Pular para o conteúdo
Publicidade

Jeremias 34

MRI2012

Zedequias é prevenido da queda de Jerusalém

1 A palavra que da parte de Jeová veio a Jeremias, quando Jr 32.2;39.1-3;52.4Nabucodonosor, rei de Babilônia, e todo o seu exército, Jr 1.15;27.7;Dn 2.37-38e todos os reinos da terra que estavam debaixo do seu domínio, e todos os povos pelejavam contra Jerusalém e contra todas as suas cidades. Esta palavra dizia: 2 Assim diz Jeová, Deus de Israel: Jr 22.1-2;37.1-4;2Cr 36.11-12Vai, fala a Zedequias, rei de Judá, e dize-lhe: Assim diz Jeová: Eis que Jr 34.22;Jr 32.29;37.8-10entregarei esta cidade nas mãos do rei de Babilônia, e ele lhe lançará fogo. 3 Jr 34.21;Jr 21.7;2Rs 25.4-5Tu não escaparás da sua mão; mas certamente serás preso e entregue na sua mão; Jr 39.6-7;2Rs 25.6-7os teus olhos verão os olhos do rei de Babilônia, e ele te falará boca a boca, e irás a Babilônia. 4 Todavia ouve a palavra de Jeová, ó Zedequias, rei de Judá; assim diz Jeová acerca de ti: Não morrerás à espada; 5 em paz morrerás, e 2Cr 16.14;21.19queimar-te-ão perfumes a ti, como fizeram a teus pais, os reis passados que te precederam, e Jr 22.18te prantearão, dizendo: Ah senhor! Pois eu falei a palavra, diz Jeová.

6 O profeta Jeremias falou 2Sm 3.18;15.16-24;1Rs 21.18todas estas palavras a Zedequias, rei de Judá, em Jerusalém, 7 quando o exército do rei de Babilônia pelejava contra Jerusalém, e contra todas as cidades que restavam de Judá, contra Js 10.3,5;2Rs 14.19;18.14;Is 36.2Laquis e contra Js 10.10;2Cr 11.9Azeca; porque das cidades de Judá estas haviam ficado como 2Cr 11.5-10cidades fortificadas.

As ameaças de Deus por causa da escravatura

8 Depois que o rei Zedequias 2Rs 11.17;23.2-3fizera uma aliança com todo o povo que estava em Jerusalém, veio da parte de Jeová a palavra a Jeremias, para lhes Jr 34.14,17;Lv 25.10,39-46;Ne 5.1-13apregoar a liberdade; 9 a fim de que cada um deixasse ir livre, o seu servo, e cada um igualmente a sua serva, Gn 14.13;Êx 2.6hebreu ou hebreia; e que ninguém se servisse dum judeu seu irmão. 10 Todos os Jr 26.10,16príncipes e todo o povo, que haviam entrado na aliança, obedeceram, deixando ir livres, cada um o seu servo, e cada um a sua serva, de maneira que ninguém daqui em diante se servisse deles; sim obedeceram, e deixaram-nos ir. 11 Mas Jr 34.21;Jr 37.5;Sl 78.34-36;Os 6.4depois se arrependeram, e fizeram voltar os servos e as servas que eles haviam deixado ir livres, e sujeitaram-nos como servos e servas.

12 Portanto da parte de Jeová veio a palavra de Jeová a Jeremias, dizendo: 13 Assim diz Jeová, Deus de Israel: Eu fiz Jr 31.32;Êx 24.3,7,8;Dt 5.2-3,27uma aliança com vossos pais no dia em que Êx 20.2os tirei da terra do Egito, da casa de servidão, dizendo: 14 Êx 21.2;Dt 15.12;1Rs 9.22Ao fim de sete anos, deixareis ir cada um a seu irmão hebreu que te for vendido e que te houver servido seis anos, deixá-lo-ás ir de ti livre; vossos pais, porém, 1Sm 8.7-8;2Rs 17.13-14não me ouviram, nem inclinaram os seus ouvidos. 15 pouco tornastes e Jr 34.8fizestes o que é reto nos meus olhos, apregoando liberdade cada um ao seu próximo; tínheis 2Rs 23.3;Ne 10.29feito uma aliança diante de mim Jr 7.10-11;32.34na casa que é chamada do meu nome; 16 mas Jr 34.11;1Sm 15.11;Ez 3.20;18.24tornastes a Êx 20.7profanar o meu nome, fazendo voltar cada um o seu servo, e cada um a sua serva, que haveis deixado ir livres conforme a sua vontade, e sujeitando-os para que fossem vossos servos e servas.

17 Portanto assim diz Jeová: Vós não me ouvistes, para apregoardes a liberdade, cada um a seu irmão e cada um ao seu próximo; eis que vos Lv 26.34-35;Et 7.10;Dn 6.24;Mt 7.2estou apregoando a liberdade, diz Jeová, para a Jr 32.24;38.2espada, para a peste e para a fome; farei que sejais Jr 29.18;Dt 28.25,64um espetáculo horrendo a todos os reinos da terra. 18 Entregarei os homens que Dt 17.2;Os 6.7;8.1transgrediram a minha aliança, e não cumpriram as palavras da aliança que fizeram diante de mim, quando Gn 15.10dividiram em duas partes o bezerro e passaram pelo meio das suas porções. 19 Os Jr 34.10;Ez 22.27;Mq 7.1-5;Sf 3.3-4príncipes de Judá, e os príncipes de Jerusalém, e os eunucos, e os sacerdotes, e todo o povo da terra, os quais passaram pelo meio das porções do bezerro; 20 eu os entregarei nas mãos dos seus inimigos, e nas mãos dos que Jr 11.21;21.7;22.25procuram tirar-lhes a vida; os seus Jr 19.7;1Sm 17.44,46;1Rs 14.11;16.4cadáveres servirão de pasto para as aves do céu e para os animais da terra. 21 Jr 32.3-4;39.6;52.10,24-27;2Rs 25.18-21;Ez 17.16A Zedequias, rei de Judá, e os seus príncipes, entregá-los-ei nas mãos dos seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida, e nas mãos do exército do rei de Babilônia, que Jr 37.5-11se retiraram de vós. 22 Eis que darei ordem, diz Jeová, e os farei Jr 37.8voltar a esta cidade; eles pelejarão contra ele, e a tomarão e Jr 34.2a incendiarão: das cidades de Jeová farei Jr 4.7uma desolação, de sorte que Jr 33.10;44.22não haja habitantes nelas.

Te Matenga i te Herehere i Poropititia Terekia

1 Ko te kupu i puta mai ki a Heremaia Ihowā, i a Nepukaneha kīngi o Papurōna rātou ko tāna ope katoa, ko ngā kīngitanga katoa o te whenua i raro i tōna mana, me ngā iwi katoa, i whawhai ai ki Hiruhārama me ōna katoa, i mea ia: 2 "Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira: Haere, kōrero ki a Terekia kīngi o Hūrā, mea atu ki a ia: Ko te kupu tēnei a Ihowā: Nanā, ka hoatu e ahau tēnei ki te ringa o te kīngi o Papurōna, ā, ka tahuna e ia ki te ahi. 3 Ā, e kore koe e mawhiti i roto i tōna ringa, engari ka mau koe, ka tukua hoki ki tōna ringa; ā, ka kite ōu kanohi i ngā kanohi o te kīngi o Papurōna, ā, ka kōrero ia ki a koe he māngai ki te māngai, ka tae anō hoki koe ki Papurōna.

4 " Whakarongo anō hoki ki te kupu a Ihowā, e Terekia kīngi o Hūrā; ko te kupu tēnei a Ihowā mōu: E kore koe e mate i te hoari; 5 engari, ka mate koe i runga i te rangimārie. , ko ngā tahunga o ōu mātua, o ngā kīngi o mua, i mua atu i a koe, ka pēnā anō he tahunga mōu; ā, ka tangi rātou ki a koe, ka mea, "Auē, e te Ariki!" Nāku nei hoki te kupu i kōrero, e ai Ihowā."

6 Kātahi a Heremaia poropiti ka kōrero i ēnei kupu katoa ki a Terekia kīngi o Hūrā i Hiruhārama. 7 I te mea e whawhai ana te ope o te kīngi o Papurōna ki Hiruhārama, ki ngā katoa o Hūrā i mahue, ki Rakihi, ki Ateka. Ko ēnei anake hoki o ngā o Hūrā i mahue, he taiepa.

Te Mahi Nanakia ki ngā Pononga

8 Ko te kupu i puta mai ki a Heremaia Ihowā, i muri i te whakaritenga kawenata a Kīngi Terekia ki te hunga katoa i Hiruhārama, kia karangatia ki a rātou te haere noa; 9 kia tukua e tērā, e tērā, tāna pononga tāne, tāna pononga wahine, ki te mea he tāne, he wahine rānei ngā Hiperu, kia haere noa atu; kia kaua tētahi e whakamahi i a rātou, arā i tōna teina, i te Hūrai. 10 Ā, ka rongo ngā rangatira katoa rātou ko te iwi katoa i uru nei ki te kawenata, kia tukua e tērā, e tērā, tāna pononga tāne, tāna pononga wahine kia haere noa atu, kia kaua e whakamahia rātou i muri atu. rongo tonu rātou, ā, tukua atu ana e rātou. 11 Engari, i muri iho ka tahuri anō rātou, ā, meinga ana e rātou kia hoki mai ngā pononga tāne, me ngā pononga wāhine i tukua e rātou kia haere noa atu, whakataurekarekatia iho rātou hei pononga tāne, hei pononga wāhine.

12 reira, ka puta mai te kupu a Ihowā ki a Heremaia, he mea Ihowā, i ia: 13 "Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira: I whakaritea e ahau he kawenata ki ō koutou mātua i te i kawea mai ai rātou e ahau i te whenua o Īhipa, i te whare pononga; i mea ahau, 14 I te mutunga o ngā tau e whitu me tuku e koutou tōna tuakana, tōna teina, ki te mea he Hiperu i hokona ki a koe, ā, kua mahi ki a koe e ono ngā tau, me tuku e koe kia haere noa atu i tōu taha.Otirā, kīhai ō koutou mātua i rongo ki ahau, kīhai anō ō rātou taringa i anga mai. 15 , i tahuri nei koutou i tēnei , i mahi i te mea e tika ana ki tāku titiro, i te karangatanga ai he haere noa atu e tērā, e tērā, ki tōna hoa, ki tōna hoa; ā, i whakaritea e koutou he kawenata ki tōku aroaro i roto i te whare kua huaina nei tōku ingoa ki reira. 16 Otiia, tahuri ana koutou, whakapokea ana e koutou tōku ingoa, whakahokia ana e koutou tāna pononga tāne, tāna pononga wahine i tukua e koutou kia haere noa atu ki rātou i pai ai, whakataurekarekatia iho rātou e koutou hei pononga tāne, hei pononga wāhine koutou.

17 "reira ko te kupu tēnei a Ihowā: Kīhai koutou i rongo ki ahau, ki te karanga i te haere noa atu ki tōna teina, ki tōna tuakana, ki tōna hoa, ki tōna hoa. Nanā, māku e karanga ki a koutou he haere noa atu, e ai Ihowā, te hoari, te mate urutā, te matekai; ā, ka meinga koutou e ahau kia poipoia haeretia i waenganui i ngā kīngitanga katoa o te whenua. 18 Ka hoatu hoki e ahau ngā tāngata i whakataka nei i tāku kawenata, ā, kīhai i whakamana i ngā kupu o te kawenata i whakaritea e rātou i tōku aroaro, i a rātou i tapahi ai i te kūao kau kia rua, ā, haere ana i waenganui i ōna wāhi: 19 ngā rangatira o Hūrā, ngā rangatira hoki o Hiruhārama, ngā unaka, ngā tohunga, me te iwi katoa o te whenua i haere nei i waenganui o ngā wāhi o te kūao kau. 20 Ka tino hoatu rātou e ahau ki te ringa o ō rātou hoariri, ki te ringa hoki o te hunga e whai ana kia whakamatea rātou; ā, hei kai ō rātou tinana te manu o te rangi, te kararehe o te whenua.

21 "Ka hoatu anō e ahau a Terekia kīngi o Hūrā rātou ko āna rangatira, ki te ringa o ō rātou hoariri, ki te ringa hoki o te hunga e whai ana kia whakamatea rātou, ki te ringa anō o te ope o te kīngi o Papurōna i haere atu nei i a koutou. 22 Nanā, māku e whakahau, e ai Ihowā, ā, ka meinga rātou kia hoki mai ki tēnei . Ā, ka whawhai rātou ki reira, ka horo hoki i a rātou, ā, ka tahuna ki te ahi. Ā, ka meinga e ahau ngā o Hūrā kia ururuatia, ai he tāngata hei noho."

Veja também