Davi queixa-se da traição dos seus inimigos e busca o socorro de Deus
Ao cantor-mor. Salmo de Davi
1 Feliz é aquele que Sl 82.3-4;Pv 14.21atende ao fraco;
Jeová o livrará Sl 27.5;37.19no dia do mal.
2 Jeová o Sl 37.28guardará, lhe conservará a vida e far-lhe-á Sl 37.22feliz na terra,
Sl 27.12não o entregará à vontade dos seus inimigos.
3 Jeová o sustentará Sl 6.6no leito da enfermidade.
Tu lhe amaciarás a cama na sua doença.
4 Disse eu da minha parte: Jeová, compadece-te de mim;
Sl 6.2;103.3;147.3sara a minha alma, porque Sl 51.4pequei contra ti.
5 Sl 38.12Falam mal contra mim os meus inimigos, dizendo:
Quando morrerá e perecerá o seu nome?
6 Se algum deles vem visitar-me, Sl 12.2;62.4;Pv 26.24-26diz falsidades;
o seu coração prepara-se para maldizer.
Saindo ele para fora, fala.
7 À uma, segredam contra mim todos os que me odeiam;
contra mim Sl 56.5imaginam males, dizendo:
8 Alguma coisa ruim se lhe apega;
e, agora, que está de cama, não se Sl 71.10-11levantará mais.
9 Até o meu Jó 19.13,19;Sl 55.12-13,20;Jr 20.10;Mq 7.5;Jo 13.18amigo íntimo em quem confiava,
que comia o meu pão,
levantou contra mim o seu calcanhar.
10 Tu, porém, Jeová, compadece-te de mim e Sl 3.3levanta-me,
para que eu lhes retribua.
11 Por isso, conheço que tu te Sl 37.23;147.11deleitas em mim,
por não Sl 25.2triunfar de mim o meu inimigo.
12 Quanto a mim, Sl 18.32;37.17;63.8tu me susténs na minha integridade
e me colocas Sl 21.6;Jó 36.7diante da tua face para sempre.
13 Sl 72.18-19;89.52;106.48;150.6Bendito seja Jeová, Deus de Israel,
desde a eternidade até a eternidade!
Amém e amém!
Te Īnoi a te Tangata e Mate ana
Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene nā Rāwiri.
1 Ka hari te tangata e whakaaro ana ki te rawakore;
e whakaorangia ia e Ihowā i te rā o te hē.
2 Mā Ihowā ia e tiaki, e whakaora;
ka whakaharitia ia i runga i te whenua.
E kore anō e tukua e koe ki ngā hiahia o ōna hoariri.
3 Mā Ihowā ia e whakakaha, i a ia e whakaruhi ana i runga i te moenga:
māu anō e whakapai katoa tōna moenga i a ia e mate ana.
4 I mea ahau, "E Ihowā, tohungia ahau;
rongoātia tōku wairua; kua hara hoki ahau ki a koe."
5 He kino te kōrero a ōku hoariri mōku, e mea ana,
"Āhea rānei ia mate ai, pirau ai tōna ingoa?"
6 Ā, ki te haere mai ia kia kite i ahau, ka kōrero horihori ia;
e āmi ana tōna ngākau i te kino māna;
i tōna putanga ki waho, kōrerotia ana e ia.
7 E kōmuhumuhu ana mōku te hunga katoa e kino ana ki ahau;
e whakatakoto ana i te kino mōku.
8 E ai tā rātou, "E piri ana te mate kino ki a ia;
ā, ka takoto nei ia, heoi anō tōna aranga ake."
9 Āe, ko tōku hoa ake anō, i whakawhirinaki ai ahau,
i kai nei i tāku taro, kua hiki ake tōna rekereke ki ahau.
10 Ko koe ia, e Ihowā, kia aroha ki ahau;
ā, whakaarahia ahau, kia utua ai rātou e ahau.
11 Nā konei ahau i mātau ai e pai ana koe ki ahau,
nō te mea kāhore tōku hoariri e whakamanamana ki ahau.
12 Ko ahau ia, ko koe e whakamau ake ana i ahau i runga i tōku ngākau tapatahi;
e whakatū ake ana hoki i ahau ki tōu aroaro ake tonu atu.
13 Kia whakapaingia a Ihowā, te Atua o Īharaira
inamata riro anō, ake tonu atu anō hoki.
Āmine, āe Āmine.