Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 42

MRI2012

LIVRO II

A alma na aflição e no exílio anela por servir a Deus

Ao cantor-mor. Masquil dos filhos de Corá

1 Como uma corça suspira pelas correntes das águas,

assim a minha alma Sl 119.131suspira por ti, ó Deus.

2 A minha alma Sl 63.1;84.2;143.6tem sede de Deus, do Deus Sl 84.2;Js 3.10;Jr 10.10;Dn 6.26;Mt 26.63;Rm 9.26;1Ts 1.9vivo;

quando virei e Sl 43.4;84.7;Êx 23.17comparecerei diante de Deus?

3 As minhas Sl 80.5;102.9lágrimas têm sido o meu alimento de dia e de noite,

enquanto me Sl 79.10;115.2;Jl 2.17;Mq 7.10dizem continuamente: Onde está o teu Deus?

4 Eu me lembro, com Sl 62.8;1Sm 1.15;Jó 30.16;Lm 2.19efusão de coração,

de como eu Sl 55.14;122.1;Is 30.29passava com a turba e os guiava em procissão à Casa de Deus,

com voz de Sl 100.4júbilo e louvor uma multidão em festa.

5 Por que estás Sl 38.6;Mt 26.38abatida, minha alma?

Por que estás Sl 77.3perturbada dentro de mim?

Sl 71.14;Lm 3.24Espera em Deus, pois ainda lhe darei graças pelo Sl 44.3auxílio do seu rosto.

6 Deus meu, dentro de mim está abatida a minha alma.

Portanto, me Sl 61.2lembrarei de ti desde a 2Sm 17.22região do Jordão,

e desde os Dt 3.8montes do Hermom, desde o outeiro de Mizar.

7 Um abismo chama outro abismo ao ruído das tuas catadupas;

todas as tuas Sl 69.1-2;88.7;Jn 2.3ondas e vagas passaram por cima de mim.

8 Contudo, de dia, Jeová Sl 57.3;133.3ordenará a sua benignidade,

Sl 16.7;63.6;77.6;149.5;Jó 35.10e, de noite, estará comigo o seu cântico,

a saber, uma oração ao Ec 5.18;8.15Deus da minha vida.

9 Direi a Deus, Sl 18.2minha rocha:

Por que te esqueceste de mim?

Por que ando eu Sl 38.6em pranto por causa da Sl 17.9opressão dos meus inimigos?

10 Os meus ossos se esmigalham quando os meus adversários me ultrajam,

em me Sl 42.3dizendo continuamente: Onde está o teu Deus?

11 Por que estás Sl 42.5abatida, minha alma?

Por que estás perturbada dentro de mim?

Espera em Deus, porque ainda lhe darei graças,

a ele, que é a salvação do meu rosto e Deus meu.

Ki te tino kaiwhakatangi. He Makiri, ngā tama a Koraha.

1 Rite tonu ki te hāta e kihakiha nei ki ngā manga wai

tōku ngākau e kihakiha nei ki a koe, e te Atua.

2 E hiainu ana tōku wairua ki te Atua, ki te Atua ora;

āhea ahau tae ai, puta ai ki te aroaro o te Atua?

3 Ko ōku roimata tāku kai

i te ao, i te ,

i a rātou e mea tonu mai nei ki ahau,

"Kei hea tōu Atua?"

4 Ka mahara ahau ki ēnei mea;

me te wai tōku ngākau e maringi ana i roto i ahau:

i haere hoki ahau i roto i te huihui,

i haere tahi mātou ki te whare o te Atua,

he hari te reo, he whakamoemiti,

me te huihui e mea hākari ana.

5 He aha koe i piko ai, e tōku wairua?

I ohorere ai i roto i ahau?

Tūmanako ki te Atua;

tērā anō ahau e whakawhetai ki a ia,

te ora o tōna mata, 6 e tōku Atua.

Kua piko tōku wairua i roto i ahau;

koia ahau ka mahara ai ki a koe

i te whenua o Horano, o ngā Heremoni,

i Maunga Mitara.

7 Rarā ana tētahi rire ki tētahi rire

i te haruru o āu āwhiowhio wai;

tika ana āu ngaru katoa me āu tūātea

i runga i ahau.

8 Ahakoa e whakahaua mai anō e Ihowā tōna atawhai i te awatea;

ā, he waiata tāku ki a ia i te ,

he īnoi ki te Atua o tōku ora.

9 Ka mea ahau ki te Atua,

"E tōku kōhatu, he aha koe i wareware ai ki ahau?

He aha ahau ka haere pōuri ai

i te tūkino a te hoariri?"

10 Ānō he hoari i roto i ōku wheua

te tāwai a ōku hoariri;

i a rātou e mea mai nei ki ahau i ngā katoa,

"Kei hea tōu Atua?"

11 He aha koe i piko ai, e tōku wairua?

He aha koe i ohorere ai i roto i ahau?

Tūmanako ki te Atua;

tērā anō ahau e whakawhetai ki a ia,

ko te ora nei ia o tōku mata, ko tōku Atua.

Veja também