Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 59

MRI2012

Confissão da maldade nacional

1 Eis que Is 50.2;Nm 11.23;Jr 32.17a mão de Jeová não é tão curta, que não possa salvar, Is 58.9;65.24;Ez 8.18nem o seu ouvido tão pesado, que não possa ouvir; 2 mas as vossas Is 1.15;50.1iniquidades são as que fizeram uma separação entre vós e o vosso Deus, e os vossos pecados fizeram-lhe esconder de vós o seu rosto, de sorte que Is 58.4não vos ouça. 3 Pois as vossas Is 1.15,21;Jr 2.30,34;Ez 7.23;Os 4.2mãos estão manchadas de sangue, e os vossos dedos, de iniquidade; os vossos lábios falam Is 59.13;28.15;30.9mentiras, a vossa língua profere a iniquidade. 4 Is 59.14;5.7Não ninguém que invoque a justiça com retidão, Is 59.14-15nem quem pleiteie com verdade; Is 30.12;Jr 7.4,8confiam na vaidade e falam mentiras; Is 33.11;Jó 15.35;Sl 7.14concebem o mal e dão à luz iniquidade. 5 Is 14.29Chocam ovos de basiliscos e Jó 8.14tecem teias de aranha; o que comer dos ovos deles morrerá, e, se um dos ovos for pisado, sairá uma víbora. 6 As suas teias não servirão para vestidos, nem os homens Is 28.20se cobrirão das obras deles; Is 57.12;Jr 6.7as suas obras são obras de iniquidade, e Is 58.4;Ez 7.11atos de violência estão nas suas mãos. 7 Pv 1.16;6.17;Rm 3.15-17Os seus pés correm para o mal e se apressam para derramar o sangue inocente; Is 65.2;66.18;Mc 7.21-22os seus pensamentos são pensamentos de iniquidade; a desolação e a destruição acham-se nas suas veredas. 8 Lc 1.79O caminho da paz, eles não o conhecem; Is 59.9,11;Os 4.1e não juízo nos seus passos; fizeram para si veredas tortas; Is 57.20-21todo o que anda por elas não conhece a paz.

9 Por isso, está longe de nós Is 59.14o juízo, e não nos alcança a justiça; Is 5.30;8.21-22esperamos pela luz, mas eis as trevas; pelos raios de luz, mas andamos na escuridão. 10 Como cegos, Is 6.9-10;56.10;Dt 28.29;Jó 5.14;Jo 11.9-10apalpamos as pedras e, como homens sem olhos, andamos apalpando; Is 8.14-15;28.13tropeçamos ao meio-dia como no crepúsculo e nos achamos Lm 3.6como os mortos entre os que são cheios de vida. 11 Todos nós bramamos como ursos e andamos Is 38.14;Ez 7.16gemendo como pombas; esperamos o Is 59.9,14juízo, e não o ; a salvação, e ela fica longe de nós. 12 Pois Is 58.1;Ed 9.6as nossas transgressões se multiplicam diante de ti, e os Is 3.9;Jr 14.7;Os 5.5nossos pecados dão testemunho contra nós; as nossas transgressões estão conosco, e, quanto às nossas iniquidades, nós as conhecemos. 13 Transgredimos, Js 24.27;Pv 30.9;Mt 10.33;Tt 1.16negamos a Jeová e nos desviamos de seguir após o nosso Deus; falamos a Is 5.7;30.12;Jr 9.3-4opressão e a rebelião, concebemos e Is 59.3-4;Mc 7.21-22proferimos do coração palavras de falsidade. 14 Is 1.21;5.7O juízo se tornou para trás, e Is 46.12;Hc 1.4a justiça põe-se de longe, porque na praça caiu por terra Is 48.1a verdade, e não pode entrar a equidade. 15 A verdade foi posta em esquecimento, e quem se desvia do mal Is 5.23;10.2;29.21;32.7expõe-se a ser despojado.

Jeová o viu, e desagradou-lhe Is 1.21-23o não haver juízo. 16 Viu que Is 41.28;63.5não havia varão e maravilhou-se por não haver Is 64.7;Ez 22.30quem intercedesse; por isso, o seu Is 52.10;63.5;Sl 98.1próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça o susteve. 17 Vestiu-se de Ef 6.14justiça como de uma couraça e pôs na cabeça o capacete da salvação; por vestidura, pôs sobre si Is 63.2-3vestidos de vingança e cobriu-se de Is 9.7;37.32;Zc 1.14zelo como de um manto. 18 Is 65.6-7;66.6;Jó 34.11;Jr 17.10Segundo as obras deles, assim retribuirá com furor aos seus adversários e, com recompensa, aos seus inimigos; ele retribuirá recompensa às ilhas. 19 Assim, Is 11.9;66.18temerão o nome de Jeová desde Is 45.6;49.12o poente e a sua glória, desde Is 24.15;Sl 113.3o nascente do sol, porque Is 30.28;66.12virá como uma corrente impetuosa, que o assopro de Jeová impele. 20 Virá um Rm 11.26-27Redentor a Sião e aos que em Jacó se Ez 18.30-31;At 2.38-39desviam de transgressão, diz Jeová. 21 Quanto a mim, esta é a minha Jr 31.31-34aliança com ele, diz Jeová: o meu Is 11.2;32.15;44.3Espírito, que está sobre ti, e as minhas Is 44.26;55.11palavras, que pus na tua boca, Is 54.10;Jr 32.40não se apartarão da tua boca, nem da boca da tua posteridade, nem da boca da posteridade da tua posteridade, diz Jeová, desde agora e para todo o sempre.

Ka Whakawātia e te Poropiti te Hara o te Iwi

1 Nanā, kīhai i mutua te ringa o Ihowā, tau ai te whakaora;

kīhai anō i taimaha tōna taringa, rongo ai ia.

2 Engari ō koutou i wehe

koutou ko koutou Atua,

ō koutou hara anō i hunā ai tōna mata ki a koutou,

whakarongo ai ia.

3 Kua poke hoki ō koutou ringa i te toto,

ō koutou maihao i te ;

ko ō koutou ngutu kua kōrero teka,

ko ō koutou arero kei te whakapuaki i te whanokē.

4 Kāhore he karanga ki te tika,

kāhore he tohe ki te pono;

ko te horihori rātou okiokinga, e kōrero teka ana rātou;

ko rātou hapū he nanakia, whānau ake he kino.

5 E paoa ana e rātou ngā hua o te neke,

e hangā ana e rātou te whare pūngāwerewere.

Ko te tangata e kai ana i ā rātou hua ka mate,

ā, ki te kōpēngia tētahi, ka puta he waipera.

6 E kore ō rātou whare pūngāwerewere e tau hei kākahu,

e kore anō rātou e whai hīpoki i ā rātou mahi.

Ko ā rātou mahi he mahi te kino,

he mahi nanakia kei ō rātou ringa.

7 E rere ana ō rātou waewae i te kino,

hohoro tonu hoki rātou ki te whakaheke i te toto harakore.

Ko ō rātou whakaaro he whakaaro ki te kino,

he whakamōtī, he wāwāhi kei ō rātou ara.

8 Kāhore ō rātou mātauranga ki te ara o te rangimārie,

kāhore hoki he whakawā i ō rātou ara.

Ko ō rātou huarahi, whakakōpikopikoa ake e rātou;

ko te hunga katoa e haere ana reira,

e kore e mōhio ki te rangimārie.

9 reira matara noa atu te whakawā i a tātou,

mau tātou i te tika.

E tāria atu ana e tātou te mārama, , ko te pōuri;

te tīaho, , kei te haere nei tātou i te pōuri.

10 E whāwhā ana tātou ki te taiepa ānō he matapō,

āe , me te mea ko te hunga kāhore he kanohi;

e tūtuki ana ō tātou waewae i te poutūmārōtanga me te mea i te ahiahi;

he rite tātou ki te tūpāpaku i roto i ngā tāngata pakari.

11 Kei te ngengere tātou katoa ānō he pea;

ko tātou rite kei te kūkupa e tumutumu tonu ana.

E tatari ana tātou ki te whakawā, heoi kua kāhore;

ki te whakaora, otiia kei tawhiti atu i a tātou.

12 Kua nui hoki ō mātou poka i tōu aroaro,

e whakaatu ana hoki ō mātou hara i mātou .

Kei a mātou nei hoki ō mātou poka ,

ā, ko ō mātou kino, e mōhiotia ana ērā e mātou:

13 he poka , he whakakāhore ki a Ihowā,

he peka atu i te whai i mātou Atua,

he whanokē ngā kōrero, he whakakeke;

kua hapū, kua puaki i te ngākau he kupu teka.

14 Kua tahuri atu nei ki muri te whakawā,

ko te tika mai ana i tawhiti;

kua hinga hoki te pono i te waharoa,

ā, kāhore he tomokanga te tika.

15 Āe , kua kore te pono;

ā, ko te tangata e whakarere ana i te kino

ka waiho hei taonga pārau.

, ka kite a Ihowā, ka kino ki tāna titiro,

te mea kāhore he whakawā.

16 , titiro rawa mai ia, kāhore he tangata,

mīharo ana ia te mea kāhore he kaiwawao;

, kei tōna ringa he whakaora mōna;

ko tōna tika, tērā ia i tautoko ake.

17 I kākahuria hoki e ia te tika hei pukupuku,

ko te whakaora hei pōtae ki tōna māhunga;

kākahuria ana e ia ngā kākahu o te rapu utu hei kākahu,

ropia mai ana te hae hei koroka.

18 Ko tāna utu ka rite ki ā rātou mahi,

he riri ki ōna hoa whawhai,

he utu ki ōna hoariri;

ki ngā motu hoki ka hōmai e ia he utu.

19 , ka wehingia te ingoa o Ihowā i te uru,

tōna korōria i te rāwhiti.

Ka haere mai hoki ia ānō he awa e tāheke ana,

e āia ana e te manawa o Ihowā.

20 "Ā, ka haere mai te kaihoko ki Hiona,

ki te hunga o Hākopa e tahuri atu ana i te poka ,"

e ai Ihowā.

21 "Ko ahau nei, ko tāku kawenata tēnei ki a rātou," e ai Ihowā. "Ko tōku wairua i a koe , me āku kupu i hoatu e ahau ki tōu māngai, e kore e neke atu i tōu māngai, i te māngai o ōu uri, i te māngai anō o ngā uri o ōu uri," e ai Ihowā, "āianei ā ake tonu atu."

Veja também