Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 40

MRI2012

A obediência é melhor do que o sacrifício; oração a Deus para que o livre dos males

Ao cantor-mor. Salmo de Davi

1 Sl 25.5;27.14;37.7Esperei com paciência por Jeová;

ele se inclinou para mim e Sl 34.15ouviu o meu clamor por socorro.

2 Também me tirou duma Sl 69.2;Jr 38.6cova de perdição, dum tremedal de lama;

Sl 27.5colocou os meus pés sobre uma rocha e Sl 37.23firmou os meus passos.

3 Pôs Sl 32.7;33.3um novo cântico na minha boca, hino de louvor ao nosso Deus.

Muitos Sl 52.6;64.9verão isso, temerão

e confiarão em Jeová.

4 Sl 84.12Feliz é o homem que faz de Jeová a sua confiança

Jó 37.24e não se vira para os arrogantes e para os Sl 125.5apóstatas mentirosos.

5 Muitas são, Jeová, Deus meu, Sl 136.4;Jó 5.9as tuas maravilhas que tens feito

e bem assim os teus Sl 139.17;Is 55.8pensamentos para conosco.

Ninguém que se possa comparar a ti.

Se eu quisesse declará-los e deles falar,

são Sl 71.15;139.18mais do que se podem contar.

6 Sl 51.16;1Sm 15.22;Is 1.11;Jr 6.20;7.22-23;Am 5.22;Mq 6.6-8;Hb 10.5-7Em sacrifícios e em ofertas de cereais, não te deleitas;

abriste-me os ouvidos;

holocaustos e ofertas pelo pecado, não os exigiste.

7 Então, disse eu: Eis que venho;

no rolo do livro, está escrito a meu respeito.

8 Em fazer a tua vontade, Deus meu, eu me deleito;

Sl 37.31;2Co 3.3a tua lei está dentro do meu coração.

9 Sl 22.25Proclamei boas-novas de justiça nas grandes congregações;

eis que Sl 119.13não fechei os meus lábios.

Tu, Jeová, Sl 139.4;Jó 22.22o sabes.

10 Não At 20.20,27ocultei dentro do meu coração a tua justiça;

Sl 89.1declarei a tua fidelidade e a tua salvação.

Não escondi da grande congregação a tua benignidade e a tua verdade.

11 Tu, Jeová, não me retirarás as tuas ternas misericórdias;

Sl 43.3;57.3;61.7;Pv 20.28a tua benignidade e a tua verdade sempre me guardarão.

12 Pois Sl 18.5;116.3me cercaram males inumeráveis;

Sl 38.4;65.3as minhas iniquidades me alcançaram, e não posso ver;

são Sl 69.4mais que os cabelos da minha cabeça, e Sl 73.26o meu coração me desamparou.

13 Digna-te, Jeová, livrar-me;

dá-te Sl 22.19;71.12pressa, Jeová, em me socorrer.

14 Sejam, à Sl 35.4,26;70.2;71.13uma, envergonhados e confundidos

aqueles que Sl 63.9buscam tirar-me a vida;

sejam obrigados a voltar atrás e cubram-se de ignomínia

aqueles que folgam com o meu mal.

15 Sl 70.3Fiquem desolados em razão da sua vergonha

Sl 35.21;70.3os que me dizem: Ah! Ah!

16 Folguem e regozijem-se em ti

todos os que te buscam.

Sl 35.27Digam continuamente os que amam a tua salvação:

Magnificado seja Jeová!

17 Sl 70.5;86.1;109.22Mas, quanto a mim, pobre e necessitado,

Sl 40.5;1Pe 5.7o Senhor cuida de mim.

Tu és o meu amparo e o meu libertador;

Não tardes, Deus meu.

He Waiata Whakawhetai me te Tangi

Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene Rāwiri.

1 I tatari mārie ahau ki a Ihowā;

ā, anga ana ia ki ahau, whakarongo ana ki tāku karanga.

2 , kei te tango ake ia i ahau i te poka whakamataku,

i te paru tāoruoru;

kei te whakatū i ōku waewae ki runga ki te kōhatu,

kei te whakaū i ōku hīkoinga.

3 Ā, hōmai ana e ia he waiata hou ki tōku māngai,

he whakamoemiti ki tātou Atua.

He tokomaha e kite, ā, ka wehi,

ka whakawhirinaki ki a Ihowā.

4 Ka hari te tangata kua waiho nei e ia

a Ihowā hei whakawhirinakitanga mōna;

ā, kāhore e tahuri ki te hunga whakakake,

ki te hunga hoki e peka ana ki te teka.

5 E Ihowā, e tōku Atua, he tini

āu mahi whakamīharo i mahia e koe,

me ōu whakaaro ki a mātou.

E kore e taea te kōrero whakatepe atu ki a koe;

me i mea ahau kia whakakitea,

kia kōrerotia, e kore e taea te tatau.

6 Kīhai i matenuitia e koe te patunga tapu, me te whakahere;

pokaia ana e koe ōku taringa.

Kīhai koe i mea mai ki te tahunga tinana,

ki te whakahere hara.

7 , ko tāku meatanga atu, ", kua tae mai ahau;

kei roto i te pukapuka te tuhituhi mōku.

8 Ko taku pai ko te mea i tāu e pai ai, e tōku Atua;

āe , kei tōku ngākau tāu ture."

9 Kua kauwhautia e ahau te tika

i roto i te whakaminenga nui;

nanā, kīhai i kopia ōku ngutu,

tēnā koe te mātau ana, e Ihowā.

10 Kīhai i hunā e ahau tōu tika i roto i tōku ngākau;

kua kōrerotia e ahau tōu pono me tāu whakaoranga;

kīhai, i hunā e ahau tōu aroha me tōu pono

i te whakaminenga nui.

11 Kei kaiponuhia tōu aroha ki ahau, e Ihowā;

tōu atawhai me tōu pono ahau e tiaki i ngā katoa.

12 te mea kua karapotia ahau e ngā kino

e kore e taea te tatau;

mau ahau i ōku kino,

āhei te titiro ake;

he tini i ngā makawe o tōku mātenga;

ā, hemo iho tōku ngākau.

13 Kia pai, e Ihowā, ki te whakaora i ahau;

e Ihowā, hohoro ki te āwhina i ahau.

14 Kia whakamā, kia pororaru ngātahi te hunga

e rapu ana i tōku wairua kia whakamatea;

kia whakahokia ki muri, kia whakamā te hunga

e hiahia ana kia ahau.

15 Kia hunā, hei utu rātou whakamā te hunga

e mea mai ana ki ahau, "Ha, ha!"

16 Kia hari, kia koa ki a koe te hunga katoa

e rapu ana i a koe;

kia mea tonu te hunga e pai ana ki tāu whakaoranga,

"Kia whakanuia a Ihowā."

17 Ko ahau ia, he iti, he rawakore;

heoi e whakaaro ana te Ariki ki ahau.

Ko koe tōku āwhina, tōku kaiwhakaora;

kaua e whakaroa, e tōku Atua.

Veja também