As cidades de Judá são admoestadas
1 No princípio do reinado de 2Rs 23.36;2Cr 36.4-5Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, Jr 7.1-2veio da parte de Jeová esta palavra, dizendo: 2 Assim diz Jeová: Põe-te no Jr 7.2;19.14;2Cr 24.20-21;Lc 19.47-48átrio da Casa de Jeová e fala a todas as cidades de Judá, que vêm a adorar na Casa de Jeová, Jr 1.17;42.4;At 20.20,27todas as palavras que eu te mandar que lhes fales; Dt 4.2não omitas uma só palavra. 3 Jr 36.3-7;Is 1.16-19Pode ser que ouçam e se convertam, cada um do seu mau caminho, Jr 26.13,19;Jr 18.8para que eu me arrependa do mal que intento fazer-lhes por causa da maldade dos seus feitos. 4 Dir-lhes-ás: Assim diz Jeová: Jr 17.27;22.5;Lv 26.14;1Rs 9.6;Is 1.20Se não me ouvirdes, Jr 32.23;44.10,23para andardes na minha lei, que pus diante de vós, 5 e para ouvirdes as palavras Jr 25.4;2Rs 9.7;Ed 9.11dos meus servos, os profetas, que eu Jr 25.3-4vos envio, levantando-me cedo e enviando-os (porém vós não tendes escutado), 6 farei que esta casa seja como Jr 7.12,14;1Sm 4.10-12,22;Sl 78.60-61Siló e farei desta cidade uma Jr 24.9;25.18;2Rs 22.19maldição para todas as nações da terra. 7 Jr 5.31;Mq 3.11Os sacerdotes, os profetas e todo o povo ouviram a Jeremias, proferindo estas palavras na Casa de Jeová.
A conspiração contra Jeremias
8 Tendo Jeremias acabado de falar tudo o que Jeová lhe ordenara que falasse a todo o povo, Jr 2.30;20.1-2pegaram nele os sacerdotes, e os profetas, e todo o povo, dizendo: Jr 11.19;18.23;Lm 4.13-14;Mt 21.35-36;23.34-35Certamente, morrerás. 9 Porque profetizaste em nome de Jeová, dizendo: Esta casa será Jr 26.6como Siló, e esta cidade ficará Jr 9.11;33.10erma e desabitada. At 3.11;5.12Todo o povo se ajuntou a Jeremias, na Casa de Jeová.
10 Quando Jr 26.16,21;Jr 34.19os príncipes de Judá ouviram essas coisas, At 21.31-32subiram da casa do rei à Casa de Jeová e se assentaram Jr 36.10à entrada da Porta Nova da Casa de Jeová. 11 Disseram Jr 18.23os sacerdotes e os profetas aos príncipes e a todo o povo: Este homem Dt 18.20;Mt 26.66é réu de morte, porque profetizou Jr 38.4;At 6.11-14contra esta cidade, como ouvistes com os vossos próprios ouvidos. 12 Jeremias falou a todos os príncipes e a todo o povo: Jr 26.2,15;Jr 1.17-18;Am 7.15;At 4.19;5.29Jeová enviou-me a profetizar contra esta casa e contra esta cidade todas as palavras que ouvistes. 13 Agora, pois, Jr 7.3,5;18.11;35.15emendai os vossos caminhos e os vossos feitos e obedecei a voz de Jeová, vosso Deus, e Jeová Jr 26.3;Jr 18.8;Jl 2.14;Jn 3.9;4.2se arrependerá do mal que falou contra vós. 14 Mas, quanto a mim, eis que estou Jr 38.5;Js 9.25nas vossas mãos; fazei a mim conforme for bom e reto aos vossos olhos. 15 Tão somente ficai sabendo que, se vós me tirardes a vida, trareis Jr 7.6;Nm 35.33;Pv 6.16-17sangue inocente sobre vós mesmos, sobre esta cidade e sobre os seus habitantes; porque, Jr 26.2,12na verdade, Jeová me enviou a vós a falar aos vossos ouvidos todas essas palavras.
A conspiração fracassa
16 Disseram Jr 26.11;Jr 36.19,25;38.7,13os príncipes e todo o povo aos sacerdotes e aos profetas: Este homem At 5.34-39;23.9,29;25.25;26.31não é réu de morte, pois em nome de Jeová, nosso Deus, nos falou. 17 Levantaram-se alguns dos anciãos da terra e falaram a toda a assembleia do povo: 18 Mq 1.1Miqueias, o morastita, profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá; e falou a todo o povo de Judá: Assim diz Jeová dos Exércitos: Jr 9.11;Ne 4.2;Sl 79.1;Mq 3.12Sião será lavrada como um campo, e Jerusalém se tornará em montões, Jr 17.3;Is 2.2-3;Mq 4.1;Zc 8.3e o monte da Casa, em altos cobertos de bosque. 19 Porventura, lhe tiraram a vida Ezequias, rei de Judá, e todo o Judá? Acaso, 2Cr 29.6-11;32.26;Is 37.1,4,15-20não temeu o rei a Jeová, e não se arrependeu Jeová do mal que falara contra eles? Mas Jr 44.7;Hc 2.10nós estamos fazendo um grande mal contra as nossas almas.
20 Houve também um homem, Urias, filho de Semaías, de Js 9.17;1Sm 6.21;7.2Quiriate-Jearim, que profetizava em nome de Jeová; e profetizou contra esta cidade e contra esta terra segundo todas as palavras de Jeremias. 21 Quando o rei Jeoaquim, e todos os seus principais homens, e todos os príncipes ouviram as palavras dele, Jr 36.26;2Cr 16.10;Mt 14.5procurou o rei tirar-lhe a vida; mas, quando Urias o ouviu, temeu, 1Rs 19.2-4;Mt 10.23,28fugiu e foi para o Egito. 22 Enviou o rei Jeoaquim certos homens ao Egito; enviou ao Egito Jr 36.12Elnatã, filho de Acbor, e Jr 2.30outros homens com ele, 23 os quais tiraram do Egito a Urias e o trouxeram ao rei Jeoaquim; este o fez morrer à espada e lançou o seu cadáver nas sepulturas da plebe. 24 Porém a mão de Jr 39.14;40.5-7;2Rs 22.12-14Aicão, filho de Safã, foi com Jeremias, de modo Jr 1.18-19;1Rs 18.4que não foi entregue nas mãos do povo, para que o matasse.
Ngā Poropiti a Heremaia i roto i te Temepara
1 I te tīmatanga o te kīngitanga o Iehoiakimi tama a Hōhia kīngi o Hūrā, ka puta mai tēnei kupu i a Ihowā, i mea ia: 2 "Ko te kupu tēnei a Ihowā: E tū ki te marae o te whare o Ihowā, kōrerotia hoki ki ngā pā katoa o Hūrā e haere mai ana ki te koropiko i roto i te whare o Ihowā, ngā kupu katoa e whakahau nei ahau ki a koe kia kōrerotia ki a rātou; kaua tētahi kupu e kaiponuhia. 3 Tērā pea ka rongo rātou, ā, ka tahuri ia tangata, ia tangata, i ō rātou ara kino; kia puta kē ai tōku whakaaro mō te kino, e mea nei ahau kia meatia ki a rātou mō te kino o ā rātou mahi. 4 Ā, ka kī atu koe ki a rātou: ‘Ko te kupu tēnei a Ihowā: Ki te kāhore koutou e rongo ki ahau, ka haere i runga i tāku ture kua hoatu nei e ahau ki tō koutou aroaro, 5 e rongo ki ngā kupu a āku pononga, a ngā poropiti e ungā nei e ahau ki a koutou, maranga wawe ai i te ata, ā, ka unga i a rātou – otiia, kīhai koutou i rongo – 6 nā, ka meinga e ahau tēnei whare kia rite ki Hiro, ka meinga hoki tēnei pā hei kanga mā ngā iwi katoa o te whenua.’ "
7 Ā, ka rongo ngā tohunga, ngā poropiti, me te iwi katoa i a Heremaia, e kōrero ana i ēnei kupu i te whare o Ihowā. 8 Nā, i te mutunga o te kōrero a Heremaia i ngā mea katoa i whakahaua ai ia e Ihowā kia kōrerotia ki te iwi katoa, ka hopukia ia e ngā tohunga, e ngā poropiti, e te iwi katoa hoki, me te kī, "Ko te mate kau mōu! 9 He aha koe i poropiti ai i runga i te ingoa o Ihowā, i kī ai, ‘Ka rite tēnei whare ki Hiro, ka ururuatia tēnei pā, tē ai he tangata hei noho’?" Nā, i te huihui te iwi katoa ki a Heremaia, ki te whare o Ihowā.
10 Ā, nō te rongonga o ngā rangatira o Hūrā ki ēnei mea, ka haere atu rātou i te whare o te kīngi ki te whare o Ihowā, ā, noho ana i te kūwaha o te Kēti Hou o te whare o Ihowā. 11 Kātahi ka kōrero ngā tohunga rātou ko ngā poropiti ki ngā rangatira, ki te iwi katoa hoki, ka mea, "Ka tika te mate mō tēnei tangata; kua poropiti hoki ia i te hē mō tēnei pā; kua rongo nā hoki ō koutou taringa."
12 Kātahi a Heremaia ka kōrero ki ngā rangatira katoa, ki te iwi katoa, ka mea: "Nā Ihowā ahau i unga mai ki te poropiti mō tēnei whare, mō tēnei pā, i ngā kupu katoa i rongo nā koutou. 13 Nā reira whakatikatikaia ō koutou ara, ā koutou mahi, whakarongo hoki ki te reo o Ihowā, o tō koutou Atua; ā, ka rīpenetā a Ihowā ki te kino i kōrerotia e ia mō koutou. 14 Tēnā ko ahau, kei roto ahau i tō koutou ringa; mā koutou e mea ki ahau te mea e pai ana, e rite ana ki tā koutou titiro. 15 Otiia, kia tino mōhio koutou, ki te whakamatea ahau e koutou, e kawe ana koutou i te toto harakore ki runga i a koutou anō, ki runga ki tēnei pā, ki ōna tāngata anō hoki; nō te mea he pono, nā Ihowā ahau i ngare atu ki a koutou ki te kōrero i ēnei kupu katoa ki ō koutou taringa."
16 Kātahi ngā rangatira rātou ko te iwi katoa ka kī atu ki ngā tohunga rātou ko ngā poropiti, "Kāhore he take e mate ai tēnei tangata; kua kōrero mai hoki ia ki a tātou i runga i te ingoa o Ihowā, o tō tātou Atua."
17 Nā, ka whakatika ētahi o ngā kaumātua o te whenua, ka kōrero ki te huihui katoa o te iwi, ka mea, 18 "I poropiti a Mika Morahati i ngā rā o Hetekia kīngi o Hūrā, i kōrero ki te iwi katoa o Hūrā, i mea: ‘Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano:
Ka parautia a Hiona, ka rite ki te māra,
ā, hei pūranga a Hiruhārama,
ka rite hoki te maunga o te whare
ki ngā wāhi tiketike o te ngahere.’
19 "I anga rānei a Hetekia kīngi o Hūrā rātou ko Hūrā katoa, i mea rawa ki te whakamate i a ia? He teka ianei i wehi ia i a Ihowā, ā, īnoi ana ki te mata o Ihowā, ā, rīpenetā ana a Ihowā ki te kino i kōrerotia e ia mō rātou? Nā, ko tātou, mā konei tātou e mea ai i te kino nui ki ō tātou nei wairua!"
20 Nā, tērā anō hoki tētahi tangata i poropiti i runga i te ingoa o Ihowā, ko Urīa tama a Hemaia o Kiriata Tearimi; i poropiti ia i te hē mō tēnei pā, mō tēnei whenua hoki, he pēnei anō me ngā kupu katoa a Heremaia. 21 Nā, nō te rongonga o Kīngi Iehoiakimi rātou ko āna metararahi, ko ngā rangatira katoa, i āna kupu, ka whai te kīngi kia whakamatea ia. Nō te rongonga ia o Urīa ka wehi, ka rere, ā, haere ana ki Īhipa. 22 Nā, ka ungā e Iehoiakimi he tāngata ki Īhipa, arā a Erenātana tama a Akaporo, rātou ko ōna hoa ki Īhipa. 23 Nā, tīkina atu ana a Urīa e rātou i Īhipa, kawea mai ana ki a Kīngi Iehoiakimi; patua iho e ia ki te hoari, makā ana e ia tōna tinana ki ngā tanumanga o ngā tamariki a te iwi.
24 Otiia i a Heremaia te ringa o Ahikama tama a Hapana, i kore ai ia e tukua ki te ringa o te iwi kia whakamatea.