A restauração de Israel
1 Pois Jeová Is 49.13,15;54.7-8;Sl 102.13se compadecerá de Jacó, ainda Is 41.8-9;44.1;49.7;Zc 1.17;2.12escolherá a Israel e pô-los-á na própria terra deles. Agregar-se-ão a eles Is 45.14;49.23;56.3,6;60.4-5,10;Zc 8.22-23;Ef 2.12-19os estrangeiros, e estes se apegarão à casa de Jacó. 2 Is 49.22Os povos os tomarão e os levarão ao lugar deles, Is 45.14;49.23;54.3e a casa de Israel os possuirá na terra de Jeová Is 60.10;61.5;Dn 7.18,27para servos e para servas. Cativarão aqueles que os haviam cativado e dominarão sobre os seus opressores.
Um cântico de triunfo sobre Babilônia
3 No dia em que Jeová te der Is 11.10;40.2;Ed 9.8-9;Jr 30.10;46.27descanso do teu trabalho, da tua inquietação e da dura escravidão em que foste obrigado a servir, 4 usarás desta parábola contra o rei de Is 13.1,19Babilônia e dirás: Como tem cessado Is 9.4;13.11;16.4;49.26;51.13;54.14o opressor! Como tem cessado a tirania! 5 Jeová quebrou o bordão dos perversos, a vara dos dominadores, 6 Is 10.14;47.6que furiosa e incessantemente feria os povos com açoites e que em ira dominava as nações com uma perseguição irresistível. 7 A terra toda descansa e está sossegada; Sl 47.1-3;98.1-9;126.1-3rompem em júbilo. 8 Até os ciprestes e os cedros do Líbano se regozijam sobre ti, dizendo: Desde que caíste por terra, não sobe quem nos corte. 9 Is 5.14O Sheol, lá embaixo, está por tua causa turbado, para te encontrar na tua vinda; por tua causa, desperta as sombras, os principais da terra e faz levantar-se dos seus tronos a todos os reis das nações. 10 Ez 32.21Todos eles responderão e te dirão: Também tu estás fraco como nós? Tornas-te semelhante a nós? 11 Abatida está até o Sheol Is 5.14;Ez 28.13a tua pompa, o som das tuas harpas; debaixo de ti, estendem-se os Is 51.8;66.24;Jó 17.14;24.20gusanos, e os bichos te servem de coberta.
12 Como Is 34.4;Lc 10.18;Ap 9.1caíste do céu, 2Pe 1.19;Ap 2.28;22.16ó estrela radiante, filho da alva! Como estás cortado até a terra, tu que Is 10.13abatias as nações! 13 Tu dizias no teu coração: Ez 28.2Subirei ao céu, Dn 5.22;8.10;2Ts 2.4exaltarei o meu trono acima das estrelas de Deus e sentar-me-ei no monte da congregação, nas extremidades do Norte. 14 Subirei acima das alturas das nuvens e serei semelhante ao Altíssimo. 15 Todavia, serás Is 47.11;Ez 28.8;Mt 11.23;Lc 10.15precipitado para o Sheol, para as extremidades do abismo. 16 Os que te virem te contemplarão, em ti Ap 18.9,18fitarão os olhos e dirão: Is 14.6;Sl 52.7;Jr 50.23Acaso é este o homem que fez estremecer a terra e tremer os reinos? 17 Que tornou o mundo em Jl 2.3deserto e destruiu as suas cidades? E Is 45.13;2Rs 15.29;24.14-16que a seus presos não os deixou ir soltos para suas casas? 18 Todos os reis das nações, sim, todos eles, dormem com glória, cada um em sua casa. 19 Mas tu Is 22.16-18;1Rs 21.19;Jr 8.1-2és lançado para longe do teu sepulcro como um renovo abominável, coberto com os mortos que são traspassados pela espada e descem às pedras Jr 41.7,9da cova; como um Is 5.25cadáver pisado aos pés. 20 Tu te unirás com eles na sepultura, porque destruíste a tua terra, mataste o teu povo. Is 1.4;31.2;Jó 18.16,19;Sl 21.10;37.28A semente dos malfeitores não será nomeada para sempre.
21 Preparai uma matança para seus filhos por causa da Is 13.16;Êx 20.5;Lv 26.39;Mt 23.35iniquidade de seus pais, para que não se levantem, e possuam a terra, e Is 27.6encham de cidades a face do mundo. 22 Levantar-me-ei contra eles, diz Jeová dos Exércitos; Is 26.14exterminarei de Babilônia Pv 10.7o nome e os sobreviventes, Is 47.9;Jó 18.19o filho e o neto, diz Jeová. 23 Reduzi-la-ei a uma possessão Is 13.21;34.11-15;Sf 2.14de ouriços e a lagoas de águas e varrê-la-ei com a vassoura Is 13.6;1Rs 14.10da destruição, diz Jeová dos Exércitos.
Oráculo concernente à Assíria
24 Is 45.23;49.18;54.9;62.8Jurou Jeová dos Exércitos, dizendo: Deveras, Is 46.11;55.8-9;Jó 23.13;At 4.28como pensei, assim subsistirá. 25 Is 10.12;30.31;31.8;37.7,36-38Quebrantarei o assírio na minha terra e, nos meus montes, o pisarei aos pés. Então, ser-lhes-á tirado Is 9.4;10.27;Na 1.13o jugo dele, e o peso dele se descarregará dos ombros deles. 26 Este é o Is 23.9;Sf 3.6,8propósito que se formou sobre toda a terra; e esta é Êx 15.12a mão que está estendida sobre todas as nações. 27 Pois Is 43.13;2Cr 20.6;Dn 4.31,35Jeová dos Exércitos formou o propósito, e quem o invalidará? A sua mão está estendida, e quem a fará voltar para trás?
Oráculo concernente à Filístia
28 2Rs 16.20;2Cr 28.27No ano em que o rei Acaz morreu, houve esta Is 13.1sentença.
29 Não te regozijes, Is 2.6;11.14;Jr 47.1-7Filístia toda, por se ter quebrado a vara 2Cr 26.6que te feria. Pois da raiz da cobra sairá Is 11.8um basilisco, e o seu fruto será Is 30.6uma serpente voadora. 30 Serão apascentados os primogênitos Is 3.14-15;7.21-22;11.4dos pobres, e se deitarão em segurança os necessitados. Farei morrer de Is 8.21;9.20;51.19fome a tua raiz, e os teus sobreviventes serão Jr 25.16,20;Zc 9.5-6mortos. 31 Dá uivos, Is 3.26;24.12;45.2ó porta; grita, ó cidade; tu, Is 14.29Filístia toda, estás derretida; porque do Norte vem um Jr 1.14fumo, Is 34.16e não há quem se afaste das fileiras.
32 Que se responderá, então, aos Is 37.9mensageiros da nação? Que Is 26.1;28.16;44.28;54.11;Sl 87.1,5;102.16Jeová fundou a Sião, e Is 4.6;25.4;57.13;Sf 3.12;Hb 11.10;Tg 2.5nela acharão refúgio os aflitos do seu povo.
Te Whakahokinga o Hūrā
1 Nō te mea ka aroha a Ihowā ki a Hākopa,
ka whiriwhiria anō a Īharaira e ia;
ka meinga hoki rātou kia āta noho ki tō rātou ake oneone;
ka piri anō te tangata kē ki a rātou,
ka uru anō hoki ki roto ki te whare o Hākopa.
2 E tango anō ngā iwi i a rātou,
e kawe i a rātou ki tō rātou wāhi,
riro tonu iho rātou i te whare o Īharaira hei pononga tāne,
hei pononga wāhine i te oneone a Ihowā;
ā, hei whakarau mō rātou ō rātou kaiwhakarau,
ko rātou anō hei rangatira mō ō rātou kaitūkino.
Te Kīngi o Papurōna kei te Reinga i Raro
3 Nā, i te rā e meinga ai koe e Ihowā kia okioki i tōu pōuri, i tōu pāwera, i te mahi pakeke anō hoki i whakamahia ai koe, 4 ko reira maranga ai tēnei pepeha āu mō te kīngi o Papurōna, ka mea hoki koe:
Ananā! Mutu pū tā te kaitūkino,
mutu pū tā te pā kōura!
5 Whati ana i a Ihowā te tokotoko o te hunga kino,
te hēpeta o ngā kīngi;
6 nāna i patu ngā iwi, me te riri, me te patu kīhai i tāmutu,
nāna i whakahaere ngā iwi i runga i te riri,
me te whakatupu kino,
kāhore he kaiaraarai.
7 Kua whai okiokinga, kua āta noho te whenua katoa;
pakaru mai ana tā rātou waiata.
8 Āe, kei te koa ngā kauri ki a koe,
rātou ko ngā hīta o Repanōna, e kī ana,
"Nō tōu taunga anō ki raro
i kore ai te kaitapahi e tae mai ki a mātou."
9 Ko te rēinga i raro, oho ana i a koe,
he tūtakitanga ki a koe i tōu taenga atu;
he meatanga ki a koe i whakaarahia ai e ia ngā tūpāpaku,
ngā mea nunui o te whenua;
maranga ana i a ia ngā kīngi katoa o ngā iwi
i runga i ō rātou torōna.
10 Ka kōrero rātou katoa ki a koe,
ka mea, "Ko koe anō hoki,
kua ngoikore pēnei me mātou?
Kua rite koe ki a mātou?"
11 Kua oti tōu korōria te whakahoki iho ki te rēinga,
me te rangi anō o āu hātere;
ko te whāriki mōu ko te kutukutu,
ko te hīpoki mōu ko ngā toke.
12 Ananā! Tōu takanga iho i te rangi,
e Tāwera, e te tama a te ata!
Te tapahanga iho i a koe ki raro,
nāu nei i tuku ngā iwi ki raro!
13 I mea hoki tōu ngākau,
"Ka piki ahau ki te rangi,
ka whakanekehia ake e ahau tōku torōna
ki runga i ngā whetū a te Atua,
ka noho anō ahau ki te maunga o te whakaminenga,
ki ngā taha rawa ki te raki.
14 Ka pikitia e ahau a runga ake o ngā wāhi tiketike o ngā kapua;
kia rite ahau ki te Runga Rawa."
15 Otirā, ka whakahokia iho koe ki te rēinga,
ki ngā pito rawa o te rua.
16 Ko te hunga e kite i a koe, matatau tonu tā rātou titiro ki a koe,
me tā rātou āta whakaaroaro anō:
"Ko te tangata ianei tēnei i wiri ai te whenua,
i ngāueue ai ngā rangatiratanga,
17 i mea nei i te ao hei koraha,
wāhia ana e ia ōna pā;
kīhai i tuku i āna herehere ki tō rātou wāhi?"
18 Ko ngā kīngi katoa o ngā iwi, ko rātou katoa,
takoto ana i tōna whare, i tōna whare,
i runga i te korōria.
19 Ko koe ia he mea maka mai i tōu urupā,
ānō he peka e whakariharihangia ana,
he mea whakakākahu ki te hunga i patua,
i werohia ki te hoari,
e haere ana ki raro ki ngā kōhatu o te rua.
Ānō he tinana i takatakahia e te waewae.
20 E kore te tanumanga mōu e huihuia ki tō rātou,
mōu i whakangaro i tōu whenua,
i patu i tōu iwi.
E kore te uri o ngā kaimahi i te kino
e whai ingoa, ake ake!
21 Kia tere te patu mō āna tamariki,
mō te hē o ō rātou mātua;
kei kake, kei riro anō i a rātou te whenua,
kei kapi te mata o te ao i ō rātou pā.
22 "Ka whakatika hoki ahau ki a rātou,"
e ai tā Ihowā o ngā mano,
"ka tapahia atu anō e ahau i Papurōna te ingoa me te toenga,
te tama me te mokopuna,"
e ai tā Ihowā.
23 "Ka meinga anō a reira e ahau hei kāinga mō te matuku,
hei hārotoroto wai;
ka purumatia anō e ahau ki te puruma o te whakangaromanga,"
e ai tā Ihowā o ngā mano.
He Poropititanga mō Ahiria
24 Kua oati a Ihowā o ngā mano, kua mea:
"Inā, ū tonu tāku i whakaaro ai;
ko tāku i whakatakoto ai, mau tonu.
25 Mō te Ahiriana kia whati i ahau ki tōku whenua,
kia takatakahia ki runga ki ōku maunga.
Ko reira tāna ioka marere ai i runga i a rātou;
ā, ka marere tāna pīkaunga i runga i ō rātou pokohiwi."
26 Ko te whakaaro tēnei kei te takoto
mō te whenua katoa.
Ko te ringa anō tēnei e totoro atu nei
ki ngā iwi katoa.
27 Kua takoto hoki i a Ihowā o ngā mano,
ā, mā wai e whakataka?
Kua totoro tōna ringa,
ā, ko wai hei mea kia pēpeke?
He Poropititanga mō Pirihitia
28 Nō te tau i mate ai a Kīngi Ahata tēnei poropititanga:
29 Kei koa, e Pirihitia katoa,
ki te whatinga o te rākau a te kaiwhiu i a koe;
tērā hoki e puta ake he neke i roto i te pakiaka o te nākahi,
ā, ko tōna hua he nākahi e rere ana me he ahi.
30 Nā, ka kai ngā mātāmua o ngā ware,
ka takoto ngā rawakore, tē ai he wehi;
ka whakamatea anō e ahau tōu pakiaka ki te hemokai,
ā, ka patua ōu mōrehu.
31 Auē, e te kūwaha; hāmama, e te pā;
harotu kau koe, e Pirihitia katoa!
E puta mai hoki te paowa i te raki;
e kore tētahi e tū kē mai i te wā i whakaritea mōna.
32 Ā, he aha te kupu e whakahokia ki ngā karere o te iwi?
"Inā rā, nā Ihowā a Hiona i whakatū,
ā, ka ai a reira hei rerenga atu
mō ngā mea o tāna iwi i tūkinotia."