Pular para o conteúdo
Publicidade

Jeremias 7

MRI2012

Promessas e ameaças proferidas à porta do templo

1 A Jr 26.1-2Palavra que da parte de Jeová veio a Jeremias, dizendo: 2 Jr 17.19Põe-te em na porta da Casa de Jeová, e proclama ali esta palavra, e dize: Jr 2.4;10.1;1Rs 22.19;Is 1.10Ouvi a palavra de Jeová, todo Judá que entrais por estas portas para adorardes a Jeová. 3 Assim diz Jeová dos Exércitos, Deus de Israel: Jr 7.5;Jr 4.1;18.11;26.13Emendai os vossos caminhos e os vossos feitos, e vos farei habitar neste lugar. 4 Jr 7.8;Mq 3.11Não confieis em palavras mentirosas, dizendo: Jr 7.9-11,14Templo de Jeová, templo de Jeová é este. 5 Jr 4.1-2;Is 1.19Se emendardes radicalmente os vossos caminhos e os vossos feitos; se deveras Jr 21.12;22.3;1Rs 6.12-13executardes o juízo entre um homem e o seu próximo; 6 se não oprimirdes o estrangeiro, Jr 5.28;Êx 22.21-24o órfão e a viúva Jr 2.34;19.4e não derramardes neste lugar o sangue inocente, nem, em prejuízo vosso, Jr 13.10;Dt 6.14-15;8.19;11.28andardes após outros deuses, 7 então, vos farei Jr 4.1;Dt 4.40habitar neste lugar, Jr 3.18na terra que dei a vossos pais, desde os tempos antigos e para sempre.

8 Eis que vós confiais em Jr 7.4;Jr 13.25;23.32;28.15palavras mentirosas, que não vos podem aproveitar. 9 Acaso, Êx 20.3,13-16furtareis, matareis, cometereis adultério, jurareis falso, Jr 11.13,17queimareis incenso a Baal e andareis após Jr 7.6;Jr 19.4outros deuses a quem não conhecestes, 10 e Ez 23.39vireis a apresentar-vos diante de mim Jr 7.11,14,30;Jr 32.34nesta casa, que é chamada do meu nome, e direis: Jr 2.23,35Somos livres, para que pratiqueis todas estas abominações? 11 Is 56.7Esta casa, que é chamada do meu nome, porventura, se tornou aos vossos olhos Mt 21.13;Mc 11.17;Lc 19.46um covil de salteadores? Eis que Jr 29.23eu, eu o vi, diz Jeová.

12 Pois ide, agora, ao meu lugar que estava em Jr 26.6;Jz 18.31Siló, onde no princípio Jz 18.1,10fiz habitar o meu nome, 1Sm 4.10-11,22;Sl 78.60-64e vede o que lhe fiz por causa da maldade do meu povo de Israel. 13 Agora, porque fizestes todas essas obras, diz Jeová, porque eu vos falei, Jr 7.25;Jr 11.7;2Cr 36.15levantando-me cedo e Jr 35.17falando, mas vós não ouvistes; porque Pv 1.24;Is 65.12;66.4vos chamei, porém não respondestes; 14 portanto, como Jr 7.12fiz a Siló, assim farei Dt 12.5;1Rs 9.7à casa que é chamada do meu nome, Jr 7.4e em que vós confiais, e ao lugar que vos dei a vós e a vossos pais. 15 Jr 15.1;52.3Lançar-vos-ei de diante da minha face, como 2Rs 17.23lancei a todos os vossos irmãos, a toda a linhagem de Sl 78.67;Os 7.13;9.3;12.1Efraim.

16 Tu, pois, Jr 11.14;Êx 32.10;Dt 9.14não rogues por este povo, não levantes por ele clamor nem oração, não me importunes, porque Jr 15.1te não escutarei. 17 Acaso, não vês tu o que Jr 11.13;44.6fazem nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém? 18 Os filhos ajuntam lenha, os pais acendem fogo, e Jr 44.17-19as mulheres preparam massas para fazerem tortas à rainha do céu e Jr 10.13oferecerem libações a outros deuses, afim de me Jr 11.17;Dt 32.16,21;1Rs 14.9;16.2;Ez 8.17provocarem à ira. 19 Jó 35.6Acaso, eles a mim me provocam à ira? diz Jeová; não se provocam a si mesmos Jr 9.19;15.9;22.22à confusão do seu rosto? 20 Portanto, assim diz o Senhor Jeová: Eis que a minha Jr 6.11-12;42.18;Is 42.25;Lm 2.3-5;4.11ira e o meu furor serão derramados sobre este lugar, e sobre os homens, e sobre os animais, e sobre as Jr 8.13;11.16árvores do campo, e sobre os frutos da terra; acender-se-á e não se apagará.

21 Assim diz Jeová dos Exércitos, o Deus de Israel: Jr 6.20;14.12;Is 1.11;Am 5.21Ajuntai os vossos holocaustos aos vossos sacrifícios, Ez 33.25;Os 8.13e comei carne. 22 Pois no dia em que os tirei da terra do Egito 1Sm 15.22;Sl 51.16;Os 6.6não falei com vossos pais, não lhes dei mandamento acerca de holocaustos ou sacrifícios; 23 mas dei-lhes este mandamento, dizendo: Êx 15.26;Dt 6.3Escutai a minha voz, Jr 11.4;13.11;Êx 19.5-6;Lv 26.12e eu serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo; andai por todo o caminho que vos ordeno, para que Jr 38.20;42.6;Is 3.10te bem. 24 Porém Jr 11.8;Sl 81.11;Ez 20.8,13,16,21não escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos, Jr 15.6mas andaram para trás em vez de irem para diante. 25 Desde o dia em que vossos pais saíram da terra do Egito até o dia de hoje, tenho-vos Jr 7.13;Jr 25.4;2Cr 36.15;Lc 11.49enviado todos os meus servos, os profetas, levantando-me cedo cada dia e enviando-os. 26 Contudo, Jr 7.24não me escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos, Jr 17.23;19.15;Ne 9.17mas endureceram a sua cerviz: Jr 16.12;Mt 23.32fizeram pior que seus pais.

27 Jr 1.8;26.2;Ez 2.7Dir-lhes-ás todas estas palavras, porém Jr 7.13;Ez 3.7não te escutarão; chamá-los-ás, porém não Is 50.2;65.12;Zc 7.13te responderão. 28 Dir-lhes-ás: Esta é a nação que Jr 6.17;11.10não escutou a voz de Jeová, seu Deus, Jr 5.3;Sl 50.17nem recebeu instrução; Jr 9.5;Is 59.14-15pereceu a verdade, e está exterminada da boca deles.

A abominação de Tofete e o seu castigo

29 Jr 16.6;Jó 1.20;Is 15.2;22.12;Mq 1.16Corta os teus cabelos, Jerusalém, e lança-os fora, Jr 3.21;9.17-18e levanta um pranto sobre os altos escalvados; porque Jeová Jr 6.30;14.19rejeitou e desamparou a geração, objeto do seu furor. 30 Pois os filhos de Judá fizeram o que é mau aos meus olhos, diz Jeová; Jr 32.34-35;2Rs 21.4;2Cr 33.4-5,7;Ez 7.20;Dn 9.27;11.31puseram as suas abominações na casa, que é chamada do meu nome, para a profanarem. 31 Jr 19.5;2Rs 23.10Edificaram os altos de Tofete, que está no vale do filho de Hinom, 2Rs 17.17;Sl 106.38para queimarem no fogo seus filhos e suas filhas, coisa Dt 17.3que não ordenei, nem me veio à mente. 32 Jr 19.6-7Portanto, eis que vêm os dias, diz Jeová, em que não se chamará mais Tofete, nem vale do filho de Hinom, mas vale de matança; Jr 19.11;2Rs 23.10e enterrarão em Tofete, por não haver mais outro lugar. 33 Jr 12.9;Dt 28.26;Sl 79.2Os cadáveres deste povo servirão de pasto às aves do céu, e aos animais da terra; e ninguém os enxotará. 34 Então, das cidades de Judá e das ruas de Jerusalém farei Jr 16.9;Is 24.7-8;Ez 26.13;Os 2.11cessar a voz de gozo e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva; porque Jr 4.27;Is 1.7a terra se converterá em ermo.

Ka Kauwhau a Heremaia i roto i te Temepara

1 Ko te kupu i a Heremaia, he mea Ihowā, i mai ia: 2 "E ki te kūwaha o te whare o Ihowā, ka karanga i tēnei kupu ki reira, ka mea: Whakarongo ki te kupu a Ihowā, e Hūrā katoa e tomo nei ki ēnei kūwaha ki te koropiko ki a Ihowā. 3 Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira: Whakapaia ō koutou ara me ā koutou mahi, ā, ka meinga e ahau kia noho koutou ki tēnei wāhi. 4 Kei whakawhirinaki ki ngā kupu teka noa, kei : "Ko te temepara o Ihowā, ko te temepara o Ihowā, ko te temepara o Ihowā ēnei." 5 Ki te whakapaia rawatia hoki ō koutou ara, me ā koutou mahi; ki te mea ka tika rawa koutou whakarite whakawā i waenganui i te tangata rāua ko tōna hoa; 6 ki te kore koutou e tūkino i te manene, i te pani, i te pouaru, ā, kāhore e whakaheke i ngā toto o te harakore ki tēnei wāhi, kāhore hoki e haere, e whai i ngā atua hei koutou; 7 kātahi ahau ka mea i a koutou kia noho ki tēnei wāhi, ki te whenua i hoatu e ahau ki ō koutou mātua inamata ake ake.

8 " Nanā, kei te whakawhirinaki koutou ki ngā kupu teka, kāhore nei he pai. 9 E tāhae rānei koutou, e patu tangata, e pūremu? E oati teka rānei? E tahu whakakakara rānei ki a Paara, e whai rānei i ngā atua kīhai i mātauria e koutou, 10 ā, ka haere mai, ka ki tōku aroaro i tēnei whare kua huaina nei ki tōku ingoa, ka mea, "Kua ora mātou!" kia mahi ai koutou i ēnei mea whakarihariha katoa? 11 Ki koutou titiro kua waiho koia hei ana ngā kaipāhua tēnei whare kua huaina nei ki tōku ingoa? Nanā, kua kite ahau, ahau nei anō, e ai Ihowā.

12 " Engari, haere ki tōku wāhi i Hiro, ki te wāhi i whakanohoia mataatitia ai e ahau tōku ingoa, tirohia tāku mea ai ki reira te kino o tāku iwi, o Īharaira. 13 , ināianei, i koutou meatanga i ēnei mea katoa, e ai Ihowā, i kōrero anō ahau ki a koutou; maranga wawe ana ahau, kōrero ana, heoi kīhai koutou i rongo mai; karanga ana ahau ki a koutou, ā, kīhai i utua tāku. 14 , ko tāku e mea ai ki tēnei whare i huaina nei ki tōku ingoa, ki koutou e whakawhirinaki nei, ki te wāhi anō i hoatu nei e ahau ki a koutou, ki ō koutou mātua, ka rite ki tāku i mea ai ki Hiro. 15 Ka ākiritia atu anō koutou e ahau i tōku aroaro, ka pērātia me tāku ākiritanga i ō koutou tēina katoa, i ngā uri katoa o Ēparaima."

Te Whakahoihoi o te Iwi

16 "Heoi, kaua koe e īnoi tēnei iwi; kei ara hoki tētahi tangi, tētahi kupu wawao āu rātou, kaua hoki ahau e whakamārietia, te mea e kore ahau e rongo ki a koe. 17 Kāhore ianei koe i te kite i rātou e mea nei i ngā o Hūrā, i ngā ara anō o Hiruhārama? 18 Ko ngā tamariki kei te kohikohi wahie, ko ngā mātua kei te whakaū i te ahi, ko ngā wāhine kei te pokepoke i te parāoa hei hanga i ētahi keke, he mea ki te kuīni o te rangi, riringi tonu iho i te ringihanga ki ngā atua , hei whakapātaritari i ahau. 19 He whakapātaritari rānei rātou ki ahau? e ai Ihowā. He teka ianei ki a rātou anō, ā, whakamā iho ō rātou mata?

20 " , ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Nanā, ka ringihia tōku riri, tōku āritarita, ki runga ki tēnei wāhi, ki runga ki te tangata, ki te kararehe, ki te rākau o te māra, ki ngā hua o te oneone; ā, ka ngiha, e kore anō e tineia.

21 " Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira: Ko ā koutou tahunga tinana tāpiritia iho ki runga ki ā koutou patunga tapu, kainga hoki he kikokiko. 22 Kāhore hoki āku kōrero ki ō koutou mātua, kāhore āku whakahau ki a rātou i te i kawea mai ai rātou e ahau i te whenua o Īhipa, ngā tahunga tinana, ngā patunga tapu. 23 Engari ko te kupu tēnei i whakahaua e ahau ki a rātou; i ahau: Whakarongo ki tōku reo, ā, hei Atua ahau koutou, ko koutou hoki hei iwi māku, me haere anō koutou i runga i te ara katoa ka whakahaua nei e ahau ki a koutou, kia whiwhi ai ki te pai. 24 Otiia, kīhai rātou i rongo, kīhai anō tahuri rātou taringa; , haere ana rātou i runga i ō rātou ake whakaaro, i ngā tikanga pakeke o ō rātou ngākau kino; ko rātou he anga ki muri, kīhai hoki i anga ki mua. 25 te i haere mai ai ō koutou mātua i te whenua o Īhipa tae mai ki tēnei tāku tononga atu i āku pononga katoa, i ngā poropiti, ki a koutou, maranga wawe ana ahau i tēnei , i tēnei , ungā ana rātou e ahau. 26 Heoi, kīhai rātou i rongo ki ahau, kīhai anō i tahuri rātou taringa. , whakapakeketia ana e rātou rātou kakī; kino iho rātou i ō rātou mātua.

27 ", māu e kōrero ēnei kupu katoa ki a rātou, e kore ia rātou e rongo ki a koe; karanga ki a rātou, e kore anō e utua tāu. 28 Ā, me atu ki a rātou: Ko te iwi tēnei kīhai nei i rongo ki te reo o Ihowā, o rātou Atua, kīhai hoki i pai ki te ako. Kua kore te pono kua tapahia atu i rātou māngai. 29 Waruhia ōu makawe, e Hiruhārama, makā atu; anga atu ki te tangi ki runga ki ngā wāhi tiketike; kua paopaongia nei hoki e Ihowā, kua whakarērea te whakatupuranga i riri ai ia.

30 " He kino hoki te mahi a ngā tama a Hūrā ki tāku titiro, e ai Ihowā; whakatūria ake e rātou ā rātou mea whakarihariha ki te whare kua huaina nei ki tōku ingoa, whakapokea iho e rātou. 31 Hangā ake e rātou ngā wāhi tiketike o Topete, o tērā i te raorao o te tama a Hinomo, hei tahunga ā rātou tama, ā rātou tamāhine ki te ahi he mea kīhai nei i whakahaua e ahau, kīhai anō i puta ake i roto i tōku ngākau. 32 reira, , kei te haere mai ngā , e ai Ihowā, e kore ai e kīia i muri, Ko Topete, Ko te Raorao o te Tama a Hinomo, rānei; engari Ko te Raorao i te Parekura. Ka tanu tāngata hoki rātou ki Topete, ā, kia kore anō he wāhi hei tanumanga. 33 Ā, ka waiho ngā tinana o tēnei iwi hei kai ngā manu o te rangi, ngā kararehe o te whenua; kāhore hoki he kaiwhakawehi atu. 34 Ka whakamutua anō e ahau i roto i ngā o Hūrā, i ngā ara anō o Hiruhārama, te reo koa, te reo hari, te reo o te tāne mārena hou, te reo o te wahine mārena hou; te mea ka ururuatia te whenua.

Veja também