Jeremias exorta o povo a não ir à terra do Egito
1 Chegaram todos os capitães das forças, Jr 40.8,13;41.11,16e Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo Jr 42.8;Jr 6.13;8.10;44.12;At 8.10desde o menor até o maior, 2 e disseram ao profeta Jeremias: Seja aceita, pedimos-te, a nossa Jr 36.7;37.20súplica diante de ti, e Jr 42.20;Jr 37.3;Êx 8.28;1Rs 13.6;At 8.24roga a Jeová teu Deus, por nós, por todo este resto; porque de muitos temos ficado Dt 28.62;Is 1.9;Lm 1.1só uns poucos, assim como nos vêm os teus olhos. 3 Roga para que Jeová teu Deus nos indique Jr 6.16;Sl 86.11;Pv 3.6;Mq 4.2o caminho no qual havemos de andar, e aquilo que havemos de fazer. 4 Respondeu-lhes o profeta Jeremias: Tenho ouvido; eis Êx 8.29;1Sm 12.23que orarei conforme as vossas palavras a Jr 23.28;1Rs 22.14Jeová vosso Deus. Tudo o que Jeová vos responder, eu vo-lo referirei; 1Sm 3.17-18;Sl 40.10não vos encobrirei coisa alguma. 5 Disseram eles a Jeremias: Jr 43.2;Gn 31.50;Jz 11.10;Mq 1.2;Ml 2.14;3.5Seja Jeová entre nós testemunha verdadeira e fiel, se assim o não fizermos conforme toda a palavra, com que te enviar a nós Jeová teu Deus. 6 Seja em bem, ou seja em mal, Êx 24.7;Dt 5.27;Js 24.24obedeceremos à voz de Jeová nosso Deus, a quem te enviamos; Jr 7.23;Dt 5.29,33para que nos vá bem, quando obedecermos à voz de Jeová nosso Deus.
7 Sl 27.14;Is 30.18Passados que foram dez dias, veio a palavra de Jeová a Jeremias. 8 Jeremias chamou Jr 42.1a Joanã, filho de Careá, e a todos os capitães das forças que estavam com ele, e a todo o povo desde o menor até o maior, 9 e disse-lhes: Assim 2Rs 19.4,6,20;22.15diz Jeová, Deus de Israel, a quem me enviastes, para que eu apresentasse diante dele as vossas súplicas: 10 Se continuardes a ficar nesta terra, Jr 24.6;31.28;Ez 36.36edificar-vos-ei, e não vos derribarei; plantar-vos-ei, e não vos arrancarei; porque Jr 18.7-8;Os 11.8;Jl 2.13;Am 7.3,6;Jn 3.10;4.2estou arrependido do mal que vos tenho feito. 11 Jr 1.8;27.12,17;41.18Não tenhais medo do rei de Babilônia, de quem vós tendes medo; não tenhais medo dele, diz Jeová; Jr 1.19;15.20;2Cr 32.7-8;Sl 46.7,11;Is 8.9-10;43.2,5;Rm 8.31pois eu sou convosco para vos salvar, e para vos livrar das suas mãos. 12 Conceder-vos-ei misericórdia, Ne 1.11;Sl 106.46;Pv 16.7para que ele tenha misericórdia de vós, e vos faça voltar para a vossa terra. 13 Mas se vós disserdes: Jr 44.16;Êx 5.2Não moraremos nesta terra; se não obedecerdes à voz de Jeová vosso Deus, 14 mas disserdes: Não, Jr 41.17;Is 31.1antes iremos à terra do Egito, onde não veremos guerra, Jr 4.19,21;Êx 16.3;Nm 11.4nem ouviremos som de trombeta, nem teremos fome de pão; e ali habitaremos: 15 ouvi a palavra de Jeová, ó resto de Judá. Assim diz Jeová dos exércitos, Deus de Israel: Se vós tiverdes o firme propósito de entrardes no Jr 42.17;Jr 44.12-14;Dt 17.16Egito, e fordes para lá peregrinar; 16 Jr 44.13,27;Ez 11.8;Am 9.1-4a espada, que vós temeis, vos alcançará ali na terra do Egito, e a fome, que vós receais, vos guiará bem de perto ali no Egito, e ali morrereis. 17 Assim acontecerá a todos os homens que tiverem o firme propósito de entrarem no Egito para ali peregrinar; morrerão Jr 42.22;Jr 38.2;44.13à espada, de fome, e de peste; Jr 44.28não ficará nenhum deles, nem escapará do mal que eu farei vir sobre eles.
18 Pois assim diz Jeová dos Exércitos, Deus de Israel: Assim como se derramou Jr 7.20;33.5;39.1-9;2Cr 36.16-19a minha ira e o meu furor sobre os habitantes de Jerusalém, assim será derramado o meu furor sobre vós, quando entrardes no Egito; vireis a ser objeto de Jr 29.18;Dt 29.21;Is 65.15execração, e de espanto, e de maldição e de opróbrio; Jr 22.10,27e não tornareis mais a ver este lugar. 19 Jeová disse acerca de vós, ó resto de Judá: Is 30.1-7Não entreis no Egito; Ez 2.5tende por certo que hoje vo-lo Ne 9.26,29-30tenho protestado. 20 Na verdade Jr 41.17;43.2;Ez 14.3com dolo vos tendes havido contra vós mesmos; porque Jr 42.2,5me enviastes a Jeová vosso Deus, dizendo: Roga por nós a Jeová, nosso Deus, e segundo tudo o que disser Jeová nosso Deus, anuncia-no-lo assim, que nós o faremos. 21 Hoje vo-lo Jr 43.1;Dt 11.26;Ez 2.7;At 20.26-27tenho anunciado, porém Jr 42.6;Jr 43.4não obedecestes a voz de Jeová vosso Deus em coisa alguma pela qual me enviou a vós. 22 Agora tende por certo que à espada, de fome e de peste Jr 42.17;Jr 43.11morrereis Os 9.6no lugar aonde desejais ir para ali peregrinardes.
He Whakatūpato hei Noho tonu i Hūrā
1 Kātahi ngā rangatira katoa o ngā ope, rātou ko Hohanana tama a Karea, ko Tetania tama a Hōhaia, ko te iwi katoa hoki, i te iti ki te rahi, ka haere mai, 2 ā, ka mea ki a Heremaia poropiti, "Tēnā, tukua atu tā mātou īnoi kia manaakitia ki tōu aroaro; māu hoki e īnoi mō mātou ki a Ihowā, ki tōu Atua, arā mō ēnei mōrehu katoa. He torutoru noa hoki mātou o te tokomaha i toe iho, e kite nā ōu kanohi i a mātou. 3 Kia whakaaturia mai e Ihowā, e tōu Atua, ki a mātou te ara e haere ai mātou, te mea e mahi ai mātou."
4 Anō rā ko Heremaia poropiti ki a rātou, "Kua rongo ahau ki a koutou; nanā, ka īnoi ahau ki a Ihowā, ki tō koutou Atua, ka rite ki ā koutou kupu nā; ā, ko ngā kupu katoa e whakahokia mai e Ihowā ki a koutou, ka whakaaturia e ahau ki a koutou; e kore tētahi kupu e kaiponuhia e ahau ki a koutou."
5 Anō rā ko rātou ki a Heremaia, "He pono, he tika hoki a Ihowā hei kaiwhakaatu mō tā tātou, ki te kāhore e rite tā mātou e mea ai ki ngā kupu katoa e ungā mai ai koe e Ihowā, e tōu Atua, ki a mātou. 6 Ahakoa pai, ahakoa kino, ka rongo mātou ki te reo o Ihowā, o tō tātou Atua, ka ungā nei koe e mātou ki a ia; kia whai pai ai mātou, ki te rongo mātou ki te reo o Ihowā, o tō tātou Atua."
7 Nā, i te mutunga o ngā rā kotahi tekau ka puta mai te kupu a Ihowā ki a Heremaia. 8 Kātahi ia ka karanga ki a Hohanana tama a Karea, rātou ko ōna hoa, ko ngā rangatira katoa o ngā ope, ki te iwi katoa hoki, ki te iti, ki te rahi, 9 ā, ka mea ki a rātou, "Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira, i ungā nei ahau e koutou ki te whakatakoto i tā koutou īnoi ki tōna aroaro: 10 ‘Ki te noho tonu koutou ki tēnei whenua, kātahi ahau ka hanga i a koutou, ā, kāhore e wāhi iho i a koutou, ka whakatōkia hoki koutou e ahau, ā, kāhore e hūtia ake. Nō te mea e rīpenetā ana ahau ki te kino kua oti nei i ahau te mea ki a koutou. 11 Kaua e wehi i te kīngi o Papurōna, e wehingia nā e koutou. Kaua e wehi i a ia, e ai tā Ihowā; nō te mea kei a koutou ahau hei whakaora i a koutou, hei tango i a koutou i roto i tōna ringa. 12 Ā, ka tukua atu āku mahi atawhai ki a koutou, kia atawhai ai ia i a koutou, ā, ka whakahoki i a koutou ki tō koutou oneone.’
13 "Tēnā ki te mea koutou, ‘E kore mātou e noho ki tēnei whenua,’ ā, ka kore koutou e rongo ki te reo o Ihowā, o tō koutou Atua 14 ka mea, ‘Kāhore; engari ka haere mātou ki te whenua o Īhipa, ki te wāhi e kore ai mātou e kite i te whawhai, e kore ai hoki e rongo i te tangi o te tētere, ā, e kore ai e hiakai ki te taro; ā, hei reira tātou noho ai.’ 15 Nā, kia rongo koutou āianei, e ngā mōrehu o Hūrā, ki te kupu a Ihowā, Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira: ‘Ki te mārō tonu ō koutou kanohi ki te haere ki Īhipa, ā, ka haere koutou ki reira noho ai; 16 nā, ka mau koutou i te hoari, e wehingia nei e koutou, ki reira, ki te whenua o Īhipa, ā, ka whāia tatatia koutou e te hemokai, e wehi nā koutou, ki reira, ki Īhipa; ā, ka mate koutou ki reira. 17 Nā, ka pēnā ngā tāngata katoa e mārō ana ō rātou kanohi ki te haere ki Īhipa ki reira noho ai; ka mate rātou i te hoari, i te hemokai, i te mate urutā; ā, e kore tētahi o rātou e toe, e mawhiti i te kino e tākina mai e ahau ki runga ki a rātou.’
18 "Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira: ‘Ka rite ki tāku ringihanga i tōku riri, i tōku weriweri, ki runga ki ngā tāngata o Hiruhārama, ka pēnā anō tāku ringihanga i tōku weriweri ki runga ki a koutou, ina tae koutou ki Īhipa. Ā, hei kanga koutou, hei mīharotanga, hei kohukohutanga, hei hahanitanga; ā, e kore koutou e kite i tēnei wāhi ā muri atu.’
19 "Kua puaki tā Ihowā kupu mō koutou, e ngā mōrehu o Hūrā, ‘Kaua e haere ki Īhipa.’ Kia tino mōhio koutou kua oti te whakaatu e ahau ki a koutou i tēnei rā. 20 Kua tinihanga hoki koutou ki ō koutou nā wairua anō; i unga hoki koutou i ahau ki a Ihowā, ki tō koutou Atua, i kī mai, ‘Īnoi mō mātou ki a Ihowā, ki tō tātou Atua; ā, ko ngā mea katoa e kōrerotia e Ihowā, e tō tātou Atua, māu e whakaatu ki a mātou, ā, ka mahia e mātou.’ 21 Nā, kua whakaaturia nei e ahau ki a koutou i tēnei rā; otirā kīhai koutou i rongo ki te reo o Ihowā, o tō koutou Atua, i ngā mea katoa i unga ai ahau e ai ki a koutou. 22 Ko tēnei, kia tino mōhio koutou, tērā koutou e mate i te hoari, i te hemokai, i te mate urutā, ki te wāhi i hiahia ai koutou kia haere ki reira noho ai."