Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 107

MRI2012

LIVRO V

A bondade de Deus em proteger os viajantes, os encarcerados, os doentes, os que navegam e, em geral, todos os homens

1 Sl 106.1Dai graças a Jeová, porque ele é bom;

porque a sua benignidade dura para sempre.

2 Digam-no os Is 35.9-10;62.12;63.4remidos de Jeová,

os quais ele Sl 78.42;106.10remiu da mão do adversário

3 Sl 106.47;Dt 30.3;Ne 1.9;Is 11.12;43.5;56.8;Ez 11.17;20.34e os congregou dentre as terras,

do Oriente e do Ocidente,

do Norte e do Sul.

4 Nm 14.33;32.13;Dt 2.7;Js 5.6;14.10Andaram no deserto errantes por caminho ermo;

não acharam Sl 107.7,36cidade alguma em que morassem.

5 Andavam famintos e sedentos;

neles, desfalecia Sl 77.3a sua alma.

6 Na sua tribulação, Sl 107.13,19,28;50.15clamaram a Jeová,

e ele os livrou das suas angústias.

7 Conduziu-os também Sl 5.8;Ed 8.21;Jr 31.9por caminho direito,

para que fossem ter a uma Sl 107.4,36cidade em que morassem.

8 Sl 107.15,21,31Deem graças a Jeová pela sua benignidade

e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

9 Porque ele Sl 22.26;63.5;103.5sacia a alma sequiosa

e Sl 146.7;Mt 5.6;Lc 1.53enche de bens a alma faminta.

10 Aqueles que Sl 143.3;Is 42.7;Mq 7.8;Lc 1.79se assentaram nas trevas e na sombra da morte,

Sl 102.20;Jó 36.8presos em aflição e em ferros,

11 por se Sl 78.40;106.7rebelarem contra as palavras de Deus

e Nm 15.31;2Cr 36.16;Pv 1.25;Is 5.24desprezarem o conselho do Altíssimo,

12 de modo que lhes abateu com trabalho o coração;

caíram, e não houve Sl 22.11;72.12quem os socorresse.

13 Então, Sl 107.6clamaram a Jeová, na sua tribulação,

e ele os livrou das suas angústias.

14 Sl 86.13;107.10Tirou-os das trevas e da sombra da morte

e Sl 116.16;Jr 2.20;30.8;Na 1.13;Lc 13.16;At 12.7despedaçou-lhes as cadeias.

15 Deem graças a Jeová pela sua benignidade

e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

16 Porque Is 45.1-2arrombou as portas de bronze

e cortou as trancas de ferro.

17 Os estultos, por causa da sua transgressão

e Is 65.6-7;Jr 30.14-15;Ez 24.23por causa das suas iniquidades, são aflitos.

18 A sua Sl 102.4;Jó 33.20alma aborrece toda sorte de comida,

e eles Sl 88.3;Jó 33.22se aproximam Sl 9.13;Jó 38.17das portas da morte.

19 Na sua tribulação, clamam a Jeová,

e ele os livra das suas angústias.

20 Sl 147.15,18;Mt 8.8Envia a sua palavra, e os Sl 30.2;103.3;147.3;2Rs 20.5sara,

Sl 30.3;49.15;56.13;103.4;Jó 33.28,30e livra-os dos seus perigos.

21 Deem graças a Jeová pela sua benignidade

e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

22 Ofereçam Sl 50.14;116.17;Lv 7.12sacrifícios de ação de graças

e Sl 9.11;73.28;118.17celebrem as suas obras com canto de júbilo.

23 Aqueles que Is 42.10;Jn 1.3descem ao mar, embarcando em navios,

aqueles que fazem tráfico nas grandes águas,

24 estes veem as obras de Jeová

e as suas maravilhas no profundo.

25 Pois ele Sl 105.31,34manda e faz levantar Sl 148.8;Jn 1.4o vento tempestuoso,

que Sl 93.3-4eleva as ondas do mar.

26 Eles montam ao céu, descem ao abismo;

Sl 22.14;119.28esvaece-lhes a alma de aflição.

27 Balouçam, e Jó 12.25;Is 24.20cambaleiam como um bêbado,

e perdem todo o tino.

28 Na sua tribulação, clamam a Jeová,

e ele os tira das suas angústias.

29 Sl 65.7;89.9;Mt 8.26;Lc 8.24Torna a tempestade em bonança,

de maneira que acalmam as ondas.

30 Então, eles se alegram, porque as ondas se aquietaram;

assim, ele os conduz ao porto que desejam.

31 Deem graças a Jeová pela sua benignidade

e pelas suas Sl 78.4;111.4maravilhas para com os filhos dos homens!

32 Sl 34.3;99.5;Is 25.1Exaltem-no também Sl 22.22,25na assembleia do povo

Sl 35.18e louvem-no no concílio dos anciãos!

33 Ele Sl 74.15;Is 42.15;50.2converte rios em deserto

e mananciais de água, em terra sedenta;

34 Gn 13.10;14.3;19.24-25;Dt 29.23terra fértil, em Jó 39.6;Jr 17.6deserto salgado,

por causa da maldade dos que nela habitam.

35 Sl 105.41;114.8;Is 35.6-7;41.18Converte o deserto em lago de água

e a terra seca, em mananciais de água.

36 Ali, faz habitar os famintos,

os quais edificam uma Sl 107.4,7cidade em que habitem.

37 Eles semeiam campos e 2Rs 19.29;Is 65.21;Am 9.14plantam vinhas

que produzam frutos abundantes.

38 Também os abençoa, de sorte que se Gn 12.2;17.20;Êx 1.7;Dt 1.10multiplicam sobremaneira;

e não Dt 7.14permite que o seu gado diminua.

39 São, depois, Ez 5.11;29.15reduzidos a poucos e Sl 38.6;44.25;57.6abatidos

Pela opressão, pela adversidade e pela tristeza.

40 Ele Jó 12.21lança o desprezo sobre príncipes

Jó 12.24e os faz vagar Dt 32.10no ermo, onde não caminho.

41 Todavia, Sl 59.1;113.7-8;1Sm 2.8põe o necessitado num alto retiro, fora do alcance da aflição,

Sl 113.9;Jó 21.11e dá-lhe famílias como um rebanho.

42 Veem os Sl 52.6;Jó 22.19retos e alegram-se;

e toda a Sl 63.11;Jó 5.16;Rm 3.19iniquidade fechará a boca.

43 Quem é Sl 64.9;Jr 9.12;Os 14.9sábio observe essas coisas,

e ponderem os que são tais as Sl 107.1benignidades de Jeová.

He Whakawhetai ki a Ihowā Tāna Painga

1 Whakawhetai ki a Ihowā, he pai hoki ia;

he pūmau tonu hoki tāna mahi tohu.

2 Kia pēnā anō te kōrero a te hunga i hokona e Ihowā,

i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;

3 i kohikohia nei i ngā whenua,

i te rāwhiti, i te uru,

i te raki, i te tonga.

4 I hāereere rātou i te koraha i te wāhi mokemoke,

kitea tētahi hei nohoanga.

5 I matekai rātou, i matewai;

hemo noa rātou wairua i roto i a rātou.

6 , ka tangi rātou ki a Ihowā i rātou pōuri;

ā, whakaorangia ana rātou e ia i ō rātou mate;

7 ā, ārahina ana e ia te ara tika;

kia haere ai ki te hei nohoanga.

8 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā tōna atawhai,

āna mahi whakamīharo ki ngā tama a te tangata!

9 E whakamākonatia ana hoki e ia te wairua hiahia;

ko te wairua hiakai, whakakīia ana e ia ki te pai.

10 Ko te hunga i noho i te pōuri, i te ātārangi o te mate,

he mea here ki te mamae, ki te rino;

11 rātou i tutū ki ngā kupu a te Atua,

i whakahāwea ki te whakaaro o te Runga Rawa.

12 Koia i pēhia iho ai e ia ō rātou ngākau ki te mahi;

hinga iho rātou, kāhore hoki he kaiāwhina.

13 , ka tangi rātou ki a Ihowā i rātou pōuri;

ā, ka whakaorangia rātou e ia i ō rātou mate.

14 Whakaputaina mai ana rātou e ia i te pōuri,

i te ātārangi o te mate; motumotuhia ana ō rātou here.

15 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā tōna atawhai,

āna mahi whakamīharo ki ngā tama a te tangata!

16 Kua tukitukia hoki e ia ngā tatau parāhi;

kua tapahia e ia ngā tūtaki rino, motu rawa.

17 Ko ngā kūware, ā rātou mahi tutū,

ō rātou kino, i pākia ai rātou.

18 Ka wetiweti rātou wairua ki ngā kai katoa,

ā, ka whakatata rātou ki ngā kūwaha o te mate.

19 , ka tangi ki a Ihowā i rātou pōuri,

ā, ka whakaorangia rātou e ia i ō rātou mate.

20 Tukua mai ana e ia tāna kupu, ā, rongoātia ana rātou;

ā, whakaputaina ana rātou i ō rātou ngaromanga.

21 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā tōna atawhai,

āna mahi whakamīharo ki ngā tama a te tangata.

22 Kia tukua anō e rātou te whakahere, arā te whakamoemiti;

kia whakapuaki i āna mahi i runga i te hari.

23 Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke,

ā, e whai mahi ana i ngā wai nunui,

24 ko rātou e kite i ngā mahi a Ihowā,

i āna mahi whakamīharo i te rire.

25 Puta kau tāna kupu, kua maranga te tūpuhi,

māna e whakatūtū ōna ngaru.

26 Ka kake rātou ki runga ki te rangi, ka heke anō ki raro ki te rire;

ngohe noa ō rātou wairua i te pāwera;

27 ka tiu rātou, ka hūrorirori ānō he tangata e haurangi ana;

ā, kāhore he mahara i toe.

28 Heoi, ka tangi ki a Ihowā i rātou hēmanawa;

ā, whakaorangia ana rātou i ō rātou mate.

29 Meinga ana e ia te tūpuhi kia marino,

ōna ngaru kia māriri.

30 , ka koa rātou, te mea ka mārie,

ā, ka kawea rātou e ia ki te tauranga i hiahia ai rātou.

31 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā tōna atawhai,

āna mahi whakamīharo ki ngā tama a te tangata!

32 Kia whakanui hoki rātou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi,

kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumātua.

33 Ko ia hei mea i ngā awa hei koraha,

i ngā pupūtanga wai hei oneone maroke,

34 i te whenua whai hua, kia tītōhea,

te hara o te hunga e noho ana i reira.

35 Ko ia hei mea i te koraha hei hārotoroto wai,

i te whenua maroke hei pupūtanga wai.

36 Ā, whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira,

hanga ai i tētahi hei nohoanga;

37 hei rui māra, hei whakatō māra wāina,

e tupu ai, e maha ai ngā hua.

38 Ko ia anō hei manaaki i a rātou, ka nui rawa;

kāhore hoki e tukua kia torutoru haere ā rātou kararehe.

39 , kua iti haere anō rātou, kua piko

i te tūkino, i te , i te pōuri,

40 e ringihia ana e ia te whakahāwea ki runga ki ngā rangatira;

e meinga ana kia hēhē i te ururua, i te wāhi kāhore nei he ara;

41 otirā, kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae,

kei te mea i ōna hapū kia rite ki te kāhui hipi.

42 Ka kite ngā tāngata tika, ā, ka hari;

ko ngā katoa hoki, kopia ake te māngai.

43 Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki ēnei mea,

ā, ka mōhio rātou ki te aroha o Ihowā.

Veja também