Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Tessalonicenses 2

MRI2012

Os acontecimentos que devem preceder a vinda de Cristo. O mistério da iniquidade

1 Quanto à vd.1Ts 2.19vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa Mc 13.27; cp.1Ts 4.15-17reunião com ele, nós vos rogamos, vd.2Ts 1.3irmãos, 2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem tampouco vos perturbeis, nem por cp.1Co 14.32;1Jo 4.1espírito, nem por 2Ts 2.15; cp.1Ts 5.2palavra, nem por cp.2Ts 3.17epístola como enviada de nós, como se vd.1Co 1.8o Dia do Senhor cp.1Co 7.26estivesse perto. 3 cp.Ef 5.6Ninguém de modo algum vos engane; porque o dia não chegará sem que venha primeiro vd.1Tm 4.1a apostasia e seja revelado 2Ts 2.8; cp.Dn 7.25;8.25;11.36;Ap 13.5ss.o homem da iniquidade, cp.Jo 17.12o filho da perdição, 4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o cp.1Co 8.5que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus,cp.Is 14.14;Ez 28.2 ostentando-se como Deus. 5 Não vos lembrais que eu vos dizia essas coisas, cp.1Ts 3.4quando ainda estava convosco? 6 Agora, sabeis 2Ts 2.7aquilo que o detém, a fim de que seja revelado a seu tempo. 7 Pois cp.Ap 17.5,7o mistério da iniquidade opera; somente até que seja removido aquele que agora o detém. 8 Então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará Is 11.4; cp.Ap 2.16;19.15com o assopro da sua boca e destruirá com a 1Tm 6.14;2Tm 1.10;4.1,8;Tt 2.13manifestação da sua vinda. 9 A vinda desse ímpio é segundo a operação de vd.Mt 4.10Satanás, com todo poder, 10 e com Mt 24.24; vd.Jo 4.48sinais, e com prodígios mentirosos, e com toda sedução da injustiça para vd.1Co 1.18aqueles que perecem, porque não receberam o amor da 2Ts 2.12; cp.2Ts 2.13verdade, a fim de serem salvos. 11 Por isso, lhes Rm 1.28; cp.1Rs 22.22envia Deus a operação do cp.1Ts 2.3;2Tm 4.4erro, para que deem crédito à mentira, 12 a fim de que sejam julgados todos os que Rm 2.8não deram crédito à verdade; antes, vd.Rm 1.32; cp.1Co 13.6tiveram prazer na injustiça.

De novo, graças a Deus e ora por eles

13 vd.2Ts 1.3Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, 1Ts 1.4irmãos amados do Senhor, porque vd.Ef 1.4ss.Deus vos escolheu desde o princípio 1Ts 5.9; cp.1Ts 2.12;1Pe 1.5;1Co 1.21para salvação, 1Pe 1.2;1Ts 4.7na santificação do Espírito e na da verdade, 14 ao, qual estado vos 1Ts 2.12chamou pelo vd.1Ts 1.5nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo. 15 Assim, pois, irmãos, vd.1Co 16.13estai firmes e 1Co 11.2; cp.2Ts 3.6conservai as tradições que aprendestes, seja 2Ts 2.2por palavra, seja por epístola nossa.

16 vd.1Ts 3.11O mesmo cp.1Ts 3.11nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que vd.Jo 3.16nos amou e nos deu eterna consolação e Tt 3.7;1Pe 1.3boa esperança, pela graça, 17 1Ts 3.2,13console os vossos corações e 2Ts 3.3os confirme em toda boa obra e palavra.

Te Mea Kino

1 , he mea tēnei mātou ki a koutou, e ōku tēina, te taenga mai a tātou Ariki, o Īhu Karaiti, tātou huihuinga atu anō ki a ia; 2 kei hohoro te rurea o ō koutou hinengaro, kei ohorere rānei i te wairua, i te kupu, i te pukapuka rānei e kīia ana mātou, e mea ana kua tae tonu mai ināianei te o te Ariki. 3 Kei tinihangatia koutou i tētahi mea e te tangata. E kore hoki e tae wawe mai, kia mātua tae mai te takanga atu, kia whakakitea mai anō hoki te tangata o te hara, te tama a te whakangaro. 4 He hoariri nei ia, e whakakake ana i a ia ki runga ake i ngā mea katoa e kīia ana he Atua, e karakiatia ana; kia noho ai ia i te whare tapu o te Atua, kia whakaatu ai i a ia ko ia te Atua.

5 Kāhore rānei koutou e mahara i ahau anō i a koutou, i kōrerotia e ahau ēnei mea ki a koutou? 6 , ka mātau koutou ināianei ki te mea e ārai ana, kia whakakitea mai anō ia a tōna tāima. 7 te mea kei te mahi ināianei te mea huna o te kino, otirā, tērā tētahi kei te ārai ināianei, kia whakawāteatia rawatia anō ia. 8 Ko reira whakakitea mai ai taua tangata kino, e whakangaromia e te Ariki ki te o tōna māngai, e whakakāhoretia ki te putanga nui o tōna taenga mai. 9 Arā a ia , i rite nei tōna taenga mai ki te mahinga a Hātana, i runga i te mana, i ngā tohu, i ngā merekara teka, 10 i ngā mahi tinihanga katoa hoki o te , i roto i te hunga e whakangaromia ana; te mea kīhai i riro i a rātou te aroha o te pono, kia ora ai rātou. 11 konei hoki ka tukua atu e te Atua ki a rātou he pōhēhē e mahi ana, kia whakapono ai rātou ki te teka; 12 kia tukua ai ki te te hunga katoa kāhore i whakapono ki te pono, i āhuareka ki te .

Kua Whiriwhirihia Koutou te Ora

13 Tika tonu ia kia whakawhetai atu mātou ki te Atua koutou i ngā katoa, e ōku tēina e arohaina nei e te Ariki, he mea whiriwhiri hoki koutou te Atua te tīmatanga anō te ora, i runga i te whakatapu a te Wairua, i runga anō i te whakapono ki te pono. 14 Ko te mea tēnā i karangatia ai koutou e ia, he mea mātou rongopai, arā kia whiwhi ki te korōria o tātou Ariki, o Īhu Karaiti. 15 Heoi, e ōku tēina, e koutou; kia mau ki ngā whakarerenga iho i whakaakona ai koutou e te kupu, e mātou pukapuka rānei.

16 , tātou Ariki, Īhu Karaiti anō, te Atua, tātou Matua, i aroha mai nei ki a tātou, i hōmai nei i te whakamārie mutungakore, me te mea pai e tūmanakohia atu nei, he meatanga te aroha noa, 17 māna e whakamārie ō koutou ngākau, māna koutou e whakaū ki runga ki ngā kupu, ki ngā mahi pai katoa.

Veja também

2 Tessalonicenses
Ver todos os capítulos de 2 Tessalonicenses