Predição do cativeiro e do livramento de Israel
1 Veio a mim Jr 1.2,4;2.1a palavra de Jeová, dizendo: 2 1Co 7.26Não tomarás mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar. 3 Pois acerca dos Jr 6.11filhos e acerca das filhas que nascem neste lugar, e acerca das Jr 15.8mães que os deram à luz, e acerca dos Jr 6.21pais que os geraram nesta terra, assim diz Jeová: 4 De mortes terríveis Jr 15.2morrerão; Jr 25.33não serão lamentados, nem enterrados; serão como Jr 9.22;25.33;Sl 83.10esterco sobre a face da terra. Serão Jr 14.15;44.12,27consumidos à espada e de fome; os seus cadáveres servirão de pasto para Jr 15.3;34.20;Sl 79.2;Is 18.6as aves do céu e para os animais da terra.
5 Pois assim diz Jeová: Não entreis na casa Ez 24.16-23de luto, nem vás a lamentá-los, nem te compadeças deles, porque deste povo, diz Jeová, já tirei Jr 12.12;15.1-4a minha paz, a saber, Jr 13.14;Is 27.11;Sl 25.6a benignidade e terna compaixão. 6 Morrerão nesta terra 2Cr 36.17;Ez 9.6tanto grandes como pequenos: Jr 16.4não serão enterrados, não serão lamentados, Jr 41.5;47.5;Dt 14.1não se farão por eles incisões, nem por eles se raparão os cabelos. 7 Quando estiverem de luto, Dt 26.14;Ez 24.17;Os 9.4não se repartirá pão entre eles, para os consolar sobre os mortos; nem se lhes dará a beber o copo da consolação por seu pai ou sua mãe. 8 Jr 15.17;Ec 7.2-4;Is 22.12-14;Os 6.4-6Não entrarás na casa do banquete para te sentares com eles a comer e a beber. 9 Pois assim diz Jeová dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que, perante os vossos olhos e em vossos dias, vou Jr 7.34;25.10;Os 2.11fazer cessar deste lugar a voz de gozo e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva.
10 Quando anunciares a este povo todas essas palavras, e te disserem: Jr 5.19;13.22;Dt 29.24-25;1Rs 9.8-9Para que pronunciou Jeová contra nós todo este grande mal? Ou qual é a nossa iniquidade? Ou qual é o nosso pecado, que cometemos contra Jeová, nosso Deus? 11 Então, lhes responderás: Jr 5.7-9;Ne 9.26-29;Sl 106.35-41Porque vossos pais me abandonaram, diz Jeová; porque andaram após Jr 8.2;Ez 11.21;1Pe 4.3outros deuses, os serviram e os adoraram; porque me abandonaram e não guardaram a minha lei. 12 Vós fizestes o mal ainda Jr 7.26mais do que vossos pais; pois eis que andais, cada um após a Jr 7.24;9.14;13.10;1Sm 15.23obstinação do seu Ec 9.3;Mc 7.21mau coração, de modo que não me escuteis. 13 Portanto, eu vos Jr 15.1;Dt 4.26-27;2Cr 7.20lançarei fora desta terra Jr 15.14;17.4para uma terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais; ali, Jr 5.19;Dt 4.28;28.36servireis a outros deuses de dia e de noite; pois não concederei Jr 16.5favor algum.
14 Jr 23.7-8;Is 43.18-19;Os 3.4-5Portanto, eis que vêm os dias, diz Jeová, em que não se dirá mais: Pela vida de Jeová, Êx 20.2;Dt 15.15que tirou da terra do Egito os filhos de Israel; 15 mas, sim: Pela vida de Jeová, que tirou os filhos de Israel Jr 3.18;24.6;Sl 106.47;Is 11.11-16;14.1da terra do Norte, bem como de todos os países para onde os tinha lançado. Fá-los-ei voltar para a sua terra, que dei a seus pais.
16 Eis que mandarei vir muitos Am 4.2;Hc 1.14-15pescadores, diz Jeová, e eles os pescarão; depois, mandarei vir muitos caçadores, e eles os 1Sm 26.20;Mq 7.2caçarão Is 2.21;Am 9.1-3de todos os montes e de todos os outeiros, e das fendas dos penhascos. 17 Jr 23.24;32.19;Sl 90.8;Lc 12.2;1Co 4.5;Hb 4.13Pois os meus olhos estão sobre todos os seus caminhos; não se acham eles escondidos da minha face, Jr 2.22nem está a sua iniquidade encoberta aos meus olhos. 18 Primeiramente, Jr 17.18;Ap 13.6pagarei em dobro a sua iniquidade e o seu pecado, porque Jr 2.7;3.9;Nm 35.33-34contaminaram a minha terra com Jr 7.30;Ez 11.18,21os cadáveres das suas coisas detestáveis e encheram das suas abominações a minha herança.
19 Ó Jeová, Jr 15.11;Sl 18.1-2;Is 25.4força minha, e fortaleza minha, Na 1.7e meu refúgio no dia da angústia, a ti virão Jr 3.17;4.2as nações desde as extremidades da terra e dirão: Nossos pais herdaram tão somente Jr 10.14;14.22;Is 44.20;Hc 2.18-19mentiras, vaidades e coisas em que não há proveito. 20 Porventura, fará um homem para si deuses, que, contudo, Jr 2.11;5.7;Sl 115.4-8;Is 37.19;Os 8.4-6não são deuses?
21 Portanto, eis que os farei conhecer, sim, desta vez Sl 9.16os farei conhecer a minha mão e o meu poder; e Jr 33.2;Sl 83.18;Is 43.3;Am 5.8saberão que o meu nome é Jeová.
Te Takakauranga o Heremaia me tana Karere
1 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea ia: 2 "Kaua koe e moe hoa, kauaka hoki he tama, he tamāhine māu i tēnei wāhi." 3 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā mō ngā tama, mō ngā tamāhine ka whānau ki tēnei wāhi, mō ō rātou whaea hoki i whānau ai rātou, mō ō rātou pāpā anō nā rātou nei aua tamariki i tēnei whenua: 4 "He kino rawa ngā mate e mate ai rātou; e kore rātou e tangihia, e kore hoki e tanumia; ka waiho rātou hei whakawairākau i runga i te mata o te oneone. Ka poto atu rātou i te hoari, i te hemokai; ko ō rātou tinana hei kai mā ngā manu o te rangi, mā ngā kararehe o te whenua."
5 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā: "Kaua e tomo ki te whare tangihanga, kaua hoki e haere ki te tangi, ki te uhunga i a rātou; kua tangohia atu hoki e ahau tāku rangimārie i tēnei iwi," e ai tā Ihowā, "arā te aroha noa me ngā mahi tohu. 6 Ka mate ngā mea nunui rātou ko ngā mea ririki ki tēnei whenua; e kore rātou e tanumia, e kore hoki te tangata e tangi ki a rātou, e kore e haehae i a rātou, e kore e whakamoremore i ō rātou māhunga mō rātou. 7 E kore hoki e tuwhaina mai te taro mā rātou i te tangihanga, hei whakamārie i a rātou mō te tūpāpaku; e kore hoki e hōmai ki a rātou te kapu whakamārie kia inumia, ina mea ki tōna pāpā, ki tōna whaea.
8 "Kaua anō hoki koe e tomo ki te whare hākari noho tahi ai me rātou, kai ai, inu ai rānei. 9 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira: Nanā, ka whakamutua e ahau i tēnei wāhi, i mua i ō koutou kanohi, ā, i ō koutou rā, te reo o te harakoa, te reo o te hari, te reo o te tāne mārena hou, te reo o te wahine mārena hou.
10 "Nā, ka kōrerotia e koe ēnei kupu katoa ki tēnei iwi, ā, ka mea rātou ki a koe, ‘Nā te aha tēnei kino nui katoa i kōrerotia mai ai e Ihowā ki a mātou? He aha hoki tō mātou hē? He aha anō tō mātou hara i hara ai mātou ki a Ihowā, ki tō mātou Atua?’ 11 Kātahi koe ka mea ki a rātou: ‘Nō te mea i whakarērea ahau e ō koutou mātua,’ e ai tā Ihowā, ‘ā, haere ana rātou ki te whai i ngā atua kē, mahi ana ki a rātou, koropiko ana ki a rātou, whakarērea ana ahau e rātou, kīhai hoki rātou i pupuri i tāku ture; 12 me koutou anō, kino atu tā koutou mahi i tā ō koutou mātua; nō te mea, nanā, kei te whai koutou i ngā tikanga pakeke o tōna ngākau kino, o tōna ngākau kino, nāwai ā, kāhore koutou e rongo ki ahau. 13 Nā reira ka ākiritia atu koutou e ahau i tēnei whenua ki tētahi whenua kīhai i mōhiotia e koutou, e ō koutou mātua rānei; ā, ki reira koutou mahi ai ki ngā atua kē i te ao, i te pō; e kore hoki e puta tōku aroha ki a koutou.’ "
Ka Whakahokia e Ihowā a Īharaira
14 "Nanā, kei te haere ake nei hoki ngā rā, e ai tā Ihowā, e kore ai e kōrerotia, ‘E ora ana a Ihowā nāna nei i kawe mai ngā tama a Īharaira i te whenua o Īhipa,’ 15 engari, ‘E ora ana a Ihowā nāna nei i kawe mai ngā tama a Īharaira i te whenua ki te raki, i ngā whenua katoa anō i peia atu ai rātou e ia.’ Ā, ka whakahokia mai rātou e ahau ki tō rātou whenua i hoatu rā e ahau ki ō rātou mātua.
16 "Nanā, ka tīkina atu e ahau ētahi kaihī ika tokomaha," e ai tā Ihowā, "ā, ka hīa rātou e rātou. Muri iho ka tīkina e ahau he tangata whai kīrehe mohoao, he tokomaha, ā, ka whāia rātou i runga i ngā maunga katoa, i runga i ngā pukepuke katoa, i roto hoki i ngā rua o ngā kāmaka. 17 Nō te mea kei runga ōku kanohi i ō rātou ara katoa; kāhore hoki e huna atu i tōku mata, kāhore anō tō rātou hē e huna i ōku kanohi. 18 Nā, ka mātua rite i ahau ngā utu mō tō rātou hē, mō tō rātou hara, kia rua; mō rātou i whakapoke i tōku whenua ki ngā tinana o ā rātou mea anuanu, i whakakī hoki i tōku wāhi tupu ki ā rātou mea whakarihariha."
19 E Ihowā, e tōku kaha, e tōku pā kaha,
e tōku rerenga atu i te wā o te raru,
tērā e haere mai ngā iwi
i ngā pito o te whenua ki a koe, ā, ka mea:
"Koia anō! He teka kau ngā taonga tupu o ō tātou mātua,
he horihori, he mea huakore.
20 E hanga rānei te tangata i ētahi atua mōna,
ehara nei i te atua?"
21 "Mō reira ka meinga rātou e ahau kia mōhio,
ka meinga rātou e ahau kia mōhio i tēnei wā kotahi nei ki tōku ringa,
ki tōku kaha hoki;
ā, ka mōhio rātou,
ko Ihowā tōku ingoa."