A botija quebrada. A ruína de Jerusalém
1 Assim disse Jeová: Vai, e compra Jr 19.10uma botija de barro de Jr 18.2oleiro, e toma contigo dos Nm 11.16anciãos do povo e dos 2Rs 19.2anciãos dos sacerdotes; 2 sai ao Jr 7.31-32;Js 15.8vale dos filhos de Hinom, que está junto à entrada da Porta Harsite, e proclama ali as palavras que eu te disser; 3 dize: Ouvi a palavra de Jeová, Jr 17.20reis de Judá e habitantes de Jerusalém. Assim diz Jeová dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que vou trazer Jr 19.15;Jr 6.19calamidades sobre este lugar, e quem quer que as ouvir, retinir-lhe-ão 1Sm 3.11;4.18os ouvidos. 4 Pois Jr 17.13;Is 65.11me abandonaram, e Ez 7.22;Dn 11.31alienaram este lugar, e nele queimaram incenso a Jr 7.9;11.13outros deuses, a quem não conheceram, nem eles, nem seus pais, nem os reis de Judá; e encheram este lugar do Jr 2.34;7.6;2Rs 21.6,16sangue de inocentes; 5 e edificaram os Jr 32.35;Nm 22.41altos de Baal, para queimarem 2Rs 17.17;Sl 106.37-38seus filhos no fogo em holocausto a Baal, o que não ordenei, nem falei, nem entrou na minha mente. 6 Por isso, eis que vêm os Jr 7.32dias, diz Jeová, em que este lugar não será chamado mais Is 30.33Tofete, nem vale do filho de Hinom, mas vale de Matança. 7 Eu Jr 8.8-9;Sl 33.10-11;Is 28.17-18tornarei vão o conselho de Judá e de Jerusalém neste lugar; farei Jr 15.2,9que caiam à espada diante dos seus inimigos e pela mão dos que procuram tirar-lhes a vida; e darei os seus Jr 16.4;Sl 79.2-3cadáveres para pasto às aves do céu e aos animais da terra. 8 Farei esta cidade Jr 18.16objeto de espanto e de assobios; 1Rs 9.8;2Cr 7.21todo o que passar por ela, ficará espantado e assobiará por causa de todas as pragas dela. 9 Fá-los-ei Dt 28.53,55;Lm 4.10;Ez 5.10comer as carnes de seus filhos e as carnes de suas filhas, e comerão cada um as carnes do seu próximo, no cerco e no aperto em que os apertarão os seus inimigos e os que procuram tirar-lhes a vida.
10 Então, quebrarás a Jr 19.1botija à vista dos homens que forem contigo 11 e lhes dirás: Assim diz Jeová dos Exércitos: Assim Sl 2.9;Is 30.14;Ap 2.27quebrarei este povo e esta cidade como quem quebra um vaso de oleiro, que não pode mais refazer-se; e Jr 7.32enterrarão em Tofete, por não haver outro lugar para os enterrar. 12 Assim farei a este lugar e aos habitantes de Jerusalém, diz Jeová, e porei esta cidade como Tofete. 13 Jr 52.13As casas de Jerusalém e as casas dos reis de Judá, que são contaminadas, serão Sl 74.7;79.1;Ez 7.21-22como Tofete, a saber, Jr 32.29;Sf 1.5todas as casas sobre cujos terraços queimaram incenso Jr 8.2;Dt 4.19;2Rs 17.16a todo o exército do céu e Jr 7.18;44.18;Ez 20.28ofereceram libações a outros deuses.
14 Voltou Jeremias de Jr 19.2-3Tofete, aonde Jeová o tinha enviado a profetizar; e pôs-se em pé no Jr 26.2átrio da Casa de Jeová e disse a todo o povo: 15 Assim disse Jeová dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que vou trazer sobre esta cidade e sobre todas as suas vilas Jr 19.3todo o mal que falei contra ela, porque Jr 7.26;17.23;Ne 9.17,29endureceram a sua cerviz, Sl 58.4para não ouvirem as minhas palavras.
Te Pounamu Oneone i Wāwāhi
1 Ko te kupu tēnei a Ihowā: "Haere, hokona mai tētahi pounamu oneone a te kaihanga rīhi. Ka tango mai hoki i ētahi o ngā kaumātua o te iwi, i ētahi o ngā kaumātua o ngā tohunga; 2 ka haere ki te raorao o te tama a Hinomo, ki tērā i te tomokanga ki te Kūwaha Hahiti, ā, ka karanga i reira i ngā kupu e kōrerotia e ahau ki a koe; 3 kī atu: ‘Whakarongo ki te kupu a Ihowā, e ngā kīngi o Hūrā, e te hunga e noho ana i Hiruhārama. Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira: Tēnei ahau te kawe nei i te kino ki tēnei wāhi, ā, ko ngā tāngata katoa e rongo ana, ka tīorooro ōna taringa. 4 Kua whakarere nei rātou i ahau, kua whakarerekētia e rātou tēnei wāhi, kua tahu whakakakara ki konei ki ngā atua kē, kīhai nei i mōhiotia e rātou, e rātou ko ō rātou mātua, e ngā kīngi hoki o Hūrā; ā, kua whakakīia e rātou tēnei wāhi ki te toto o te hunga kore hara. 5 Kua hangā hoki e rātou ngā wāhi tiketike o Paara, kia tahuna ai e rātou ā rātou tamariki ki te ahi hei tahunga tinana ki a Paara; he mea kīhai i whakahaua e ahau, kīhai i kōrerotia e ahau, kīhai anō hoki i puta ake i tōku ngākau. 6 Mō reira, nanā, kei te haere mai ngā rā, e ai tā Ihowā, e kore ai tēnei wāhi e huaina, ko Topete, Ko te Raorao o te tama a Hinomo rānei; engari, Ko te Raorao o te Parekura.
7 " ‘Nā, ka meinga e ahau kia hē te whakaaro o Hūrā rāua ko Hiruhārama ki tēnei wāhi, ā, ka meinga rātou e ahau kia hinga i te hoari i te aroaro o ō rātou hoariri, i te ringa anō o te hunga e whai ana kia whakamatea rātou; ā, ko ō rātou tinana ka hoatu e ahau hei kai mā ngā manu o te rangi, mā ngā kararehe hoki o te whenua. 8 Ā, ka meinga e ahau tēnei pā hei mīharotanga, hei whakahīanga; ko ngā tāngata katoa e haere i konei ka oho, ka whakahī ki ōna mate urutā katoa. 9 Ka meinga anō rātou e ahau kia kai i ngā kikokiko o ā rātou tama, i ngā kikokiko o ā rātou tamāhine, ā, ka kai rātou i ngā kikokiko o tōna hoa tata, o tōna hoa tata, i te whakapaenga, i te kōpaninga e kōpania ai rātou e ō rātou hoariri, e te hunga hoki e whai ana kia whakamatea rātou.’
10 "Kātahi koe ka wāhi i te pounamu i te tirohanga a ngā tāngata ka haere tahi atu nā koutou, 11 ā, ka mea atu ki a rātou: ‘Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: Ka rite tāku wāwāhi i tēnei iwi, i tēnei pā, ka pēnei me te wāhanga o te oko a te kaihanga rīhi, e kore nei e taea te tapitapi kia ora anō. Ā, ka tanu hoki rātou ki Topete, kia kore rā anō he wāhi hei tanumanga. 12 Ko tāku tēnei e mea ai ki tēnei wāhi, e ai tā Ihowā, ki ōna tāngata hoki, kia meinga rā anō tēnei pā kia rite ki Topete. 13 Ā, ko ngā whare o Hiruhārama, me ngā whare o ngā kīngi o Hūrā, kua whakapokea nei, ka rite ki tēnei wāhi, ki Topete, arā ko ngā whare katoa i tahu whakakakara ai rātou i runga i ngā tuanui ki te ope katoa o te rangi, i ringihia ai hoki e rātou he ringihanga ki ngā atua kē.’ "
14 Kātahi ka haere mai a Heremaia i Topete, i te wāhi i ungā ai ia e Ihowā ki te poropiti, ā, tū ana ia i te marae o te whare o Ihowā, ā, ka mea ki te iwi katoa, 15 "Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira: ‘Nanā, ka kawea mai e ahau ki runga ki tēnei pā, ā, ki runga hoki i ōna pā katoa, te kino katoa i kōrerotia rā e ahau mō konei; nō te mea kua whakapakeketia e rātou ō rātou kakī, kia kore ai rātou e rongo ki āku kupu.’ "