LIVRO V
A bondade de Deus em proteger os viajantes, os encarcerados, os doentes, os que navegam e, em geral, todos os homens
1 Sl 106.1Dai graças a Jeová, porque ele é bom;
porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Digam-no os Is 35.9-10;62.12;63.4remidos de Jeová,
os quais ele Sl 78.42;106.10remiu da mão do adversário
3 Sl 106.47;Dt 30.3;Ne 1.9;Is 11.12;43.5;56.8;Ez 11.17;20.34e os congregou dentre as terras,
do Oriente e do Ocidente,
do Norte e do Sul.
4 Nm 14.33;32.13;Dt 2.7;Js 5.6;14.10Andaram no deserto errantes por caminho ermo;
não acharam Sl 107.7,36cidade alguma em que morassem.
5 Andavam famintos e sedentos;
neles, desfalecia Sl 77.3a sua alma.
6 Na sua tribulação, Sl 107.13,19,28;50.15clamaram a Jeová,
e ele os livrou das suas angústias.
7 Conduziu-os também Sl 5.8;Ed 8.21;Jr 31.9por caminho direito,
para que fossem ter a uma Sl 107.4,36cidade em que morassem.
8 Sl 107.15,21,31Deem graças a Jeová pela sua benignidade
e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Porque ele Sl 22.26;63.5;103.5sacia a alma sequiosa
e Sl 146.7;Mt 5.6;Lc 1.53enche de bens a alma faminta.
10 Aqueles que Sl 143.3;Is 42.7;Mq 7.8;Lc 1.79se assentaram nas trevas e na sombra da morte,
Sl 102.20;Jó 36.8presos em aflição e em ferros,
11 por se Sl 78.40;106.7rebelarem contra as palavras de Deus
e Nm 15.31;2Cr 36.16;Pv 1.25;Is 5.24desprezarem o conselho do Altíssimo,
12 de modo que lhes abateu com trabalho o coração;
caíram, e não houve Sl 22.11;72.12quem os socorresse.
13 Então, Sl 107.6clamaram a Jeová, na sua tribulação,
e ele os livrou das suas angústias.
14 Sl 86.13;107.10Tirou-os das trevas e da sombra da morte
e Sl 116.16;Jr 2.20;30.8;Na 1.13;Lc 13.16;At 12.7despedaçou-lhes as cadeias.
15 Deem graças a Jeová pela sua benignidade
e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Porque Is 45.1-2arrombou as portas de bronze
e cortou as trancas de ferro.
17 Os estultos, por causa da sua transgressão
e Is 65.6-7;Jr 30.14-15;Ez 24.23por causa das suas iniquidades, são aflitos.
18 A sua Sl 102.4;Jó 33.20alma aborrece toda sorte de comida,
e eles Sl 88.3;Jó 33.22se aproximam Sl 9.13;Jó 38.17das portas da morte.
19 Na sua tribulação, clamam a Jeová,
e ele os livra das suas angústias.
20 Sl 147.15,18;Mt 8.8Envia a sua palavra, e os Sl 30.2;103.3;147.3;2Rs 20.5sara,
Sl 30.3;49.15;56.13;103.4;Jó 33.28,30e livra-os dos seus perigos.
21 Deem graças a Jeová pela sua benignidade
e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ofereçam Sl 50.14;116.17;Lv 7.12sacrifícios de ação de graças
e Sl 9.11;73.28;118.17celebrem as suas obras com canto de júbilo.
23 Aqueles que Is 42.10;Jn 1.3descem ao mar, embarcando em navios,
aqueles que fazem tráfico nas grandes águas,
24 estes veem as obras de Jeová
e as suas maravilhas no profundo.
25 Pois ele Sl 105.31,34manda e faz levantar Sl 148.8;Jn 1.4o vento tempestuoso,
que Sl 93.3-4eleva as ondas do mar.
26 Eles montam ao céu, descem ao abismo;
Sl 22.14;119.28esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Balouçam, e Jó 12.25;Is 24.20cambaleiam como um bêbado,
e perdem todo o tino.
28 Na sua tribulação, clamam a Jeová,
e ele os tira das suas angústias.
29 Sl 65.7;89.9;Mt 8.26;Lc 8.24Torna a tempestade em bonança,
de maneira que acalmam as ondas.
30 Então, eles se alegram, porque as ondas se aquietaram;
assim, ele os conduz ao porto que desejam.
31 Deem graças a Jeová pela sua benignidade
e pelas suas Sl 78.4;111.4maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Sl 34.3;99.5;Is 25.1Exaltem-no também Sl 22.22,25na assembleia do povo
Sl 35.18e louvem-no no concílio dos anciãos!
33 Ele Sl 74.15;Is 42.15;50.2converte rios em deserto
e mananciais de água, em terra sedenta;
34 Gn 13.10;14.3;19.24-25;Dt 29.23terra fértil, em Jó 39.6;Jr 17.6deserto salgado,
por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Sl 105.41;114.8;Is 35.6-7;41.18Converte o deserto em lago de água
e a terra seca, em mananciais de água.
36 Ali, faz habitar os famintos,
os quais edificam uma Sl 107.4,7cidade em que habitem.
37 Eles semeiam campos e 2Rs 19.29;Is 65.21;Am 9.14plantam vinhas
que produzam frutos abundantes.
38 Também os abençoa, de sorte que se Gn 12.2;17.20;Êx 1.7;Dt 1.10multiplicam sobremaneira;
e não Dt 7.14permite que o seu gado diminua.
39 São, depois, Ez 5.11;29.15reduzidos a poucos e Sl 38.6;44.25;57.6abatidos
Pela opressão, pela adversidade e pela tristeza.
40 Ele Jó 12.21lança o desprezo sobre príncipes
Jó 12.24e os faz vagar Dt 32.10no ermo, onde não há caminho.
41 Todavia, Sl 59.1;113.7-8;1Sm 2.8põe o necessitado num alto retiro, fora do alcance da aflição,
Sl 113.9;Jó 21.11e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Veem os Sl 52.6;Jó 22.19retos e alegram-se;
e toda a Sl 63.11;Jó 5.16;Rm 3.19iniquidade fechará a boca.
43 Quem é Sl 64.9;Jr 9.12;Os 14.9sábio observe essas coisas,
e ponderem os que são tais as Sl 107.1benignidades de Jeová.
He Whakawhetai ki a Ihowā mō Tāna Painga
1 Whakawhetai ki a Ihowā, he pai hoki ia;
he pūmau tonu hoki tāna mahi tohu.
2 Kia pēnā anō te kōrero a te hunga i hokona e Ihowā,
i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
3 i kohikohia nei i ngā whenua,
i te rāwhiti, i te uru,
i te raki, i te tonga.
4 I hāereere rātou i te koraha i te wāhi mokemoke,
tē kitea tētahi pā hei nohoanga.
5 I matekai rātou, i matewai;
hemo noa tō rātou wairua i roto i a rātou.
6 Nā, ka tangi rātou ki a Ihowā i tō rātou pōuri;
ā, whakaorangia ana rātou e ia i ō rātou mate;
7 ā, ārahina ana e ia rā te ara tika;
kia haere ai ki te pā hei nohoanga.
8 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā mō tōna atawhai,
mō āna mahi whakamīharo ki ngā tama a te tangata!
9 E whakamākonatia ana hoki e ia te wairua hiahia;
ko te wairua hiakai, whakakīia ana e ia ki te pai.
10 Ko te hunga i noho i te pōuri, i te ātārangi o te mate,
he mea here ki te mamae, ki te rino;
11 mō rātou i tutū ki ngā kupu a te Atua,
i whakahāwea ki te whakaaro o te Runga Rawa.
12 Koia i pēhia iho ai e ia ō rātou ngākau ki te mahi;
hinga iho rātou, kāhore hoki he kaiāwhina.
13 Nā, ka tangi rātou ki a Ihowā i tō rātou pōuri;
ā, ka whakaorangia rātou e ia i ō rātou mate.
14 Whakaputaina mai ana rātou e ia i te pōuri,
i te ātārangi o te mate; motumotuhia ana ō rātou here.
15 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā mō tōna atawhai,
mō āna mahi whakamīharo ki ngā tama a te tangata!
16 Kua tukitukia hoki e ia ngā tatau parāhi;
kua tapahia e ia ngā tūtaki rino, motu rawa.
17 Ko ngā kūware, nā ā rātou mahi tutū,
nā ō rātou kino, i pākia ai rātou.
18 Ka wetiweti tō rātou wairua ki ngā kai katoa,
ā, ka whakatata rātou ki ngā kūwaha o te mate.
19 Nā, ka tangi ki a Ihowā i tō rātou pōuri,
ā, ka whakaorangia rātou e ia i ō rātou mate.
20 Tukua mai ana e ia tāna kupu, ā, rongoātia ana rātou;
ā, whakaputaina ana rātou i ō rātou ngaromanga.
21 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā mō tōna atawhai,
mō āna mahi whakamīharo ki ngā tama a te tangata.
22 Kia tukua anō e rātou te whakahere, arā te whakamoemiti;
kia whakapuaki i āna mahi i runga i te hari.
23 Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke,
ā, e whai mahi ana i ngā wai nunui,
24 ko rātou e kite i ngā mahi a Ihowā,
i āna mahi whakamīharo i te rire.
25 Puta kau tāna kupu, kua maranga te tūpuhi,
māna e whakatūtū ōna ngaru.
26 Ka kake rātou ki runga ki te rangi, ka heke anō ki raro ki te rire;
ngohe noa ō rātou wairua i te pāwera;
27 ka tiu rātou, ka hūrorirori ānō he tangata e haurangi ana;
ā, kāhore he mahara i toe.
28 Heoi, ka tangi ki a Ihowā i tō rātou hēmanawa;
ā, whakaorangia ana rātou i ō rātou mate.
29 Meinga ana e ia te tūpuhi kia marino,
ōna ngaru kia māriri.
30 Nā, ka koa rātou, nō te mea ka mārie,
ā, ka kawea rātou e ia ki te tauranga i hiahia ai rātou.
31 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā mō tōna atawhai,
mō āna mahi whakamīharo ki ngā tama a te tangata!
32 Kia whakanui hoki rātou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi,
kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumātua.
33 Ko ia hei mea i ngā awa hei koraha,
i ngā pupūtanga wai hei oneone maroke,
34 i te whenua whai hua, kia tītōhea,
mō te hara o te hunga e noho ana i reira.
35 Ko ia hei mea i te koraha hei hārotoroto wai,
i te whenua maroke hei pupūtanga wai.
36 Ā, whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira,
hanga ai i tētahi pā hei nohoanga;
37 hei rui māra, hei whakatō māra wāina,
e tupu ai, e maha ai ngā hua.
38 Ko ia anō hei manaaki i a rātou, nō ka nui rawa;
kāhore hoki e tukua kia torutoru haere ā rātou kararehe.
39 Nā, kua iti haere anō rātou, kua piko
i te tūkino, i te hē, i te pōuri,
40 e ringihia ana e ia te whakahāwea ki runga ki ngā rangatira;
e meinga ana kia hēhē i te ururua, i te wāhi kāhore nei he ara;
41 otirā, kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae,
kei te mea i ōna hapū kia rite ki te kāhui hipi.
42 Ka kite ngā tāngata tika, ā, ka hari;
ko ngā hē katoa hoki, kopia ake te māngai.
43 Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki ēnei mea,
ā, ka mōhio rātou ki te aroha o Ihowā.