Saudação
1 1Ts 1.1Paulo, vd.2Co 1.19Silvano e vd.At 16.1;1Ts 1.1Timóteo, 1Ts 1.1; cp.At 17.1à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: 2 vd.Rm 1.7graça a vós e paz da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
Ação de graças a Deus pela paciência e fé dos tessalonicenses. Oração por eles
3 Devemos 1Ts 1.2;2Ts 2.13; vd.Rm 1.8;Ef 5.20dar graças a Deus sempre por vós, vd.1Ts 4.1;2Ts 2.1irmãos, como é justo, porque a vossa fé aumenta sobremaneira, e vd.1Ts 3.12o amor de cada um de todos vós cresce reciprocamente, 4 de sorte que nós mesmos nos vd.2Co 7.4; cp.1Ts 2.19gloriamos de vós nas vd.1Ts 2.14; cp.1Co 7.17igrejas de Deus pela vossa fortaleza e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que sofreis, 5 o que é Fp 1.28prova evidente do reto juízo de Deus, para que sejais Lc 20.35; cp.2Ts 1.11havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis; 6 se, realmente, cp.Êx 23.22;Cl 3.25;Hb 6.10é justo diante de Deus que ele dê em paga tribulação àqueles que vos atribulam 7 e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando vd.1Ts 4.16do céu vd.Lc 17.30se manifestar o Senhor Jesus Jd 14com os anjos do seu poder, 1Co 3.13;Hb 10.27;12.29;2Pe 3.7;Jd 7;Ap 14.10, etc.; cp.Êx 3.2;19.18;Is 66.15;Ez 1.13s.;Dn 7.9;Mt 25.41em chama de fogo. 8 Ele tomará vingança dos que vd.Gl 4.8não conhecem a Deus e dos que Rm 2.8não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus; 9 os quais sofrerão a pena, a saber, 1Ts 5.3; cp.Fp 3.19a perdição eterna, Is 2.10,19,21; cp.2Ts 2.8sendo separados da face do Senhor e da glória do seu poder, 10 quando ele vier para Jo 17.10; cp.1Ts 2.12;Is 49.3ser glorificado em seus santos e para se fazer admirável em todos os que creram (porque foi acreditado 1Ts 2.1; cp.1Co 1.6o testemunho que vos demos), naquele vd.1Co 3.13; cp.Is 2.11ss.Dia. 11 Por isso, também Cl 1.9rogamos sempre por cp.2Ts 1.5vós, para que o nosso Deus vd.Rm 11.29vos julgue dignos da vossa vd.Rm 15.14vocação e cumpra com poder todo desejo da bondade e toda vd.1Ts 1.3obra de fé 12 a fim de que cp.Fp 2.9ss.;Is 24.15;66.5;Ml 1.11o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
He Mihi
1 Nā Pāora, nā rātou ko Hirawanu, ko Tīmoti,
Ki te hāhi o te hunga o Teharonika i roto i te Atua, i tō tātou Matua, i te Ariki hoki, i a Īhu Karaiti:
2 Kia tau ki a koutou te aroha noa me te rangimārie, he mea nā te Atua, nā tō tātou Matua, nā te Ariki hoki, nā Īhu Karaiti.
Te Whakawātanga i te Hokinga Mai o te Karaiti
3 He tika rawa kia whakawhetai mātou ki te Atua i ngā wā katoa mō koutou, e ōku tēina, he mea pai rā hoki ia, nō te mea e neke ake ana tō koutou whakapono, he nui rawa hoki te aroha o koutou katoa, o tētahi ki tētahi. 4 I whakamanamana ai mātou ki a koutou i roto i ngā hāhi a te Atua, ki tō koutou ū, ki tō koutou whakapono i ngā whakatoinga katoa i a koutou, i ngā tūkinotanga hoki e whakaririka kau nā koutou.
5 He tohu tēnei mō te tika o tā te Atua whakawā, kia kīia ai koutou he tau mō te kīngitanga o te Atua, e mate nei koutou he whakaaro ki tērā. 6 Mehemea ia he tika ki te Atua kia utua ki te kino te hunga e tūkino ana i a koutou; 7 ā, ki a koutou hoki e tūkinotia nā, kia okioki tahi me mātou, i te whakakitenga mai o te Ariki, o Īhu, i runga i te rangi me ngā anahera o tōna kaha, 8 i roto i te mura ahi e rapu utu ana i te hunga kāhore e mātau ki te Atua, kāhore nei hoki e ngohengohe ki te rongopai o tō tātou Ariki, o Īhu Karaiti. 9 Ko te utu hoki e whakapāngia ki a rātou he whakangaromanga, he mea mutungakore i te aroaro anō o te Ariki, i te korōria anō hoki o tōna kaha. 10 Ina haere mai ia kia whakakorōriatia i roto i tāna hunga tapu, kia whakamoemititia i roto i te hunga whakapono katoa i taua rā; i whakapono nā hoki koutou ki tā mātou whakaatu i roto i a koutou.
11 Koia nei mātou ka īnoi tonu nei mō koutou, kia meinga koutou e tō tātou Atua he tau mō tēnei karangatanga, kia whakaotia anō hoki e ia i runga i te kaha ngā mea katoa i āhuareka ai tōna pai, me te mahi anō hoki o te whakapono, 12 kia whakakorōriatia ai te ingoa o tō tātou Ariki, o Īhu Karaiti, i roto i a koutou, me koutou hoki i roto i a ia, kia rite ai ki tā te aroha noa o tō tātou Atua, o te Ariki hoki, o Īhu Karaiti.