Jeová suscita um libertador
1 Hc 2.20;Zc 2.13Calai-vos diante de mim, Is 11.11ó ilhas; e Is 40.31renovem os povos as suas forças; Is 34.1;48.16cheguem-se e, então, falem; Is 1.18;43.26;50.8juntos, cheguemo-nos a juízo. 2 Is 41.25;45.1-3;46.11Quem suscitou do Oriente aquele que a Is 42.6justiça chama Jz 4.10;5.15para o seguir? 2Cr 36.23;Ed 1.2Quem faz que as nações se lhe submetam e que ele domine sobre reis? Quem os entrega como Is 17.13;29.5;2Sm 22.43;2Rs 13.7pó à espada dele e como Is 40.24a palha arrebatada do vento ao arco dele. 3 Persegue-os e passa adiante em segurança; sim, por uma vereda que não tinha trilhado com os seus pés. 4 Is 41.26;44.7;46.10Quem produziu e efetuou isso, chamando as gerações desde o princípio? Is 43.10;44.6;Ap 1.8,17;22.13Eu, Jeová, que sou o primeiro e que sou com os últimos, Is 43.13;46.4;48.12sou eu mesmo. 5 Is 41.1;Ez 26.15-16As ilhas viram e temeram; Js 5.1;Sl 67.7as extremidades da terra tremeram; aproximaram-se e vieram. 6 Cada um Jl 3.9-11auxiliou ao seu próximo e cada um disse a seu irmão: Sê forte. 7 Assim, Is 44.13o carpinteiro animou ao Is 40.19ourives, e o que alisa com o martelo, ao que bate na bigorna, dizendo da soldadura: É excelente. Então, o segurou com pregos, Is 40.20;46.7para que não abalasse.
O auxílio de Jeová é garantido a Israel
8 Mas tu, Israel, Is 42.19;43.10;44.1-2,21servo meu; tu, Jacó, a quem escolhi; tu, semente de Is 29.22;51.2;63.16Abraão, 2Cr 20.7;Tg 2.23meu amigo; 9 tu a quem Is 11.11tomei das extremidades da terra, e te chamei Is 43.5-7dos seus cantos, e te disse: Tu és Is 42.1;44.1-2meu servo, eu te Dt 7.6;14.2;Sl 135.4escolhi, e não te rejeitei; 10 Is 41.13-14;43.2,5;Dt 20.1;31.6;Js 1.9;Sl 27.1;Rm 8.31não temas, porque eu sou contigo; não te espantes, porque eu sou o teu Deus. Fortalecer-te-ei, Is 41.14;44.2;49.8ajudar-te-ei e sustentar-te-ei com Sl 89.13-14a destra da minha justiça. 11 Eis que envergonhados e confundidos serão Is 45.24;Êx 23.22;Zc 12.3todos os que estão indignados contra ti; serão reduzidos a nada e perecerão Is 17.13;29.5,7,8os que pelejam contra ti. 12 Os que pelejam contra ti, Is 17.14;Jó 20.7-9;Sl 37.35-36buscá-los-ás, porém não os acharás; serão Is 29.20reduzidos a nada e a coisa de nenhum valor os que fazem guerra contra ti. 13 Pois eu, Jeová, teu Deus, Is 42.6;45.1te tomarei pela tua mão direita, dizendo-te: Is 41.10Não temas; eu te ajudarei. 14 Não temas, Jó 25.6;Sl 22.6bichinho de Jacó, nem vós, povozinho de Israel. Eu te ajudarei, diz Jeová, e o Is 35.10;43.14;44.6,22-24teu Redentor é o Santo de Israel. 15 Eis que farei de ti um trilho agudo, novo e armado de dentes; Mq 4.13;Hc 3.12virás a trilhar os Is 42.15;64.1;Jr 9.10;Ez 33.28montes, e fá-los-ás em migalhas, e tornarás os outeiros como folhelho. 16 Jr 51.2Padejá-los-ás, o vento os levará, e o redemoinho os espalhará; Is 25.9;35.10;51.3;61.10tu te regozijarás em Jeová e te gloriarás no Santo de Israel.
17 Os pobres e necessitados buscam Is 43.20;44.3;49.10;55.1água, e não há; e a língua deles seca-se de sede; eu, Jeová, Is 30.19;65.24lhes responderei; eu, o Deus de Israel, Is 42.16;62.12não os desampararei. 18 Abrirei Is 30.25;43.19rios nos altos desnudados e fontes no meio dos vales; tornarei o Is 35.6-7;Sl 107.35deserto num lago de água e a terra sedenta em mananciais de água. 19 Plantarei no deserto o cedro, e a acácia, e a Is 35.1;55.13;60.13murta, e o oleastro; e porei no ermo juntamente o cipreste, o olmeiro e o buxo, 20 Is 40.5;43.10para que vejam e saibam, considerem e entendam juntamente que Is 66.14;Jó 12.9a mão de Jeová fez isso e que o Santo de Israel é o seu autor.
Os idólatras são impotentes para produzir profetas
21 Chegai-vos a Is 41.1defender a vossa causa, diz Jeová; alegai as vossas razões, diz o Is 43.15;44.6Rei de Jacó. 22 Is 44.7;45.21;46.10Produzam-nas e anunciem-nos o que há de acontecer; anunciai as Is 43.9coisas passadas, quais são, para que as consideremos e saibamos o fim delas; ou mostrai-nos coisas vindouras. 23 Is 42.9;44.7-8;45.3;Jo 13.19Anunciai as coisas que hão de vir daqui em diante, para que saibamos que sois deuses; Jr 10.5fazei o bem ou fazei o mal, para que, espantados, o contemplemos juntamente. 24 Eis Is 44.9;Sl 115.8;1Co 8.4que vós vindes do nada, Is 41.29;37.19e a vossa obra, daquilo que não é; Pv 3.32;28.9abominação é quem vos escolhe.
25 Do Norte Is 41.2;Jr 50.3suscitei um que já é chegado; do nascente do sol, a um que invoca o meu nome; pisará magistrados como Is 10.6;2Sm 22.43;Mq 7.10;Zc 10.5lodo e como o oleiro pisa o barro. 26 Quem o tem Is 41.22;44.7;45.21anunciado desde o princípio, para que saibamos? Ou dantes, para que digamos: Ele é justo? Hc 2.18-19Não há quem anuncie, tampouco quem mostre ou quem ouça as vossas palavras. 27 Is 48.3-8Eu, como o primeiro, direi a Sião: Ei-los, ei-los; e darei a Jerusalém Is 40.9;44.28;52.7;Na 1.15um mensageiro de boas-novas. 28 Is 50.2;59.16;63.5Quando eu olhar, não há ninguém; mesmo entre eles, não há Is 40.13-14conselheiro Is 46.7que possa responder palavra quando eu lhes perguntar. 29 Eis que todos eles são vaidade; Is 41.24;2.8;17.8as suas obras Is 44.9não são nada; as suas imagens fundidas são Jr 5.13vento e caos.
Te Kupu Tūturu i a Īharaira
1 "Whakarongoa i tōku aroaro, e ngā motu;
ā, kia puta hou mai he kaha mō ngā iwi;
me neke mai rātou, ā, me kōrero rātou;
tātou tahi me whakatata ki te whakawā.
2 "Nā wai i whakaara ake tētahi i te rāwhiti,
i karangatia e ia i runga i te tika ki tōna waewae?
Hōmai ana e ia ngā iwi ki tōna aroaro,
meinga ana ia e ia hei rangatira mō ngā kīngi;
hōmai ana rātou e ia ānō he puehu ki tāna hoari,
ānō he kakau wīti e āia ana, ki tāna kōpere.
3 Whāia ana rātou e ia, haere ora atu ana ia;
āe rā, i te ara kīhai i haerea e ōna waewae.
4 Nā wai oti tēnei i mahi,
kārangaranga ai i ngā whakatupuranga mai i te tīmatanga!
Ko ahau, ko Ihowā, ko te tīmatanga,
ā, kei ngā whakamutunga, ko ahau nei."
5 I kite ngā motu, ā, wehi ana,
pairi noa iho ngā pito o te whenua,
whakatata ana, haere mai ana.
6 Uru ana rātou ki te mahi a tōna hoa, a tōna hoa,
me tā rātou kī ki tōna tuakana, ki tōna teina, "Kia māia!"
7 Nā, kei te whakatenatena te kāmura i te kaitahu kōura,
te kaiwhakamāeneene ki te hama,
i te tangata e patu ana ki te paepae,
ko tāna kupu mō te whakapiringa, "Kei te pai";
nā, whakaūkia ana e ia ki te whao, tē taea te whakanekeneke.
8 "Ko koe, e Īharaira, ko tāku pononga, ko Hākopa,
ko tāku i whiriwhiri ai,
ko te uri o tāku i aroha ai, o Āperahama;
9 ko tāku anō i tango mai ai i ngā pito o te whenua;
he mea karanga nei hoki koe nāku i roto i ōna tōpito;
ko tāku kupu hoki ki a koe, ‘Ko koe tāku pononga;
he mea whiriwhiri koe nāku, kāhore koe e makā atu e ahau.’
10 Kaua e wehi; kei a koe nei hoki ahau;
kaua anō e tirotiro; ko ahau nei hoki tōu Atua.
Māku koe e whakakaha, āe rā, māku koe e āwhina,
ka tautokona ake anō koe e te ringa matau o tōku tika.
11 "Nanā, ka whakamā, ka numinumi kau
te hunga katoa e riri ana ki a koe;
ka rite ki te kāhore;
ka ngaro te hunga e ngangare ana ki a koe.
12 Ka rapua rātou, ōu hoariri, e koe,
ā, e kore e kitea;
ko te hunga i whawhai ki a koe,
ka rite ki te kāhore, ki te mōtī noa iho.
13 Nō te mea ko ahau, ko Ihowā, ko tōu Atua,
kei te pupuri i tōu matau,
kei te mea ki a koe, ‘Kaua e wehi;
ko ahau hei whakauru mōu.’
14 Kaua e wehi, e te kutukutu, e Hākopa,
e ngā tāngata o Īharaira;
māku koe e āwhina, e ai tā Ihowā,
tā tōu kaihoko," tā te Mea Tapu o Īharaira.
15 "Nanā, kua meinga koe e ahau hei patu wīti,
koi tonu, hou tonu, he whai niho;
ka patua e koe ngā maunga, ā, ngotangota noa;
ko ngā pukepuke, ka meinga e koe kia rite ki te pāpapa.
16 Rererere ana rātou i a koe, kāhakina tonutia atu e te hau,
tītaritaria ake rātou e te paroro.
Ko koe ia ka hari ki a Ihowā,
ka whakamanamana, ki te Mea Tapu o Īharaira.
17 "E rapu ana ngā ware, ngā rawakore i te wai,
ā, kāhore kau,
hē ake ō rātou arero i te matewai;
ka rongo ahau, a Ihowā, ki tā rātou;
e kore ahau, te Atua o Īharaira, e whakarere i a rātou.
18 Ka whakapuaretia e ahau he awa ki ngā wāhi tiketike,
he puna wai i waenganui i ngā raorao;
ka meinga e ahau te koraha hei hārotoroto wai,
te whenua maroke hei pupūtanga wai.
19 Ka whakatōkia e ahau te koraha ki te hīta,
ki te kōwhai, ki te ramarama, ki te rākau hinu;
ka tū i ahau te kauri ki te tītōhea,
te rimu, rātou tahi anō ko te ake;
20 kia kite ai rātou, kia mōhio ai,
kia mahara ai, kia mātau ngātahi ai,
he mea mahi tēnei nā te ringa o Ihowā;
nā te Mea Tapu o Īharaira tēnei i hanga."
Te Huakore o ngā Whakapakoko
21 "Kawea mai tā koutou totohe," e ai tā Ihowā.
"Whakaputaina mai ā koutou kupu kaha," e ai tā te Kīngi o Hākopa.
22 "Me whakaputa mai e rātou, ā, me whakaatu mai
ki a tātou ngā mea meāke pono mai.
Whakaaturia mai e koutou ngā mea o te tuatahi,
he pēhea rānei, kia whakaaroarohia ai e tātou,
kia mōhiotia ai tō rātou mutunga iho;
kōrerotia rānei ki a tātou ngā mea e puta ā mua.
23 Whakaaturia ngā mea e haere ake ana i muri,
kia mōhio ai mātou he atua koutou;
tēnā rā, mahia he pai, he kino rānei,
kia wehi ai mātou, kia kite ngātahi ai.
24 Nanā, nō te kāhore koutou,
ko ā koutou mahi nō te kāhore rawa;
he mea whakarihariha te tangata nāna koutou i whiriwhiri.
25 "Kua oho mai i ahau tētahi i te raki, ā, kua tae mai ia;
nō te rerenga mai o te rā tētahi e karanga ana ki tōku ingoa.
Ko tōna taenga mai ki ngā rangatira, ānō e eke ana ki te paru pokepoke,
ānō ko te kaihanga rīhi e takatakahi ana i te paru.
26 Nā wai i whakaatu mai i te tīmatanga, kia mōhio ai tātou?
Nā wai i ngā wā onamata, mō tā tātou kī ake, ‘He tika tāna?’
Āe rā, kīhai i whakaaturia e tētahi, āe rā, kīhai i kōrerotia e tētahi,
kīhai anō tētahi i rongo i ā koutou kōrero.
27 Māku te kupu tuatahi ki Hiona, ‘Nanā, tēnei rātou’;
ā, ka hoatu e ahau ki Hiruhārama he kaikawe i te rongo pai.
28 I titiro anō ahau, ā, kāhore he tangata;
nā, i roto i ēnei katoa kāhore he kaiwhakatakoto whakaaro
hei whakahoki kupu mai i tāku uinga ki a rātou.
29 Nanā, ko rātou katoa he horihori kau;
he kore noa iho ā rātou mahi;
ko ā rātou whakapakoko whakarewa he hau, he mea tikangakore."