Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 62

MRI2012

Exortação a que se confie somente em Deus

Ao cantor-mor. #Sl 77Segundo Jedutum. Salmo de Davi

1 Somente em Deus Sl 59.9espera silenciosa a minha alma.

Dele Sl 37.39vem a minha salvação.

2 Ele é a minha Sl 89.26rocha e a minha salvação;

é ele a minha Sl 62.6alta torre, não serei grandemente abalado.

3 Até quando acometereis vós a um homem,

todos vós para o derrubardes a ele,

como se fosse Is 30.13uma parede pendida, um muro prestes a cair?

4 Cuidam em derrubá-lo da sua dignidade;

eles se Sl 4.2comprazem na mentira;

com a boca Sl 28.3;55.21bendizem, mas interiormente maldizem. (Selá)

5 Sl 62.1Espera silenciosa somente em Deus, ó minha alma,

pois dele vem a minha esperança.

6 Ele é a Sl 62.2minha rocha e a minha salvação.

É ele a minha alta torre; não serei abalado.

7 De Deus depende a Sl 85.9minha salvação e a minha glória;

a rocha da minha fortaleza e Sl 46.1a minha salvação estão em Deus.

8 Sl 37.3,5;52.8;Is 26.4Confiai nele, ó povo, em todo o tempo;

Sl 42.4;62.8;1Sm 1.15;Lm 2.19derramai diante dele o vosso coração.

Deus é para nós refúgio. (Selá)

9 Os homens Sl 49.2de classe baixa são Sl 39.5;Jó 7.16;Is 40.17vaidade, e os de alta estirpe são Sl 116.11mentira;

Is 40.15na balança, subirão;

juntos, são mais leves do que a vaidade.

10 Is 30.12Não confieis na opressão

e não vos vanglorieis na Is 61.8;Ez 22.29;Na 3.1rapina.

Se as riquezas aumentarem, não Sl 49.6;52.7;Jó 31.25;Mc 10.24;Lc 12.15;1Tm 6.10ponhais nelas o coração.

11 Uma vez Jó 33.14;40.5falou Deus,

duas vezes tenho ouvido isto:

que o Sl 59.17;Ap 19.1poder pertence a Deus

12 e que Sl 86.5;103.8;130.7a ti, Senhor, pertence a benignidade.

Porque tu Sl 28.4;Jó 34.11, ref.;1Co 3.8retribuis a cada um segundo as suas obras.

He Whakapono Pūmau

Ki te tino kaiwhakatangi: ki a Ierutunu. He hīmene Rāwiri.

1 Ko te Atua anake tāku e tatari nei;

kei a ia te whakaoranga mōku.

2 Ko ia anake tōku kōhatu, tōku whakaoranga,

tōku hoki, e kore e nui tōku ngāueuetanga.

3 Kia pēhea te roa o koutou tatau ki te tangata,

kia whakamatea ai e koutou, e koutou katoa,

ka rite ki te taiepa e tūngou ana, ki te wāwā ka tata te hinga?

4 Heoi anō rātou e rūnanga ai ko te turaki i a ia i tōna wāhi teitei;

E āhuareka ana ki te teka;

e manaaki ana ō rātou māngai,

ā, e kanga ana a roto i a rātou. Hera

5 Tatari, e tōku wairua, ki te Atua anake;

ko ia tāku e tūmanako nei.

6 Ko ia anake tōku kōhatu, tōku whakaoranga,

tōku hoki; e kore ahau e whakangāueuetia.

7 Kei te Atua te whakaoranga mōku, te korōria anō mōku;

kei te Atua te kōhatu o tōku kaha, tōku piringa.

8 Whakawhirinaki ki a ia i ngā katoa, e te iwi,

ringihia koutou ngākau ki tōna aroaro;

hei piringa tātou te Atua. Hera

9 He pono he mea memeha noa ngā ware,

he teka noa ngā rangatira;

ki te pāunatia rātou,

māmā noa ake rātou tahi i te horihori.

10 Kaua e whakawhirinaki ki te tūkino,

kei wairangi hoki ki te pāhua;

ki te tini haere ngā taonga,

kei whakamanawa koutou ngākau ki reira.

11 Kotahi kōrerotanga a te Atua,

ka rua ōku rongonga i tēnei:

te Atua te kaha,

12 nāu anō, e te Ariki, te mahi tohu;

rite tonu hoki ki tāna mahi

tāu utu ki te tangata.

Veja também