Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 63

MRI2012

Deus salva e vinga ao seu povo

1 Quem é este que vem de Is 34.5-6;Sl 137.7Edom, de Is 34.6;Jr 49.13;Am 1.12Bozra, com Is 63.2as vestiduras tintas de escarlate? Este que é glorioso no seu traje, que marcha na plenitude da sua fortaleza? Eu, que falo a justiça, Sf 3.17poderoso para salvar. 2 Por que, então, é vermelho o teu traje, e as tuas vestiduras, como as do que Ap 19.13,15pisa no lagar? 3 Sozinho pisei o lagar, e dos povos não se achava comigo homem algum; Is 22.5;28.3pisei-os na minha ira e Mq 7.10calquei-os aos pés no meu furor, e o seu sangue veio salpicar as minhas vestiduras, e manchei o meu traje todo. 4 Porque Is 34.8;35.4;61.2;Jr 51.6o dia da vingança estava no meu coração, e é chegado o ano dos meus remidos. 5 Olhei, e não houve Is 59.16quem me ajudasse; e admirei-me de que não houvesse quem me sustivesse; pelo que o Is 40.10;51.9;52.10;Sl 44.3;98.1meu próprio braço me trouxe a salvação; e o meu furor, ele me susteve. 6 Is 22.5;34.2;65.12Calquei aos pés os povos na minha ira, e Is 29.9;51.17,21-22embriaguei-os no meu furor, e derramei sobre a terra Is 34.3o seu sangue.

Ação de graças, confissões e súplicas do povo de Deus

7 Celebrarei as Is 54.8,10;Sl 25.6;92.2benignidades de Jeová, os louvores de Jeová, segundo tudo o que ele nos tem concedido, e a 1Rs 8.66;Ne 9.25,35grande bondade para com a casa de Israel, a qual bondade ele lhes tem concedido segundo as suas Is 54.7-8;Sl 51.1;86.5,15;Ef 2.4misericórdias e segundo a multidão das suas benignidades. 8 Pois ele disse: Certamente, eles são Is 3.15;51.4;Êx 6.7o meu povo, filhos Is 51.7que não serão falsos; assim se lhes tornou Is 60.16Salvador. 9 Em toda a angústia deles, Jz 10.16foi ele angustiado, Êx 23.20-23;33.14-15e o Anjo da sua face os salvou; no seu Dt 7.7-8amor e na sua clemência, Is 43.1;52.9os remiu, Is 46.3;Dt 1.31;32.10-12os tomou e os levou em todos os dias da antiguidade.

10 Eles, porém, Sl 78.40;106.33;At 7.51;Ef 4.30se rebelaram e lhe contristaram Is 63.11;Sl 51.11o seu Santo Espírito; por isso, ele Sl 106.40se lhes tornou inimigo e pelejou contra eles. 11 Então, Sl 106.44-45se lembrou dos dias da antiguidade, de Moisés e do seu povo, dizendo: Onde está Is 51.9-10o que os tirou do mar com os pastores do seu rebanho? Onde está o que Nm 11.17,25,29;Ag 2.5pôs no meio deles o seu Santo Espírito? 12 o que fez Êx 6.6;15.16o seu braço glorioso andar à mão direita de Moisés; o que Is 11.15;51.10-11;Êx 14.21-22dividiu as águas diante deles, para adquirir para si um nome sempiterno? 13 o que os fez passar pelos abismos como a um cavalo pelo deserto, Jr 31.9sem que tropeçassem? 14 Como o gado que desce ao vale, o Espírito de Js 21.44;23.1Jeová fê-los descansar; assim, Dt 32.12guiaste o teu povo para adquirires um nome glorioso.

15 Dt 26.15;Sl 80.14Atenta do céu e olha da Sl 68.5;123.1habitação da tua santidade e da tua glória; onde está o Is 9.7;26.11;37.32;42.13;59.17teu zelo e as tuas grandezas? Jr 31.20;Os 11.8O anelo das tuas entranhas e as tuas misericórdias estancaram para mim. 16 Pois tu és nosso Is 1.2;64.8Pai, ainda que Is 29.22;41.8;51.2Abraão não nos conhece e Israel não nos reconhece; tu, Jeová, és nosso Pai; nosso Is 41.14;44.6;60.16Redentor desde a antiguidade é o teu nome. 17 Por que Is 30.28;Ez 14.7-9nos fazes, Jeová, errar dos teus caminhos e Is 29.13-14endureces o nosso coração para te não temermos? Is 52.8;Nm 10.36Volta por amor dos teus servos, das tribos da tua herança. 18 Dt 4.26;11.17;28.20por um pouco de tempo, o teu povo santo possuiu o país; os nossos adversários Is 64.11;Sl 74.3-7pisaram o teu santuário. 19 Somos feitos como Lm 3.43-45;1Co 4.13aqueles sobre quem nunca dominaste, como aqueles sobre quem nunca foi invocado o teu nome.

Te Ngakinga Mate ki a Ēroma

1 Ko wai tēnei e haere mai nei i Ēroma,

he mea rongoā mai ngā kākahu i Potora?

Tēnei he korōria rawa nei ōna kākahu,

e haere ana i runga i te nui o tōna kaha?

"Ko ahau e kōrero atu nei i runga i te tika,

ko te mea kaha ki te whakaora."

2 He aha i whero ai ōu kākahu,

i rite ai ōu weweru ki ō te kaitakahi i te takahanga wāina?

3 "tōku kotahi te takahanga wāina i takahi,

kāhore hoki he tangata o te iwi hei hoa mōku.

Takahia iho rātou e ahau, he riri nōku;

takatakahia ana rātou e ahau ki raro, i ahau e weriweri ana;

patī ana ō rātou toto ki ōku weruweru,

whakapokea iho e ahau tōku kākahu katoa.

4 Kei roto hoki i tōku ngākau te o te rapu utu;

kua tae mai anō te tau o āku i hoko ai.

5 , ka titiro atu ahau, ā, kāhore he kaiāwhina,

mīharo ana ahau te mea kāhore he kaitautoko ake;

, kua meatia e tōku tākakau,

he whakaoranga mōku;

ko tōku weriweri, tērā ahau i tautoko ake.

6 , takahia ana e ahau ngā iwi, i ahau e riri nei;

i ahau anō e weriweri ana ka whakahaurangitia rātou e ahau,

ā, ringihia ana e ahau rātou toto ki te whenua."

Te Painga o Ihowā ki a Īharaira

7 Ka whakahuatia e ahau ngā mahi aroha a Ihowā,

ngā whakamoemiti ki a Ihowā,

ka rite ki ngā mea i hōmai e Ihowā ki a tātou;

ki te nui hoki o te pai ki te whare o Īharaira

i hōmai nei e ia ki a rātou;

he mea i rite tonu ki āna mahi tohu tangata,

ki te nui anō o āna mahi aroha.

8 I mea hoki ia, "He pono, ko tāku iwi rātou,

he tamariki e kore e kōrero teka";

, ko ia rātou kaiwhakaora.

9 I ō rātou pōuritanga ngākau katoa i pōuri anō ia,

ā, whakaorangia ake rātou e te anahera o tōna aroaro.

He aroha nōna, he mahi tohu tangata i hoko ai ia i a rātou,

hikitia ana rātou,

whakahāereerea ana i ngā katoa onamata.

10 Heoi, whakakeke ana rātou

whakapōuritia iho e rātou tōna Wairua Tapu.

, ka puta ia hei hoariri rātou;

kei te whawhai anō ia ki a rātou.

11 Kātahi ia ka mahara ki ngā o mua,

ki a Mohi, ki tāna iwi, i mea ia,

Kei hea ia nāna rātou i kawe ake i te moana

me ngā hēpara o tāna kāhui?

Kei hea te kaiwhakanoho

o tōna Wairua Tapu ki waenganui i a rātou?

12 I ārahi nei i a rātou, he meatanga te ringa matau o Mohi,

tōna tākakau korōria?

I wāhi nei i ngā wai i rātou aroaro,

hei mea i tētahi ingoa mōna e mau tonu ana?

13 I ārahi nei i a rātou i waenganui o te moana,

ānō he hōiho i te koraha, hinga rātou?

14 Kei te kararehe e haere ana ki raro ki te awaawa te rite,

pērā tonu te Wairua o Ihowā meatanga i a rātou kia okioki.

Pērā tonu tāu arahanga i tāu iwi,

i whai ingoa korōria ai koe.

He Īnoi o te Rīpenetānga

15 Titiro mai i runga i te rangi, mātakitaki mai

i runga i te nohoanga o tōu tapu, o tōu korōria.

Kei hea tōu ngākau nui, me āu mahi nunui?

Ko te ohoohonga o ōu whēkau,

ko āu mahi tohu ka pēhia iho ki ahau.

16 He pono ko koe mātou pāpā,

kāhore nei hoki a Āperahama e mōhio ki a mātou,

kāhore anō hoki a Īharaira e mahara ki a mātou;

ko koe, e Ihowā, mātou pāpā;

ko mātou kaihoko, nōnamata mai tōu ingoa.

17 He aha koe, e Ihowā, i mea ai i a mātou kia kotiti atu i āu ara,

whakapakeketia iho e koe ō mātou ngākau kia kaua e wehi ki a koe?

Hoki mai, kia mahara ki āu pononga,

ki ngā hapū o tōu kāinga pūmau.

18 He iti nei te i mau ai taua kāinga ki te iwi o tōu tapu;

e takatakahia ana tōu wāhi tapu e ō mātou hoariri.

19 Kua meinga mātou kia rite ki te hunga kīhai nei koe i kīngi rātou;

ki te hunga kīhai nei i huaina ki tōu ingoa.

Veja também