Pular para o conteúdo
Publicidade

Atos 14

MRI2012

Paulo e Barnabé em Icônio

1 Em At 13.51;At 14.19,21;16.2;2Tm 3.11Icônio, Paulo e Barnabé At 13.5entraram juntos na sinagoga dos judeus e falaram de tal modo, que creu uma cp.At 2.47grande multidão, tanto de judeus como de Jo 7.35; cp.At 18.4gregos. 2 Mas At 13.45,50;At 14.19;1Ts 2.16os judeus cp.Jo 3.36que não creram excitaram e exasperaram os ânimos dos gentios contra At 1.15os irmãos. 3 Entrando, demoraram-se ali bastante tempo, At 4.29s.;20.32;Hb 2.4falando ousadamente no Senhor, que dava testemunho da palavra da sua graça, concedendo que por mãos deles se fizessem Jo 4.48milagres e prodígios. 4 Mas dividiu-se cp.At 17.4s.;19.9;28.24o povo da cidade: uns eram pelos judeus, e outros, pelos At 14.4,14apóstolos. 5 Como houvesse um movimento dos gentios e dos judeus, juntamente com as suas autoridades, para os ultrajar e cp.At 14.19apedrejar, 6 eles, sabendo-o, fugiram At 14.8,21;At 16.1s.;2Tm 3.11para Listra, At 14.20;At 16.1;20.4e Derbe, cidade da At 14.6,11Licaônia, e para a circunvizinhança 7 e ali At 14.21;At 16.10; cp.At 14.15pregavam o evangelho.

A cura de um coxo em Listra

8 Em Listra, estava sentado At 3.2um homem aleijado dos pés, coxo desde o seu nascimento, e que nunca tinha andado. 9 Ele ouvia falar Paulo, e este, At 3.4;10.4fitando nele os olhos e vendo que tinha cp.Mt 9.28de que seria curado, 10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés. At 3.8Ele saltou e andava. 11 A multidão, vendo o que Paulo fizera, levantou a voz em língua licaônica, dizendo: cp.At 8.10;28.6Os deuses em forma humana desceram a nós. 12 Chamavam a Barnabé Júpiter e a Paulo, Mercúrio, porque era este quem dirigia a palavra. 13 O sacerdote de Júpiter, que estava em frente da cidade, trouxe para as portas touros e grinaldas Dn 2.46e queria sacrificar com a multidão. 14 Mas os apóstolos Barnabé e Paulo, quando ouviram isso, Nm 14.6;Mt 26.65;Mc 14.63rasgaram os seus vestidos e saltaram para o meio da multidão, 15 clamando: Senhores, por que fazeis isso? Nós também somos Tg 5.17; cp.At 10.26homens da mesma natureza que vós At 13.32; cp.At 14.7,21e vos anunciamos o evangelho, para que dessas Dt 32.21;1Sm 12.21;Jr 8.19;14.22; cp.1Co 8.4coisas vãs vos convertais ao Mt 16.16Deus vivo, que Êx 20.11;Sl 146.6;Ap 14.7; cp.At 4.24;17.24fez o céu, e a terra, e o mar, e tudo o que neles ; 16 o qual, nos tempos passados, cp.At 17.30permitiu que todas as nações cp.Mq 4.5;Sl 81.12andassem nos seus próprios caminhos; 17 e, contudo, cp.At 17.26s.;Rm 1.19s.não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, Dt 11.14;Jó 5.10;Sl 65.10s.;Ez 34.26s.;Jl 2.23dando-vos do céu chuvas e estações frutíferas, enchendo os vossos corações de mantimentos e de alegria. 18 Dizendo isso, com dificuldade, impediram a multidão de lhes oferecer sacrifícios.

Paulo é apedrejado

19 Sobrevieram, porém, alguns At 13.45judeus de At 13.14;At 14.21; cp.At 14.26Antioquia e At 13.51;At 14.1,19,21Icônio, e, havendo ganhado o favor do povo, cp.At 14.5;2Co 11.25;2Tm 3.11apedrejaram a Paulo, e arrastaram-no para fora da cidade, dando-o por morto. 20 Mas, quando At 11.26;At 14.22,28os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para At 14.6Derbe. 21 At 14.7Evangelizando aquela cidade e tendo At 2.47feito muitos discípulos, voltaram para At 14.6Listra, Icônio e Antioquia, 22 confirmando as almas dos discípulos, exortando-os a permanecer At 6.7na e dizendo que Jo 16.33;1Ts 3.3;2Tm 3.12; cp.Mc 10.30;Jo 15.18,20;1Pe 2.21;Ap 1.9;9.16por muitas tribulações nos é necessário entrar no reino de Deus. 23 Tt 1.5; cp.2Co 8.19Tendo feito eleger para eles At 11.30presbíteros em cada igreja, depois At 13.3; cp.1.24de orar com jejuns, At 20.32encomendaram-nos ao Senhor, em quem haviam crido. 24 Atravessando a At 13.14Pisídia, foram à At 13.13Panfília, 25 e, tendo anunciado a palavra em At 13.13Perge, desceram a Atália, 26 e dali navegaram para At 11.19Antioquia, At 13.3de onde haviam sido At 15.40;At 11.23encomendados à graça de Deus para a obra que tinham cumprido. 27 Quando ali chegaram e reuniram a igreja, At 15.4; cp.At 15.3,12;21.19contaram quantas coisas fizera Deus com eles e como abrira a 1Co 16.9;2Co 2.12;Cl 4.3;Ap 3.8porta da aos gentios. 28 Demoraram-se muito tempo com At 11.26;At 14.20,22os discípulos.

I Ikoniuma

1 Ā, i Ikoniuma ka haere tahi rāua ki roto ki te whare karakia o ngā Hūrai, ā, ka kōrero, ka whakapono tōna tini o ngā Hūrai, o ngā Kariki. 2 ngā Hūrai whakateka ia i whakaoho, i whakakino ngā ngākau o ngā tauiwi ki ngā tēina. 3 , he nui te i noho ai rāua i reira, i māia ai te kōrero i ngā mea a te Ariki, nāna i whakaae te kupu o tōna aroha noa, me te hōmai anō e ia ngā tohu me ngā mea whakamīharo kia meatia e ō rāua ringa. 4 Otiia, i wehewehea ngā tāngata o te ; ko ētahi i ū ki ngā Hūrai, ko ētahi ki ngā āpōtoro.

5 Ā, i ngā tauiwi rātou ko ngā Hūrai, ko ō rātou rangatira hoki e huaki ana ki te whakatupu kino, ki te āki i a rāua ki te kōhatu. 6 Ka tūpato rāua, ā, rere ana ki Raihitara, ki Rerepe, ki ngā o Raikaonia, ki pahaki tata atu anō hoki. 7 Ā, kauwhautia ana e rāua te rongopai ki reira.

I Raihitara me Rerepe

8 I Raihitara hoki e noho ana tētahi tangata waewae ngoikore, he kopa te kōpū mai o tōna whaea, kāhore i haere i mua iho. 9 I rongo tēnei i a Pāora e kōrero ana; ko te tirohanga putanga atu o tērā ki a ia, ka kite he whakapono tōna e ora ai, 10 he nui noa atu tōna reo ki te karanga atu, "E ōu waewae ki runga." , mokowhiti ake ana ia, haere ana.

11 te kitenga o ngā tāngata i Pāora i mea ai, ka ara rātou reo, ka mea i te reo o Raikaonia, "Kua heke iho ngā atua ki a tātou, ngā tāngata te āhua!" 12 Ā, huaina ana e rātou a Pānapa ko Hupita, a Pāora ko Merekurai, te mea ko ia te kōrero. 13 , ka kawea mai e te tohunga o Hupita, i te ngutu nei o te tōna temepara, he pūru, he tūpare ki ngā kūwaha, ka mea kia patua he whakahere e rātou ko ngā mano.

14 Otirā, i te rongonga o ngā āpōtoro, o Pānapa rāua ko Pāora, ka haehae i ō rāua kākahu, ā, rere ana ki roto ki ngā tāngata, ka karanga atu, 15 ka mea, "E mara , he aha koutou ka mea ai i ēnei mea? He tāngata anō māua, he rite tahi ki a koutou te , e kauwhau ana hoki i te rongopai, kia tahuri koutou i ēnei mea tekateka noa ki te Atua ora, nāna nei i hanga te rangi me te whenua, te moana me ō reira mea katoa. 16 I ngā whakatupuranga hoki kua pahemo atu, i tukua e ia ngā iwi katoa kia haere i ō rātou ake ara. 17 Otiia, kīhai i tukua e ia kia kāhore he kaiwhakaatu mōna; i atawhai hoki ia, i hōmai anō e ia ki a koutou te ua o te rangi, me ngā hua, i mākona ai ō koutou ngākau i te kai, i te koa." 18 Ā, ka kōrerotia ēnei kupu, , mutu whakauaua i a rāua te mea a ngā tāngata ki te patu whakahere rāua.

19 Otirā, ka haere mai ētahi Hūrai i Anatioka, i Ikoniuma; ā, ka whakakīkī rātou i ngā mano, ā, ākina ana a Pāora ki te kōhatu, tōia ana ki waho o te , hua noa kua mate. 20 Otiia, i ngā ākonga e ana i tōna taha, ka whakatika ia, haere ana ki roto ki te . Ā, i te aonga ake ka haere rāua ko Pānapa ki Rerepe.

Te Hokinga ki Anitioka i Hīria

21 Ā, ka kauwhau rāua i te rongopai ki taua , ā, he tokomaha ka meinga hei ākonga, ka hoki rāua ki Raihitara, ki Ikoniuma, ki Anatioka; 22 whakaū ana i ngā wairua o ngā ākonga, whakahau ana i a rātou kia mau tonu ki te whakapono, kua takoto hoki te tikanga, me runga i ngā matenga maha he ara atu tātou ki te rangatiratanga o te Atua. 23 Ā, ka whakaritea e rāua he kaumātua rātou i tēnei hāhi, i tēnei hāhi, me te īnoi anō rāua me te nohopuku, ka tukua atu rātou e rāua ki te Ariki, i whakapono nei rātou.

24 , ka haere rāua waenganui o Pihiria, tae tonu atu ki Pamapuria. 25 Ā, ka oti te kauwhau e rāua te kupu ki Pereka, ka haere rāua ki raro ki Ataria. 26 Ā, rere atu ana i reira ki Anatioka, ki te wāhi i tukua ai rāua ki te aroha noa o te Atua, te mahi ka oti nei i a rāua.

27 , ka tae rāua ka huihuia te hāhi, ka kōrerotia ngā mea i mahi tahi ai te Atua me rāua ko tāna uakanga hoki i te tatau o te whakapono ki ngā tauiwi. 28 Ā, kīhai i iti te i noho ai rāua i reira ki ngā ākonga.

Veja também