As maravilhosas obras de Jeová a favor de Israel
1 Sl 106.1;1Cr 16.34;Is 12.4Rendei graças a Jeová, Sl 99.6invocai o seu nome;
Sl 145.12fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Cantai-lhe, Sl 96.1;98.5cantai-lhe louvores;
Sl 77.12;119.27;145.5meditai em todas as suas maravilhas.
3 Gloriai-vos no seu santo nome;
regozije-se o Sl 33.21coração dos que buscam a Jeová.
4 Buscai a Jeová e Sl 63.2a sua fortaleza.
Sl 27.8Buscai perpetuamente a sua face.
5 Lembrai-vos Sl 40.5;77.11das maravilhas que ele tem feito,
dos seus prodígios e Sl 119.13dos juízos da sua boca,
6 vós, descendência de Sl 105.42Abraão, seu servo;
vós, filhos de Sl 135.4Jacó, Sl 106.5;135.4;1Cr 16.13escolhidos seus.
7 Ele, Jeová, é o nosso Deus;
Is 26.9os seus juízos estão em toda a terra.
8 Sl 105.42;106.45;Lc 1.72Lembra-se para sempre da sua aliança,
da palavra que ele ordenou Dt 7.9para mil gerações;
9 Gn 17.2;22.16-18;Gl 3.17da aliança que fez com Abraão
e do Gn 26.3juramento que deu a Isaque;
10 e o Gn 28.13-15confirmou a Jacó, por decreto,
a Israel, por aliança perpétua,
11 dizendo: Gn 13.15;15.18A ti darei a terra de Canaã
como Sl 78.55;Js 23.4quinhão da vossa herança,
12 quando eles eram Gn 34.30;Dt 7.7em pequeno número,
muito poucos e Gn 23.4;Hb 11.9forasteiros nela;
13 e andavam de nação em nação,
dum reino para outro povo.
14 Não Gn 20.7;35.5permitiu que alguém os ofendesse;
antes, por amor deles, Gn 12.17;20.3,7repreendeu a reis,
15 dizendo: Gn 26.11Não toqueis os meus ungidos,
nem maltrateis os meus profetas.
16 Gn 41.54Chamou a fome sobre a terra;
Lv 26.26;Is 3.1;Ez 4.16quebrou todo o báculo do pão.
17 Gn 45.5Enviou diante deles um homem;
José foi Gn 37.28,36;At 7.9vendido para ser escravo.
18 Torturaram-lhe Gn 39.20os pés com grilhões;
ele foi posto a ferros;
19 até que chegasse o tempo Gn 40.20-21para o cumprimento da sua palavra,
a promessa de Jeová o Sl 66.10provou.
20 Gn 41.14O rei mandou soltá-lo;
o dominador dos povos deu-lhe liberdade.
21 Gn 41.40-44Constituiu-o senhor da sua casa
e governador de toda a sua fazenda,
22 para sujeitar Gn 41.44à sua vontade os seus príncipes
e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 Gn 46.6;At 7.15Israel também entrou no Egito,
e Jacó At 13.17peregrinou na terra de Cam.
24 Ele Êx 1.7,9multiplicou grandemente ao seu povo
e o tornou mais forte do que os seus adversários.
25 Êx 1.8;4.21Mudou-lhes o coração, para que odiassem o seu povo
e Êx 1.10;At 7.19usassem de enganos para com os seus servos.
26 Ele Êx 3.10;4.12enviou Moisés, seu servo,
e a Êx 4.14;Nm 16.5;17.5-8Arão, a quem escolhera.
27 Sl 105.27-36;78.43-51Mostrou entre eles os seus sinais
e maravilhas na terra de Cam.
28 Ele Êx 10.21-22enviou trevas, e ficou escuro;
e não Sl 99.7rebelaram contra as suas palavras.
29 Êx 7.20-21Converteu-lhes as águas em sangue
e matou-lhes os peixes.
30 A terra deles produziu Êx 8.6rãs em abundância,
até na Êx 8.3câmara dos seus reis.
31 Ele falou, e vieram Êx 8.21enxames de moscas,
e Êx 8.16piolhos, em todos seus termos.
32 Deu-lhes Êx 9.23-25saraiva por chuva
e fogo chamejante, na sua terra.
33 Feriu-lhes também as vinhas e as figueiras
e quebrou-lhes as árvores dos seus termos.
34 Ele falou, e vieram Êx 10.12-15gafanhotos
e pulgões inumeráveis,
35 que comeram toda a erva da terra
e comeram o fruto dos campos.
36 Sl 135.8;136.10;Êx 12.29;13.15Feriu também todos os primogênitos na terra deles,
as primícias de toda a sua força.
37 Fê-los sair Êx 12.35-36com prata e ouro,
e, entre as suas tribos, não havia quem tropeçasse.
38 Êx 12.33Regozijou-se o Egito, quando eles saíram,
porque foi presa Êx 15.16do terror deles.
39 Ele estendeu uma Sl 78.14;Êx 13.21;Ne 9.12;Is 4.5nuvem para servir de cobertura
Êx 40.38e fogo, para alumiar de noite.
40 Eles Sl 78.18pediram, e ele fez vir Sl 78.27;Êx 16.13;Nm 11.31codornizes
e os saciou do Sl 78.24;Êx 16.15;Ne 9.15;Jo 6.31pão do céu.
41 Fendeu a rocha, e brotaram Sl 78.15;114.8;Êx 17.6;Nm 20.11;Is 48.21;1Co 10.4águas,
as quais correram, qual rio, pelos lugares áridos.
42 Porquanto ele Sl 105.8se lembrou da sua santa palavra
e de Abraão, seu servo.
43 Fez sair com alegria o seu povo
e, Sl 106.12;Êx 15.1com canto de júbilo, os seus escolhidos.
44 Sl 78.55;Js 13.7Deu-lhes as terras das nações,
e eles Dt 6.10-11se apossaram dos trabalhos dos povos,
45 para que lhe Dt 4.40guardassem os estatutos
e lhe observassem as leis.
Louvai a Jeová!
Ko te Atua me Tāna Iwi
1 Whakawhetai ki a Ihowā, karanga atu ki tōna ingoa;
whakapuakina āna mahi ki waenganui o ngā iwi.
2 Waiata ki a ia, hīmene ki a ia;
kōrerotia āna mahi whakamīharo katoa.
3 Whakamanamana ki tōna ingoa tapu;
kia hari te ngākau o te hunga e rapu ana i a Ihowā.
4 Rapua a Ihowā me tōna kaha;
rapua tonutia tōna mata, ake ake.
5 Maharatia āna mahi whakamīharo i mahia e ia,
āna merekara me ngā whakaritenga a tōna māngai,
6 e ngā uri o Āperahama, o tāna pononga,
e ngā tama a Hākopa, e āna i whiriwhiri ai.
7 Ko Ihowā ia, ko tō tātou Atua;
kei te whenua katoa āna whakaritenga.
8 Mahara tonu ia ki tāna kawenata ake ake,
ki te kupu i kīia iho e ia ki te mano o ngā whakatupuranga.
9 Ki tāna i whakarite ai ki a Āperahama,
ki tāna oati hoki ki a Īhaka,
10 ā, whakapūmautia iho e ia hei tikanga ki a Hākopa,
hei kawenata mau tonu ki a Īharaira.
11 I a ia rā i mea, "Ka hoatu e ahau ki a koe te whenua o Kanaana
hei wāhi pūmau mō koutou."
12 I te mea he hunga torutoru rātou;
āe rā, he iti rawa, he manene anō ki reira.
13 I a rātou e hāereere ana i tēnei iwi ki tērā atu iwi,
i tētahi rangatiratanga ki tētahi iwi kē,
14 kīhai rātou i tukua e ia kia tūkinotia e te tangata;
he whakaaro anō ki a rātou i rīria ai e ia ngā kīngi,
15 i mea ia, "Kei pā ki āku i whakawahi ai;
kei kino ki āku poropiti."
16 I karangatia e ia te matekai ki te whenua;
whati katoa i a ia te tokotoko, arā te taro.
17 I tonoa e ia he tangata i mua i a rātou;
i hokona a Hōhepa hei pononga.
18 I whakamamaetia ōna waewae ki te mekameka;
takoto ana ia i te rino;
19 ā puta noa tāna kupu,
whakamātautauria ana ia e te kupu a Ihowā.
20 I tono te kīngi, ā, wetekina ana ia;
arā te kīngi o ngā iwi, ā, tukua ana ia.
21 Ā, meinga ana ia e ia hei ariki mō tōna whare,
hei rangatira mō ōna taonga katoa;
22 hei herehere i āna rangatira ua pai ia,
hei ako i āna kaumātua ki te whakaaro.
23 I haere mai anō a Īharaira ki Īhipa;
ā, noho ana a Hākopa ki te whenua o Hama.
24 Nā, ka tino whakanuia e ia tāna iwi;
ā, ka meinga rātou kia kaha ake i ō rātou hoariri.
25 I whakakoarotia e ia tō rātou ngākau kia kino ki tāna iwi,
kia mahi hīanga ki āna pononga.
26 I tonoa e ia a Mohi, tāna pononga,
rāua ko Ārona, ko tāna i whiriwhiri ai.
27 Whakaputaina ana e rāua āna tohu i waenganui i a rātou,
he merekara i te whenua o Hama.
28 I tukua e ia te pōuri, ā, kua pōuri;
kīhai anō rātou i whakakeke ki āna kupu.
29 I whakaputaia kētia e ia ō rātou wai hei toto;
ā, mate ake i a ia ā rātou ngohi.
30 I whakangahue ake tō rātou whenua i te poroka,
i roto i ngā whare moenga o ō rātou kīngi.
31 I whai kupu ia, ā, puta ana mai ngā pōkai namu;
me te kutu i ō rātou kāinga.
32 I tukua iho e ia ki a rātou te whatu hei ua,
me te ahi mura ki tō rātou whenua.
33 I pākia anō e ia ā rātou wāina me ā rātou piki;
ā, whatiwhatiia ana e ia ngā rākau o ō rātou kāinga.
34 I kōrero ia, ā, puta ana mai te māwhitiwhiti
me te moka, tē taea te tatau,
35 ā, kainga katoatia āna ngā otaota o tō rātou whenua;
pau ake ngā hua o tō rātou oneone.
36 I whakamatea katoatia anō hoki e ia ngā mātāmua o tō rātou whenua,
te muanga o tō rātou kaha.
37 Ā, whakaputaina mai ana rātou e ia, me te hiriwa, me te kōura,
kāhore hoki he mea tūoi i roto i āna iwi.
38 Nā, hari ana a Īhipa i tō rātou haerenga;
i mau hoki tō rātou wehi ki a rātou.
39 I horahia e ia te kapua hei hīpoki,
me te ahi hei whakamārama i te pō.
40 I īnoi rātou, ā, hōmai ana e ia te koitareke;
ā, ka mākona rātou i te taro o te rangi.
41 I wāhia e ia te kōhatu, ā, ka pakaru mai ngā wai;
rere ana i ngā wāhi maroke, koia anō kei te awa.
42 I mahara hoki ia ki tāna kupu tapu,
ki a Āperahama anō, ki tāna pononga.
43 Ā, whakaputaina mai ana e ia tāna iwi i runga i te hari,
āna i whiriwhiri ai i runga i te koa.
44 Ā, hōmai ana e ia ki a rātou ngā whenua o ngā tauiwi;
ā, riro ana i a rātou ngā māuiuitanga o te iwi,
45 kia puritia ai e rātou āna tikanga,
kia mau ai ki āna ture.
Whakamoemititia a Ihowā!