōku kākahu ārai.

21 Kia pēhea ake te roa ōku ka titiro nei ki te kara,

ka rongo nei ki te tangi o te tētere?

22 "He wairangi hoki tāku iwi,

kāhore e mōhio ki ahau.

He tamariki kūware,

kāhore ō rātou mātauranga;

e mōhio ana rātou ki te mahi kino,

ki te mahi pai ia kāhore he mātauranga."

23 I titiro ahau ki te whenua,

, kāhore he āhua, e takoto kau ana,

ki ngā rangi anō,

, kāhore ō reira mārama.

24 I titiro ahau ki ngā maunga, , e ngāueue ana,

ā, ko ngā pukepuke katoa e nekeneke haere ana.

25 I titiro ahau, ā, kāhore he tangata,

ā, ko ngā manu katoa o te rangi kua rere atu.

26 I titiro ahau, , he koraha kau te māra mōmona,

kua pakaru ōna katoa

i te aroaro o Ihowā, i te muranga o tōna riri.

27 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā:

"Ka ururua katoa te whenua,

otiia e kore e whakapaua rawatia e ahau.

28 konei ka tangi te whenua,

ka mangu anō te rangi i runga;

te mea kua kōrero nei ahau, kua takoto tōku whakaaro,

ā, kāhore anō i puta tāku, e kore hoki ahau e tahuri atu i tēnā."

29 Ka whati katoa te i te ngangau o ngā hōia eke hōiho, o ngā kaikōpere;

ka haere rātou ki roto ki ngā urupuia rākau,

ka piki ki ngā kāmaka;

ka mahue katoa ngā ,

kāhore hoki tētahi tangata e noho ki roto.

30 Ā, ko koe, kia oti koe te pāhua, ka pēhea koe?

Ahakoa kākahu noa koe i te ngangana,

ahakoa whakapaipai noa koe i a koe ki ngā whakapaipai kōura.

Ahakoa haehae noa koe i ōu kanohi,

mea rawa ki te pukepoto,

maumau mea noa koe i a koe kia ātaahua.

Ka whakahāwea ki a koe te hunga i aroha ki a koe,

ka whai kia mate koe.

31 Kua rongo hoki ahau i te reo, me te mea te wahine e whānau ana,

he mamae, me te mea ko tāna mātāmua e puta ana,

ko te reo o te tamāhine a Hiona e whakahotuhotu ana,

whewhera tonu ōna ringa, me te karanga,

"Auē te mate i ahau!

Kua hemo hoki tōku wairua i mua i ngā kaiwhakamate!"

Veja também