Pular para o conteúdo
Publicidade

Jeremias 33

MRI2012

Promessa da restauração do cativeiro

1 Pela segunda vez veio a palavra de Jeová a Jeremias, quando estava ainda Jr 32.2-3,8;37.21;38.28encarcerado no pátio da guarda, dizendo: 2 Assim diz Jeová que faz estas coisas, Jr 10.16;51.19Jeová que as forma, para as estabelecer; Êx 3.15;6.3;15.3Jeová é o seu nome. 3 Jr 29.12;Sl 50.15;Is 55.6-7Clama a mim, e responder-te-ei; anunciar-te-ei Jr 32.17,27coisas grandes e difíceis, Is 48.6que não sabes. 4 Pois assim diz Jeová, Deus de Israel, acerca das Is 32.13-14casas desta cidade, e acerca das casas dos reis de Judá, que foram demolidas para com elas fazer uma defesa contra as Jr 32.24;Ez 4.2;21.22;Hc 1.10trincheiras e contra a espada. 5 Essas casas vêm Jr 21.4-7;32.5a pelejar contra os caldeus, mas é para se encherem dos cadáveres dos homens que feri na minha ira e no meu furor; é por causa de toda a maldade deles que eu Jr 21.10;Is 8.17;Mq 3.4escondi desta cidade o meu rosto. 6 Eis que lhe trarei a ela Jr 17.14;30.17;Os 6.1saúde e cura, e os sararei, e lhes revelarei a Is 66.12;Gl 5.22-23abundância de paz e de verdade. 7 Farei voltar o cativeiro de Judá e Jr 33.26;Jr 32.44;Sl 85.1o cativeiro de Israel, Jr 30.18;31.4,38;Am 9.14-15e os edificarei como no princípio. 8 Jr 50.20;Sl 51.2;Is 44.22;Ez 36.25,33;Mq 7.18-19;Zc 13.1;Hb 9.11-14Purificá-los-ei de toda a sua iniquidade, em que pecaram contra mim; e lhes perdoarei todas as suas iniquidades, com que pecaram contra mim, e com que transgrediram contra mim. 9 Esta cidade me servirá de Jr 13.11;Is 62.2,4nome, de gozo, de louvor e de glória, diante Jr 3.17,19;4.2;16.19de todas as nações da terra, que ouvirem todo o Jr 24.6;32.42bem que eu lhes estou fazendo, e Ne 6.16;Sl 40.3;Os 3.5que temerem e tremerem por causa de todo o bem e por causa de toda a paz que eu lhes estou proporcionando.

Paz e gozo serão restituídos a Jerusalém

10 Assim diz Jeová: Neste lugar do qual vós dizeis: Jr 32.43Ermo é, sem homem nem animal, sim, nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, que são Jr 26.9;34.22ermas, sem homem, sem habitante, e sem animal, ainda se ouvirá 11 a voz Is 35.10;51.3,11de gozo e a voz de alegria, a voz de noivo e a voz de noiva, a voz dos que dizem: 1Cr 16.8,34;2Cr 5.13;Sl 106.1;107.1Dai graças a Jeová dos Exércitos, porque Jeová é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre; e também se ouvirá a voz dos que trazem à casa de Jeová sacrifícios Jr 17.26;30.19;Lv 7.12-13;Sl 107.22;Hb 13.15de ação de graças. Pois Jr 33.7farei voltar o cativeiro da terra como no princípio, diz Jeová. 12 Assim diz Jeová dos Exércitos: Neste lugar que Jr 33.10está ermo Jr 32.43;36.29;51.62sem homem nem animal, e em todas as suas cidades, ainda haverá uma habitação de pastores Jr 31.12;Is 65.10;Ez 34.12-14;Sf 2.6-7que façam repousar aos seus rebanhos. 13 Nas Jr 17.26;32.44cidades da região montanhosa, nas cidades da Sefelá, e nas cidades do Neguebe, e na terra de Benjamim, e nos lugares ao redor de Jerusalém, e nas cidades de Judá ainda Lv 27.32;Lc 15.4passarão os rebanhos pelas mãos do que os conta, diz Jeová.

14 Eis que vêm os dias, diz Jeová, em que Jr 33.9;Jr 32.42;Is 32.1-2;Ez 34.23-25;Ag 2.6-9cumprirei a boa palavra que falei acerca da casa de Israel e acerca da casa de Judá. 15 Naqueles dias e naquele tempo farei brotar um Jr 23.5-6;30.9;Is 4.2;11.1-5;Zc 3.8;6.12-13Renovo de justiça para Davi; ele executará Sl 72.1-5juízo e justiça na terra. 16 Naqueles dias Jr 23.6;Is 45.17,22Judá será salvo, e Jerusalém habitará em segurança; este é o nome de que será ela chamada: Jr 23.6;Is 45.24-25;1Co 1.30;2Co 5.21;Fp 3.9Jeová é a nossa justiça. 17 Pois assim diz Jeová: 2Sm 7.16;1Rs 2.4;8.25;Sl 89.29-37Nunca faltará a Davi varão que se assente sobre o trono da casa de Israel; 18 nem aos Dt 18.1;24.8;Js 3.3;Ez 44.15sacerdotes levíticos faltará diante de mim varão que ofereça holocaustos, e queime oblações, Êx 29.4;Ed 3.5;Hb 13.15e ofereça sacrifícios continuamente.

19 A palavra de Jeová veio a Jeremias, dizendo: 20 Assim diz Jeová: Se puderdes Jr 33.25;Jr 31.35-37;Sl 89.37;104.19-23;Is 54.9-10invalidar a minha aliança com o dia, e a minha aliança com a noite, de sorte que não haja nem dia nem noite a seu tempo; 21 também poderá ser invalidada 2Sm 23.5;2Cr 7.18;21.7a minha aliança com o meu servo Davi, para que não tenha ele um filho que reine sobre o seu trono; também poderá ser invalidada a minha aliança com os Jr 33.18sacerdotes levíticos, meus ministros. 22 Assim como Gn 15.5o exército do céu não pode ser contado, nem ser medida Gn 22.17a areia do mar; assim Jr 30.19;Ez 37.10-14,24-27multiplicarei a linhagem de Davi, meu servo, e Jr 33.18;Is 66.21os levitas, meus ministros.

23 A palavra de Jeová veio a Jeremias, dizendo: 24 Acaso não consideras o que este povo tem falado, dizendo: Acaso Jeová Jr 30.17acaba de rejeitar as Jr 33.26;Jr 3.7-8,10,18;Is 7.17;11.13;Ez 37.22duas famílias que escolheu? assim eles Ne 4.2-4;Et 3.6-8;Sl 44.13-14;83.4;Ez 36.2desprezam o meu povo, ao ponto de não considerá-lo mais uma nação. 25 Assim diz Jeová: Se não durar Jr 33.20;Jr 31.35-36a minha aliança com o dia e com a noite, se eu Sl 74.16-17não tiver determinado as ordenanças do céu e da terra; 26 também Jr 31.37rejeitarei a linhagem de Jacó, e de Davi, meu servo, de sorte que não tomarei da sua linhagem Gn 49.10os que dominem sobre a linhagem de Abraão, Isaque e Jacó. Pois Jr 33.7farei voltar o cativeiro deles, e Jr 31.20;Is 14.1;54.8;Ez 39.25;Os 1.7;2.23me compadecerei deles.

Te Whakaoranga ā muri i te Whiunga

1 , ko te rua o ngā putanga mai o te kupu a Ihowā ki a Heremaia, i a ia anō e tūtaki ana ki te marae o te whare herehere, i ia: 2 "Ko te kupu tēnei a Ihowā nāna nei tēnei i mahi, a Ihowā nāna nei i whakaahua, i pūmau ai; ko Ihowā tōna ingoa: 3 Karanga ki ahau, ā, ka whakahoki kupu ahau ki a koe, ka whakakitea hoki e ahau ki a koe ngā mea nunui, ngā mea pakeke, he mea kīhai i mōhiotia e koe.4 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira, ngā whare o tēnei , ngā whare hoki o ngā kīngi Hūrā, ka oti nei te wāhi iho hei ārai atu i ngā puke, i te hoari, 5 e haere mai ana rātou ki te whawhai ki ngā Karari: Engari ia ki te whakakī i aua wāhi ki ngā tinana o ngā tāngata i patua e ahau i tōku riri, i tōku weriweri, o te hunga rātou ngā kino katoa i hunā ai e ahau tōku mata ki tēnei .

6 " Nanā, ka kawea mai e ahau he ora, he rongoā ki tēnei , ā, ka rongoātia rātou e ahau; ā, ka whakakitea e ahau ki a rātou te nui o te rangimārie me te pono. 7 Ka whakahokia mai anō e ahau a Hūrā i te whakarau, a Īharaira hoki i te whakarau, ā, ka hangā rātou e ahau, koia anō kei te tīmatanga. 8 Ka purea anō e ahau rātou kino katoa i hara ai rātou ki ahau; ā, ka murua e ahau ō rātou kino katoa i hara ai rātou ki ahau, i poka ai rātou mahi ki ahau. 9 Ā, ka waiho tēnei hei ingoa koa ki ahau, hei whakamoemiti, hei korōria, i te aroaro o ngā iwi katoa o te whenua, ka rongo nei rātou ki ngā pai katoa e meatia e ahau ki a rātou, ā, ka wehi rātou, ka wiri i te pai katoa, i te rangimārie katoa, e meatia e ahau ki konei.

10 "Ko te kupu tēnei a Ihowā: Tērā anō ka rangona ki tēnei wāhi, e nei koutou reira, "He ururua, kāhore he tangata, kāhore he kararehe," arā ki ngā o Hūrā, ki ngā ara o Hiruhārama e mokemoke nei, ai he tangata, ai he kainoho, ai he kararehe, 11 te reo o te koa, te reo o te hari, te reo o te tāne mārena hōu me te reo o te wahine mārena hou, te reo hoki o te hunga e ana:

"Whakawhetai ki a Ihowā o ngā mano,

he pai hoki a Ihowā,

he mau tonu anō tāna mahi tohu;

o te hunga hoki e kawe mai ana i ngā whakahere whakawhetai

ki roto ki te whare o Ihowā."

te mea ka whakahokia mai anō e ahau te whenua i te whakarau, ka rite anō ki te tīmatanga,e ai Ihowā.

12 "Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: Tērā anō te wāhi e ururua nei, kāhore nei he tangata, kāhore he kararehe, me ōna katoa, ka nohoia anō e ngā hēpara, e mea ana i ā rātou hipi kia takoto. 13 I ngā o te whenua pukepuke, i ngā o te mānia, i ngā o te tonga, i te whenua o Pineamine, i ngā taha o Hiruhārama, i ngā hoki o Hūrā, ka haere atu ngā hipi i raro i ngā ringa o te kaitatau,e ai Ihowā."

Te Manga Tika me te Kawenata ki a Rāwiri

14 " Nanā, kei te haere mai ngā ,e ai Ihowā, e whakamanā ai e ahau te kupu pai i kōrerotia e ahau te whare o Īharaira, te whare hoki o Hūrā. 15 I aua , ā, i taua , ka meinga e ahau tētahi Manga o te tika kia tupu ake Rāwiri; ā, ka mahia e ia te whakawā me te tika ki te whenua. 16 I aua ka whakaorangia a Hūrā, ka noho hūmārie hoki a Hiruhārama. Ā, ko te ingoa tēnei e huaina mōna: Ko Ihowā tātou tika.

17 "Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā: E kore e whakakorea he tangata Rāwiri hei noho ki te torōna o te whare o Īharaira; 18 e kore anō e whakakorea atu he tangata ngā tohunga, ngā Rīwaiti i tōku aroaro, hei whakaeke i ngā tahunga tinana, hei tahu i ngā whakahere, hei mahi i te patunga tapu i ngā katoa."

19 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki a Heremaia, i ia: 20 "Ko te kupu tēnei a Ihowā: Ki te taea e koutou te whakataka tāku kawenata o te awatea, me tāku kawenata o te , kia kore ai he ao, he , i ō rāua e tika ai; 21 kātahi ka taka tāku kawenata ki tāku pononga, ki a Rāwiri, e kore ai he tama māna, hei kīngi ki tōna torōna; me tāku hoki ki āku minita, ki ngā Rīwaiti, ki ngā tohunga. 22 E kore nei te ope o te rangi e taea te tatau, e kore anō te onepū o te moana e taea te mēhua, ka pēnā anō tāku whakanui i ngā uri o tāku pononga, o Rāwiri, i ngā Rīwaiti hoki e minita nei ki ahau."

23 Ā, ka puta mai te kupu a Ihowā ki a Heremaia, i mea ia: 24 "Kāhore rānei koe e mahara ki tēnei iwi i kōrero ai, i mea ai, Ko ngā hapū e rua i whiriwhiria e Ihowā, kua paopaongia e ia.Ko rātou whakahāwea tēnā ki tāku iwi, kia kaua rātou e kīia anō he iwi i rātou aroaro. 25 Ko te kupu tēnei a Ihowā: Ki te kāhore e tāku kawenata o te ao, o te , ā, ehara ngā tikanga o te rangi, o te whenua, i te mea whakatakoto nāku; 26 kātahi ka paopaongia e ahau ngā uri o Hākopa rāua ko tāku pononga, ko Rāwiri, e kore ai e tangohia tētahi o ōna uri hei kaiwhakahaere tikanga ngā uri o Āperahama, o Īhaka, o Hākopa. te mea ka whakahokia mai rātou e ahau i te whakarau, ka tohungia hoki rātou e ahau."

Veja também