Promessas e ameaças proferidas à porta do templo
1 A Jr 26.1-2Palavra que da parte de Jeová veio a Jeremias, dizendo: 2 Jr 17.19Põe-te em pé na porta da Casa de Jeová, e proclama ali esta palavra, e dize: Jr 2.4;10.1;1Rs 22.19;Is 1.10Ouvi a palavra de Jeová, todo Judá que entrais por estas portas para adorardes a Jeová. 3 Assim diz Jeová dos Exércitos, Deus de Israel: Jr 7.5;Jr 4.1;18.11;26.13Emendai os vossos caminhos e os vossos feitos, e vos farei habitar neste lugar. 4 Jr 7.8;Mq 3.11Não confieis em palavras mentirosas, dizendo: Jr 7.9-11,14Templo de Jeová, templo de Jeová é este. 5 Jr 4.1-2;Is 1.19Se emendardes radicalmente os vossos caminhos e os vossos feitos; se deveras Jr 21.12;22.3;1Rs 6.12-13executardes o juízo entre um homem e o seu próximo; 6 se não oprimirdes o estrangeiro, Jr 5.28;Êx 22.21-24o órfão e a viúva Jr 2.34;19.4e não derramardes neste lugar o sangue inocente, nem, em prejuízo vosso, Jr 13.10;Dt 6.14-15;8.19;11.28andardes após outros deuses, 7 então, vos farei Jr 4.1;Dt 4.40habitar neste lugar, Jr 3.18na terra que dei a vossos pais, desde os tempos antigos e para sempre.
8 Eis que vós confiais em Jr 7.4;Jr 13.25;23.32;28.15palavras mentirosas, que não vos podem aproveitar. 9 Acaso, Êx 20.3,13-16furtareis, matareis, cometereis adultério, jurareis falso, Jr 11.13,17queimareis incenso a Baal e andareis após Jr 7.6;Jr 19.4outros deuses a quem não conhecestes, 10 e Ez 23.39vireis a apresentar-vos diante de mim Jr 7.11,14,30;Jr 32.34nesta casa, que é chamada do meu nome, e direis: Jr 2.23,35Somos livres, para que pratiqueis todas estas abominações? 11 Is 56.7Esta casa, que é chamada do meu nome, porventura, se tornou aos vossos olhos Mt 21.13;Mc 11.17;Lc 19.46um covil de salteadores? Eis que Jr 29.23eu, eu o vi, diz Jeová.
12 Pois ide, agora, ao meu lugar que estava em Jr 26.6;Jz 18.31Siló, onde no princípio Jz 18.1,10fiz habitar o meu nome, 1Sm 4.10-11,22;Sl 78.60-64e vede o que lhe fiz por causa da maldade do meu povo de Israel. 13 Agora, porque fizestes todas essas obras, diz Jeová, porque eu vos falei, Jr 7.25;Jr 11.7;2Cr 36.15levantando-me cedo e Jr 35.17falando, mas vós não ouvistes; porque Pv 1.24;Is 65.12;66.4vos chamei, porém não respondestes; 14 portanto, como Jr 7.12fiz a Siló, assim farei Dt 12.5;1Rs 9.7à casa que é chamada do meu nome, Jr 7.4e em que vós confiais, e ao lugar que vos dei a vós e a vossos pais. 15 Jr 15.1;52.3Lançar-vos-ei de diante da minha face, como 2Rs 17.23lancei a todos os vossos irmãos, a toda a linhagem de Sl 78.67;Os 7.13;9.3;12.1Efraim.
16 Tu, pois, Jr 11.14;Êx 32.10;Dt 9.14não rogues por este povo, não levantes por ele clamor nem oração, não me importunes, porque Jr 15.1te não escutarei. 17 Acaso, não vês tu o que Jr 11.13;44.6fazem nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém? 18 Os filhos ajuntam lenha, os pais acendem fogo, e Jr 44.17-19as mulheres preparam massas para fazerem tortas à rainha do céu e Jr 10.13oferecerem libações a outros deuses, afim de me Jr 11.17;Dt 32.16,21;1Rs 14.9;16.2;Ez 8.17provocarem à ira. 19 Jó 35.6Acaso, eles a mim me provocam à ira? — diz Jeová; não se provocam a si mesmos Jr 9.19;15.9;22.22à confusão do seu rosto? 20 Portanto, assim diz o Senhor Jeová: Eis que a minha Jr 6.11-12;42.18;Is 42.25;Lm 2.3-5;4.11ira e o meu furor serão derramados sobre este lugar, e sobre os homens, e sobre os animais, e sobre as Jr 8.13;11.16árvores do campo, e sobre os frutos da terra; acender-se-á e não se apagará.
21 Assim diz Jeová dos Exércitos, o Deus de Israel: Jr 6.20;14.12;Is 1.11;Am 5.21Ajuntai os vossos holocaustos aos vossos sacrifícios, Ez 33.25;Os 8.13e comei carne. 22 Pois no dia em que os tirei da terra do Egito 1Sm 15.22;Sl 51.16;Os 6.6não falei com vossos pais, não lhes dei mandamento acerca de holocaustos ou sacrifícios; 23 mas dei-lhes este mandamento, dizendo: Êx 15.26;Dt 6.3Escutai a minha voz, Jr 11.4;13.11;Êx 19.5-6;Lv 26.12e eu serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo; andai por todo o caminho que vos ordeno, para que Jr 38.20;42.6;Is 3.10te vá bem. 24 Porém Jr 11.8;Sl 81.11;Ez 20.8,13,16,21não escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos, Jr 15.6mas andaram para trás em vez de irem para diante. 25 Desde o dia em que vossos pais saíram da terra do Egito até o dia de hoje, tenho-vos Jr 7.13;Jr 25.4;2Cr 36.15;Lc 11.49enviado todos os meus servos, os profetas, levantando-me cedo cada dia e enviando-os. 26 Contudo, Jr 7.24não me escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos, Jr 17.23;19.15;Ne 9.17mas endureceram a sua cerviz: Jr 16.12;Mt 23.32fizeram pior que seus pais.
27 Jr 1.8;26.2;Ez 2.7Dir-lhes-ás todas estas palavras, porém Jr 7.13;Ez 3.7não te escutarão; chamá-los-ás, porém não Is 50.2;65.12;Zc 7.13te responderão. 28 Dir-lhes-ás: Esta é a nação que Jr 6.17;11.10não escutou a voz de Jeová, seu Deus, Jr 5.3;Sl 50.17nem recebeu instrução; Jr 9.5;Is 59.14-15já pereceu a verdade, e está exterminada da boca deles.
A abominação de Tofete e o seu castigo
29 Jr 16.6;Jó 1.20;Is 15.2;22.12;Mq 1.16Corta os teus cabelos, Jerusalém, e lança-os fora, Jr 3.21;9.17-18e levanta um pranto sobre os altos escalvados; porque Jeová Jr 6.30;14.19rejeitou e desamparou a geração, objeto do seu furor. 30 Pois os filhos de Judá fizeram o que é mau aos meus olhos, diz Jeová; Jr 32.34-35;2Rs 21.4;2Cr 33.4-5,7;Ez 7.20;Dn 9.27;11.31puseram as suas abominações na casa, que é chamada do meu nome, para a profanarem. 31 Jr 19.5;2Rs 23.10Edificaram os altos de Tofete, que está no vale do filho de Hinom, 2Rs 17.17;Sl 106.38para queimarem no fogo seus filhos e suas filhas, coisa Dt 17.3que não ordenei, nem me veio à mente. 32 Jr 19.6-7Portanto, eis que vêm os dias, diz Jeová, em que não se chamará mais Tofete, nem vale do filho de Hinom, mas vale de matança; Jr 19.11;2Rs 23.10e enterrarão em Tofete, por não haver mais outro lugar. 33 Jr 12.9;Dt 28.26;Sl 79.2Os cadáveres deste povo servirão de pasto às aves do céu, e aos animais da terra; e ninguém os enxotará. 34 Então, das cidades de Judá e das ruas de Jerusalém farei Jr 16.9;Is 24.7-8;Ez 26.13;Os 2.11cessar a voz de gozo e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva; porque Jr 4.27;Is 1.7a terra se converterá em ermo.
Ka Kauwhau a Heremaia i roto i te Temepara
1 Ko te kupu i a Heremaia, he mea nā Ihowā, i kī mai ia: 2 "E tū ki te kūwaha o te whare o Ihowā, ka karanga i tēnei kupu ki reira, ka mea: ‘Whakarongo ki te kupu a Ihowā, e Hūrā katoa e tomo nei ki ēnei kūwaha ki te koropiko ki a Ihowā. 3 Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira: Whakapaia ō koutou ara me ā koutou mahi, ā, ka meinga e ahau kia noho koutou ki tēnei wāhi. 4 Kei whakawhirinaki ki ngā kupu teka noa, kei kī: "Ko te temepara o Ihowā, ko te temepara o Ihowā, ko te temepara o Ihowā ēnei." 5 Ki te whakapaia rawatia hoki ō koutou ara, me ā koutou mahi; ki te mea ka tika rawa tā koutou whakarite whakawā i waenganui i te tangata rāua ko tōna hoa; 6 ki te kore koutou e tūkino i te manene, i te pani, i te pouaru, ā, kāhore e whakaheke i ngā toto o te harakore ki tēnei wāhi, kāhore hoki e haere, e whai i ngā atua kē hei hē mō koutou; 7 kātahi ahau ka mea i a koutou kia noho ki tēnei wāhi, ki te whenua i hoatu e ahau ki ō koutou mātua inamata ake ake.
8 " ‘Nanā, kei te whakawhirinaki nā koutou ki ngā kupu teka, kāhore nei he pai. 9 E tāhae rānei koutou, e patu tangata, e pūremu? E oati teka rānei? E tahu whakakakara rānei ki a Paara, e whai rānei i ngā atua kē kīhai i mātauria e koutou, 10 ā, ka haere mai, ka tū ki tōku aroaro i tēnei whare kua huaina nei ki tōku ingoa, ka mea, "Kua ora mātou!" – kia mahi ai koutou i ēnei mea whakarihariha katoa? 11 Ki tā koutou titiro kua waiho koia hei ana mō ngā kaipāhua tēnei whare kua huaina nei ki tōku ingoa? Nanā, kua kite ahau, ahau nei anō, e ai tā Ihowā.
12 " ‘Engari, haere rā ki tōku wāhi i Hiro, ki te wāhi i whakanohoia mataatitia ai e ahau tōku ingoa, tirohia tāku mea ai ki reira mō te kino o tāku iwi, o Īharaira. 13 Nā, ināianei, i tā koutou meatanga i ēnei mea katoa, e ai tā Ihowā, i kōrero anō ahau ki a koutou; maranga wawe ana ahau, kōrero ana, heoi kīhai koutou i rongo mai; karanga ana ahau ki a koutou, ā, kīhai i utua tāku. 14 Nā, ko tāku e mea ai ki tēnei whare i huaina nei ki tōku ingoa, ki tā koutou e whakawhirinaki nei, ki te wāhi anō i hoatu nei e ahau ki a koutou, ki ō koutou mātua, ka rite ki tāku i mea ai ki Hiro. 15 Ka ākiritia atu anō koutou e ahau i tōku aroaro, ka pērātia me tāku ākiritanga i ō koutou tēina katoa, i ngā uri katoa o Ēparaima.’ "
Te Whakahoihoi o te Iwi
16 "Heoi, kaua koe e īnoi mō tēnei iwi; kei ara hoki tētahi tangi, tētahi kupu wawao āu mō rātou, kaua hoki ahau e whakamārietia, nō te mea e kore ahau e rongo ki a koe. 17 Kāhore ianei koe i te kite i tā rātou e mea nei i ngā pā o Hūrā, i ngā ara anō o Hiruhārama? 18 Ko ngā tamariki kei te kohikohi wahie, ko ngā mātua kei te whakaū i te ahi, ko ngā wāhine kei te pokepoke i te parāoa hei hanga i ētahi keke, he mea ki te kuīni o te rangi, riringi tonu iho i te ringihanga ki ngā atua kē, hei whakapātaritari i ahau. 19 He whakapātaritari rānei tā rātou ki ahau? e ai tā Ihowā. He teka ianei ki a rātou anō, ā, whakamā iho ō rātou mata?
20 " ‘Nā, ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Nanā, ka ringihia tōku riri, tōku āritarita, ki runga ki tēnei wāhi, ki runga ki te tangata, ki te kararehe, ki te rākau o te māra, ki ngā hua o te oneone; ā, ka ngiha, e kore anō e tineia.
21 " ‘Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira: Ko ā koutou tahunga tinana tāpiritia iho ki runga ki ā koutou patunga tapu, kainga hoki he kikokiko. 22 Kāhore hoki āku kōrero ki ō koutou mātua, kāhore āku whakahau ki a rātou i te rā i kawea mai ai rātou e ahau i te whenua o Īhipa, mō ngā tahunga tinana, mō ngā patunga tapu. 23 Engari ko te kupu tēnei i whakahaua e ahau ki a rātou; i kī ahau: Whakarongo ki tōku reo, ā, hei Atua ahau mō koutou, ko koutou hoki hei iwi māku, me haere anō koutou i runga i te ara katoa ka whakahaua nei e ahau ki a koutou, kia whiwhi ai ki te pai. 24 Otiia, kīhai rātou i rongo, kīhai anō tahuri tō rātou taringa; nā, haere ana rātou i runga i ō rātou ake whakaaro, i ngā tikanga pakeke o ō rātou ngākau kino; ko tā rātou he anga ki muri, kīhai hoki i anga ki mua. 25 Nō te rā i haere mai ai ō koutou mātua i te whenua o Īhipa tae mai ki tēnei rā tāku tononga atu i āku pononga katoa, i ngā poropiti, ki a koutou, maranga wawe ana ahau i tēnei rā, i tēnei rā, ungā ana rātou e ahau. 26 Heoi, kīhai rātou i rongo ki ahau, kīhai anō i tahuri tō rātou taringa. Nā, whakapakeketia ana e rātou tō rātou kakī; kino iho tā rātou i tā ō rātou mātua.’
27 "Nā, māu e kōrero ēnei kupu katoa ki a rātou, e kore ia rātou e rongo ki a koe; karanga ki a rātou, e kore anō e utua tāu. 28 Ā, me kī atu ki a rātou: Ko te iwi tēnei kīhai nei i rongo ki te reo o Ihowā, o tō rātou Atua, kīhai hoki i pai ki te ako. Kua kore te pono kua tapahia atu i tō rātou māngai. 29 Waruhia ōu makawe, e Hiruhārama, makā atu; anga atu ki te tangi ki runga ki ngā wāhi tiketike; kua paopaongia nei hoki e Ihowā, kua whakarērea te whakatupuranga i riri ai ia.
30 " ‘He kino hoki te mahi a ngā tama a Hūrā ki tāku titiro, e ai tā Ihowā; whakatūria ake e rātou ā rātou mea whakarihariha ki te whare kua huaina nei ki tōku ingoa, whakapokea iho e rātou. 31 Hangā ake e rātou ngā wāhi tiketike o Topete, o tērā i te raorao o te tama a Hinomo, hei tahunga mō ā rātou tama, mō ā rātou tamāhine ki te ahi – he mea kīhai nei i whakahaua e ahau, kīhai anō i puta ake i roto i tōku ngākau. 32 Mō reira, nā, kei te haere mai ngā rā, e ai tā Ihowā, e kore ai e kīia i muri, Ko Topete, Ko te Raorao o te Tama a Hinomo, rānei; engari Ko te Raorao i te Parekura. Ka tanu tāngata hoki rātou ki Topete, ā, kia kore rā anō he wāhi hei tanumanga. 33 Ā, ka waiho ngā tinana o tēnei iwi hei kai mā ngā manu o te rangi, mā ngā kararehe o te whenua; kāhore hoki he kaiwhakawehi atu. 34 Ka whakamutua anō e ahau i roto i ngā pā o Hūrā, i ngā ara anō o Hiruhārama, te reo koa, te reo hari, te reo o te tāne mārena hou, te reo o te wahine mārena hou; nō te mea ka ururuatia te whenua.