Pular para o conteúdo
Publicidade

Atos 18

MRI2012

Paulo em Corinto

1 Depois disso, Paulo partiu de At 17.15Atenas e foi a At 19.1;1Co 1.2;2Co 1.1-23;2Tm 4.20; cp.At 18.8;2Co 6.11Corinto. 2 Achando um judeu por nome At 18.18,26;Rm 16.3;1Co 16.19;2Tm 4.19Áquila, natural do At 2.9Ponto, recém-chegado da At 27.1,6;Hb 13.24Itália, e Priscila, sua mulher (por ter At 11.28Cláudio decretado que todos os judeus saíssem de Roma), foi ter com eles 3 e, por ser do mesmo ofício, com eles morava, e At 20.34;1Co 4.12;1Ts 2.9;2Ts 3.8; cp.1Co 9.15;2Co 11.7;12.13;1Ts 4.11ali trabalhavam; pois o ofício deles era fabricar tendas. 4 Todos os At 13.14sábados discutia ele At 9.20;At 18.19na sinagoga e persuadia a At 14.1judeus e a gregos.

Paulo prega a Jesus

5 Quando At 17.14; vd.15.22;16.1Silas e Timóteo At 17.15desceram da At 16.9Macedônia, Paulo estava ativamente ocupado com a palavra, At 20.21;Lc 16.28testificando aos judeus que At 17.3;At 18.28Jesus era o Cristo. 6 Mas, como eles se opusessem e blasfemassem, cp.Ne 5.13;At 13.51sacudindo ele as vestes, disse-lhes: 2Sm 1.16;1Rs 2.33;Ez 18.13;33.4,6,8;Mt 27.25; cp.At 20.26O vosso sangue venha sobre a vossa cabeça; eu estou limpo e desde agora vou At 13.46para os gentios. 7 Saindo dali, entrou em casa de um homem chamado Tício Justo, At 16.14; cp.At 13.43que era temente a Deus, e cuja casa era contígua à sinagoga. 8 1Co 1.14Crispo, Mc 5.22chefe da sinagoga, creu no Senhor, At 11.14com toda a sua casa; e muitos At 18.1coríntios, ouvindo, criam e eram batizados. 9 De noite, disse o Senhor a Paulo, em At 9.10uma visão: Não temas, mas fala e não te cales; 10 porque eu sou contigo, e ninguém te porá a mão para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade. 11 Ali ficou um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.

Paulo perante Gálio

12 Sendo Gálio At 13.7procônsul da At 18.27;At 19.21;Rm 15.26;1Co 16.15;2Co 1.1;9.2;11.10;1Ts 1.7s.Acaia, levantaram-se 1Ts 2.16os judeus de comum acordo contra Paulo e, levando-o ao Mt 27.19tribunal, 13 disseram: Este persuade os homens a adorar a Deus de um modo contrário At 18.15; cp.Jo 19.7à Lei. 14 Estando Paulo para falar, disse Gálio aos judeus: Se fosse, com efeito, alguma injustiça ou crime perverso, ó judeus, de razão seria atender-vos; 15 mas, se são At 23.29;25.19questões de palavras, de nomes e da vossa Lei, cuidai vós disso; eu não quero ser juiz dessas coisas. 16 E fê-los sair do Mt 27.19tribunal. 17 Todos pegaram em 1Cr 1.1(?)Sóstenes, At 18.8chefe da sinagoga, e o espancavam diante do tribunal; e Gálio não se importava com nenhuma dessas coisas.

Paulo leva consigo Priscila e Áquila até Éfeso. A terceira viagem missionária

18 Paulo, tendo ficado ali ainda muitos dias, Mc 6.46despediu-se dos At 1.15;At 18.27irmãos e navegou com At 18.2,26Priscila e Áquila para a Mt 4.24Síria, depois de haver mandado Nm 6.2,5,9,18;At 21.24rapar a cabeça em Rm 16.1Cencreia, pois tinha voto. 19 Chegados a At 18.21,24;At 19.1,17,26,28,34-35;20.16-17;21.29;1Co 15.32;16.8;Ef 1.1;1Tm 1.3;2Tm 1.18;4.12;Ap 1.11;2.1Éfeso, deixou-os ali; mas ele, entrando At 18.4na sinagoga, discutiu com os judeus. 20 Rogando-lhe estes que ficasse mais tempo, não anuiu, 21 mas despediu-se, dizendo: 1Co 4.19;16.7;Hb 6.3;Tg 4.15; cp.Rm 1.10;15.32;1Pe 3.17Se Deus permitir, de novo, voltarei a vós. Navegou de Éfeso, 22 e, chegando At 8.40a Cesareia, depois de subir a Jerusalém e saudar a igreja, desceu a At 11.19Antioquia. 23 Havendo estado ali algum tempo, saiu, atravessando sucessivamente a região At 16.6gálata e a Frígia, fortalecendo a todos os discípulos.

Apolo chega a Éfeso

24 Chegou a At 18.19Éfeso um judeu chamado At 19.1;1Co 1.12;3.5-6,22;4.6;16.12;Tt 3.13Apolo, natural de At 6.9Alexandria, homem eloquente e muito versado nas Escrituras. 25 Era ele instruído no cp.At 9.2;At 18.26Caminho do Senhor, e, sendo fervoroso de espírito, falava, e ensinava com precisão as coisas concernentes a Jesus, apesar de conhecer somente cp.Lc 7.29;At 19.3o batismo de João; 26 e ele começou a falar ousadamente na sinagoga. Mas, quando At 18.2,18Priscila e Áquila o ouviram, levaram-no consigo e expuseram-lhe com mais precisão o cp.At 18.25Caminho de Deus. 27 Querendo ele passar para a At 18.12; cp.19.1Acaia, At 18.18os irmãos animaram-no e escreveram aos At 11.26discípulos que o recebessem. Tendo ele chegado, auxiliou muito aqueles que, pela graça, haviam crido; 28 pois com grande poder refutava publicamente os judeus, mostrando, At 8.35pelas Escrituras, que At 18.5Jesus era o Cristo.

I Koroniti

1 Muri iho i ēnei mea ka haere atu a Pāora i Atene, ka tae ki Koriniti. 2 , ka kite ia i tētahi Hūrai ko Akuira te ingoa, i whānau ki Ponoto, he mea tae hou mai i Itari, rāua ko tāna wahine, ko Pirihira; kua whakahaua hoki e Karauria kia haere atu ngā Hūrai katoa i Rōma; ā, ka haere ia ki a rāua. 3 Ā, te mea kotahi rātou mahi, ka noho ia ki a rāua ka mahi rātou; he tui tēneti hoki rāua mahi. 4 , ka kōrerorero ia i roto i te whare karakia i ngā hāpati katoa, e tohe ana ki ngā Hūrai rātou ko ngā Kariki.

5 te taenga mai ia o Hira rāua ko Tīmoti i Makeronia, ka tākare te ngākau o Pāora, ka whakapuaki ki ngā Hūrai ko Īhu te Karaiti. 6 Heoi, i a rātou ka whakatika, ka kohukohu, ka ruia e ia ōna kākahu, ka mea ki a rātou, "Hei runga i ō koutou mātenga ō koutou toto; ka ahau. Ko tēnei ka haere ahau ki ngā tauiwi."

7 , ka haere atu ia i reira, ka tomo ki te whare o tētahi tangata, ko Taituha Hutuha te ingoa, he tangata karakia ki te Atua; ko tōna whare i tata tonu ki te whare karakia. 8 , ka whakapono a Kirihipu, te rangatira o te whare karakia, me tōna whare katoa ki te Ariki; he tokomaha hoki ngā Koriniti, i a rātou ka rongo, i whakapono, i iriiria hoki.

9 Ā, ka kōrero moemoeā te Ariki ki a Pāora i te , "Kaua e wehi, engari me kōrero, kei noho puku; 10 kei a koe hoki ahau, e kore hoki tētahi tangata e ki a koe, e hoatu i te kino ki a koe. He nui hoki āku tāngata i tēnei ." 11 , kotahi te tau e ono marama i noho ai ia i reira, i whakaako ai i te kupu a te Atua i roto i a rātou.

12 , i a Kario e noho ana hei kāwana Akāia, kotahi tonu whakatikanga o ngā Hūrai ki a Pāora, ā, kawea ana ia ki te nohoanga whakawā, 13 ka mea, "E kukume ana tēnei i ngā tāngata ki tētahi karakia ki te Atua e poka ana i te ture."

14 Ā, e mea tonu ana te māngai o Pāora ki te puaki, ka mea a Kario ki ngā Hūrai, "E ngā Hūrai, mehemea ko tētahi hanga , ko tētahi mahi kino rānei, he tika kia āta whakarongo ahau ki a koutou. 15 Ko tēnei he totohe kōrero, he mea ki ngā ingoa, ki koutou ture, kei a koutou te whakaaro; e kore hoki ahau e pai kia waiho ahau hei kaiwhakawā ēnā mea." 16 , peia atu ana rātou e ia i te nohoanga whakawā. 17 , ka mau ngā Kariki katoa ki a Hotene, rangatira o te whare karakia, ā, whiua ana ia i mua o te nohoanga whakawā. Heoi, kīhai a Kario i whakaaro ki tētahi o ēnei mea.

Te Hokinga ki Anatioka

18 Ā, ka maha ngā i noho ai a Pāora, ka poroporoaki ia ki ngā tēina, ā, rere ana ki Hīria, rātou ko Pirihira ko Akuira; he mea moremore tōna upoko i Kenekerea; he taurangi hoki nāna. 19 Ā, ka tae rātou ki Epeha, ka mahue rāua i a ia ki reira; ko ia i tomo ki te whare karakia, kōrerorero ai ki ngā Hūrai. 20 Ā, i rātou meatanga kia roa atu te e noho ai ia ki a rātou, kīhai ia i whakaae; 21 heoi, poroporoaki ana ki a rātou, ka mea, "E hoki mai anō ahau ki a koutou, ki te pai te Atua." Ā, rere atu ana ia i Epeha.

22 Ā, ka ū ia ki Hiharia, ka haere atu ka oha ki te hāhi, ā, haere ana ki Anatioka. 23 Ā, roaroa iho ki reira, ka haere, ā, hāereerea mārietia ana e ia te whenua Karatia, o Pirikia, me te whakaū i ngā ākonga katoa.

Ko Aporo kei Epeha kei Koriniti

24 , ka haere mai tētahi Hūrai ki Epeha, ko Aporo te ingoa, i whānau ki Arēhānaria, he kōrero, he tangata kaha ki ngā karaipiture. 25 I whakaakona tēnei tangata ki te ara o te Ariki; he tangata ia e toko tonu ake ana te ngākau, ka kōrero ia, tika tonu hoki tāna whakaako i ngā mea Īhu; heoi anō, tāna i mātau ai ko te iriiri a Hoani. 26 Ka anga ia ka kōrero nui i roto i te whare karakia. te rongonga o Akuira rāua ko Pirihia ki a ia, ka mau rāua ki a ia, ka āta whakaatu ki a ia i te ara o te Atua.

27 Ā, ka mea ia kia haere ki Akāia, ka tautokona ia e ngā tēina, ā, ka tuhituhi rātou ki ngā ākonga kia whakamanuhiritia ia e rātou. Ā, tōna taenga atu, ka whakakahangia e ia te hunga i meinga nei e te aroha noa kia whakapono; 28 kaha rawa hoki tāna whawhati i ngā Hūrai i roto i te huihui; whakaaturia ana e ia ngā karaipiture Īhu, ko te Karaiti ia.

Veja também