A vocação e comissão de Jeremias
1 As palavras de 2Cr 35.25;36.12,21-22;Ed 1.1;Dn 9.2;Mt 2.17;16.14;27.9Jeremias, filho de Hilquias, um dos sacerdotes que estavam em Jr 11.21;32.7;Js 21.18;1Rs 2.26;1Cr 6.60;Is 10.30Anatote, na terra de Benjamim, 2 a quem veio a palavra de Jeová nos dias de Jr 3.6;36.2;1Rs 13.2;2Rs 21.24Josias, filho de 2Rs 21.18,24Amom, rei de Judá, no décimo terceiro ano do seu reinado; 3 e nos dias de Jr 25.1;2Rs 23.34;1Cr 3.15Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, até o fim do undécimo ano de Jr 39.2;2Rs 24.17;1Cr 3.15Zedequias, filho de Josias, rei de Judá, até o exílio de Jerusalém, no Jr 52.12quinto mês.
4 Ora, a palavra de Jeová veio a mim, dizendo: 5 Antes que eu Sl 139.15-16te formasse no ventre, te conheci; e, Is 49.1,5antes que saísses da madre, te santifiquei: um profeta para as nações Jr 1.10;Jr 25.15-26te constituí. 6 Então, Êx 4.10disse eu: Ah! Senhor Jeová! Eis que não sei falar, porque 1Rs 3.7sou um menino. 7 Respondeu-me, porém, Jeová: Não digas: Eu sou um menino, Ez 2.3-4porque a todos a quem eu te enviar irás; e Jr 1.17tudo quanto eu te mandar falarás. 8 Ez 2.6Não tenhas medo por causa deles, porque Jr 1.19;Jr 15.20eu sou contigo, para te livrar, diz Jeová. 9 Então, Jeová estendeu a sua mão, Mc 7.33-35me tocou a boca e me disse: Eis que Êx 4.11-16;Dt 18.18tenho posto as minhas palavras na tua boca. 10 Vê que te constituí hoje sobre as nações e sobre os reinos, para Jr 18.7-10;Ez 32.18arrancares e demolires, para destruíres e derrubares, para Jr 24.6;31.28,40;Is 44.26-28edificares e plantares.
Visão da vara de amendoeira e da caldeira fervente
11 Demais, veio a mim a palavra de Jeová, dizendo: Jr 24.3;Am 7.8Que vês tu, Jeremias? Respondi: Eu vejo uma vara de amendoeira. 12 Disse-me Jeová: Viste bem, porque Jr 31.28;Dt 32.35eu vigio sobre a minha palavra para a cumprir.
13 Segunda vez veio a mim a palavra de Jeová, dizendo: Zc 4.2Que vês tu? E respondi: Eu vejo uma Ez 11.3,7caldeira fervente, que olha da banda do Norte. 14 Disse-me Jeová: Jr 4.6;10.22;Is 41.25Do Norte é que se estenderá o mal sobre todos os habitantes da terra. 15 Pois eis que eu convocarei Jr 25.9todas as famílias dos reinos do Norte, diz Jeová; eles virão Jr 39.3;Is 22.7e porão cada um o seu trono à entrada das portas de Jerusalém, e contra os muros dela ao redor, e contra Jr 4.16;9.11todas as cidades de Judá. 16 Pronunciarei contra eles todos os meus juízos por causa de toda a sua malícia, porque Jr 2.13,19me deixaram a mim, e Jr 7.9;19.4;44.17queimaram incenso a outros deuses, e adoraram Jr 10.3-5;Is 2.8;37.19as obras das suas mãos. 17 Tu, pois, 1Rs 18.46;Jó 38.3cinge os teus lombos, levanta-te e Jr 1.7dize-lhes tudo quanto eu te ordenar; Ez 2.6;3.16-18não te espantes deles, para que eu não te espante diante deles. 18 Eis Jr 6.27;15.20-21;Is 50.7;Mq 3.8que hoje eu te ponho como uma cidade fortificada, como uma coluna de ferro e como muros de bronze, contra a terra toda, contra os Jr 21.4-14;26.12-15reis de Judá, contra os seus príncipes, contra os seus sacerdotes e contra o povo da terra. 19 Eles Jr 11.19;15.10-11pelejarão contra ti, mas contra ti não prevalecerão, porque Jr 1.8;Jr 20.11eu sou contigo, diz Jeová, para te livrar.
1 Ko ngā kupu a Heremaia tama a Hirikia, ko ia nei tētahi o ngā tohunga i Anatoto i te whenua o Pineamine. 2 I puta nei ki a ia te kupu a Ihowā i ngā rā o Hōhia tama a Amono, kīngi o Hūrā, i te tekau mā toru o ngā tau o tōna kīngitanga. 3 I puta anō hoki i ngā rā o Iehoiakimi tama a Hōhia kīngi o Hūrā, ā taka noa te tekau mā tahi o ngā tau o Terekia tama a Hōhia kīngi o Hūrā, taea noatia te whakaraunga o Hiruhārama i te rima o ngā marama.
Te Karanga me te Whakaritenga o Heremaia
4 Nā, i puta te kupu a Ihowā ki ahau, i mea,
5 "Kīanō koe i hangā e ahau i roto i te kōpū,
kua mōhio ahau ki a koe,
ā, kīanō koe i puta mai i te puku,
kua whakatapua koe e ahau;
kua whakaritea koe e ahau hei poropiti ki ngā iwi."
6 Nā, ka mea ahau, "Auē, e Ihowā, e te Atua, nanā, kāhore e taea e ahau te kōrero, he tamariki nei hoki ahau."
7 Anō rā ko Ihowā ki ahau, "Kaua e mea, ‘He tamariki ahau.’ Nō te mea, ahakoa ko wai te hunga e ungā atu ai koe e ahau, me haere tonu koe, me kōrero hoki e koe ngā mea katoa e whakahaua e ahau ki a koe. 8 Kaua e wehi i a rātou; kei a koe hoki ahau hei whakaora i a koe," e ai tā Ihowā.
9 Nā, ka totoro mai te ringa o Ihowā, ā, ka pā ki tōku māngai; ā, ka mea a Ihowā ki ahau, "Nanā, kua hoatu nei e ahau āku kupu ki tōu māngai. 10 Titiro, nō tēnei rā i meinga ai koe e ahau hei whakatakoto tikanga ki ngā iwi, ki ngā kīngitanga, hei unu atu, hei wāhi iho, hei whakangaro, hei turaki iho, hei hanga, hei whakatō."
11 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea, "He aha te mea e kite nā koe, e Heremaia?"
Anō rā ko ahau, "He peka aramona tāku e kite nei."
12 Anō rā ko Ihowā ki ahau, "Ka pai tāu tirohanga atu; nō te mea ka tirohia e ahau tāku kupu, ka mahia."
13 Nā, ko te rua o ngā putanga mai o te kupu a Ihowā ki ahau; i mea ia, "He aha te mea e kite nā koe?"
Anō rā ko ahau, "He kōhua e koropupū ana tāku e kite nei, ā, ko tōna mata e anga mai ana i te raki."
14 Nā, ka mea a Ihowā ki ahau: "Ka puta mai i te raki he kino mō ngā tāngata katoa o te whenua. 15 Tēnei hoki ahau te karanga nei ki ngā hapū katoa o ngā kīngitanga o te raki," e ai tā Ihowā.
"Ā, ka haere mai rātou, ka whakatū i tōna torōna,
i tōna torōna, ki te tomokanga i ngā kūwaha o Hiruhārama,
ki ōna taiepa katoa, ā, karapoi noa,
ki ngā pā katoa anō o Hūrā.
16 Ka puaki anō i ahau āku whakawākanga
ki a rātou mō ō rātou kino katoa;
mō rātou i whakarere i ahau,
i tahu whakakakara ki ngā atua kē,
i koropiko ki ngā mahi a ō rātou ringa.
17 "Nā, ko koe, whītikiria tōu hope, whakatika, kōrerotia ki a rātou ngā mea katoa e whakahaua e ahau ki a koe. Aua e wehi i a rātou, kei meinga koe e ahau kia numinumi kau ki tō rātou aroaro. 18 Nō te mea hoki kua meinga koe e ahau i tēnei rā hei pā taiepa, hei pou rino, hei taiepa parāhi ki te whenua katoa, ki ngā kīngi o Hūrā, ki ōna rangatira, ki ōna tohunga, ki te iwi anō o te whenua. 19 Ā, ka whawhai rātou ki a koe, otirā e kore koe e taea e rātou; nō te mea kei a koe ahau," e ai tā Ihowā, "hei whakaora i a koe."