O ministério da vocação dos gentios e o apostolado de Paulo
1 Por essa razão, eu, Paulo, At 23.18;Ef 4.1;2Tm 1.8;Fm 1,9; cp.23o prisioneiro de vd.Gl 5.24Cristo Jesus Ef 3.13;2Co 1.6por amor de vós, Ef 3.8gentios, 2 se é que ouvistes a Cl 1.25;1Tm 1.4; cp.Ef 1.10;Ef 3.9dispensação da graça de Deus, que me foi dada para convosco; 3 cp.At 22.17,21;26.16ss.segundo me foi, vd.Gl 1.12pela revelação, vd.Ef 1.9; cp.Ef 3.4,9manifestado o Ef 3.4,9;Ef 6.19;Cl 1.26s.; esp.4.3;Rm 16.25; cp.11.25mistério, Ef 1.9s. (?) cp.Hb 13.22;1Pe 5.12como antes vos escrevi em poucas palavras; 4 pelo qual, quando ledes, podeis entender o cp.2Co 11.6meu conhecimento no mistério de Cristo, 5 o qual, em outras gerações, não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora, tem sido revelado aos seus santos vd.1Co 12.28; cp.Ef 2.20apóstolos e profetas no Espírito, 6 a saber, que os gentios são Gl 3.29coerdeiros, e Ef 2.16membros do mesmo corpo, e cp.Ef 5.7coparticipantes da promessa vd.Gl 5.24;Ef 3.1em Cristo Jesus por meio do evangelho; 7 Cl 1.23,25do qual fui feito vd.1Co 3.5ministro segundo o dom da Ef 3.2; vd.Rm 12.3; cp.At 9.15graça de Deus, que me foi dada vd.Ef 1.19;Ef 3.20conforme a operação do seu poder. 8 A mim, que sou vd.1Co 15.9menor do que o mínimo de todos os santos, foi dada essa graça de Ef 3.1s.; vd.At 9.15anunciar aos gentios as Ef 3.16; vd.Ef 1.7;Rm 2.4riquezas inescrutáveis de Cristo 9 e trazer à luz qual a dispensação Ef 3.4,9;Ef 6.19;Cl 1.26s.; esp.4.3;Rm 16.25; cp.11.25do mistério que tem estado cp.Cl 3.3escondido, desde os séculos, em Deus, Ap 4.11que criou todas as coisas, 10 para que, agora, a multiforme vd.Rm 11.33;1Co 2.7sabedoria de Deus, por meio da igreja, fosse cp.1Pe 1.12;Ef 1.23conhecida aos Ef 1.21;6.12;Cl 2.10,15principados e potestades nas vd.Ef 1.3regiões celestes, 11 vd.Ef 1.11segundo o propósito dos séculos, que ele fez em vd.Ef 3.1Cristo Jesus, nosso Senhor, 12 no qual temos a nossa Hb 4.16;10.19,35;1Jo 2.28;3.21, etc.ousadia e vd.Ef 2.18entrada em 2Co 3.4confiança por meio da nossa fé nele. 13 Por isso, vos rogo que não vd.2Co 4.1desanimeis nas minhas tribulações cp.Ef 3.1por vós, as quais são a vossa glória.
A oração de Paulo pelos efésios
14 Por essa causa, cp.Fp 2.10dobro os meus joelhos ao Pai, 15 de quem toma o nome toda a família nos céus e sobre a terra, 16 para que ele vos conceda, conforme as vd.Ef 3.8;Ef 1.18riquezas da sua glória, que sejais Fp 4.13;Cl 1.11; cp.1Co 16.13robustecidos com poder, pelo seu Espírito vd.Rm 7.22no homem interior; 17 que Jo 14.23;Rm 8.9s.;2Co 13.5; cp.Ef 2.22habite Cristo pela fé em vossos corações, sendo vós Cl 2.7; cp.1Co 3.6arraigados e Cl 1.23fundados em amor, 18 a fim de poderdes compreender com vd.Ef 1.15todos os santos qual é a cp.Jó 11.8s.largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade 19 e conhecer cp.Rm 8.39; cp.8.35o amor de Cristo, que cp.Fp 4.7sobrepuja a ciência, para que sejais Cl 2.10cheios até a inteira cp.Ef 1.23plenitude de Deus.
Louvor a Deus mediante Cristo
20 cp.Rm 16.25Ora, àquele que é cp.2Co 9.8poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, vd.Ef 3.7segundo o poder que opera em nós, 21 vd.Rm 11.36a este seja glória, na Igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações do século dos séculos. Amém.
Ngā Mahi a Pāora mō ngā Tauiwi
1 Nā konei tāku, tā Pāora, he herehere nei ahau nā Karaiti Īhu, hei mahi ki a koutou ki ngā tauiwi; 2 kua rongo pea koutou ki te mahi tuari i te aroha noa o te Atua kua hōmai nei ki ahau, hei mea ki a koutou, 3 arā, tāna whakakitenga, tāna whakaaturanga i te mea ngaro ki ahau. (He pērā hoki me ēnā kupu torutoru i tuhituhia nā e ahau i mua; 4 ka oti i a koutou tēnā te kōrero, ka mōhio koutou ki tōku mātauranga ki te mea ngaro a te Karaiti.) 5 Kīhai nei i whakakitea i ērā atu whakatupuranga ki ngā tama a te tangata, kīhai i pēnei me te whakakitenga ināianei e te Wairua ki āna āpōtoro tapu rātou ko ngā poropiti; 6 arā, mō ngā tauiwi kia uru tahi ki ngā taonga, kia tinana kotahi, kia whiwhi ngātahi ki āna mea i whakaari i mua i roto i a te Karaiti, he meatanga nā te rongopai.
7 Mō reira ahau i meinga nei hei minita, i runga i tā te aroha noa o te Atua, i hōmai nei ki ahau, he mahinga nā tōna kaha. 8 I hōmai ki ahau, ki te mea iti iho i te iti rawa o te hunga tapu katoa, tēnei aroha noa, kia kauwhautia e ahau i roto i ngā tauiwi te taonga o te Karaiti e kore nei e taea te rapu; 9 kia whakakitea anō hoki e ahau ki ngā tāngata katoa te whiwhinga tahitanga ki te mea ngaro, ki te mea i huna nei inamata noa atu i roto i te Atua, nāna nei i hanga ngā mea katoa; 10 kia ai te hāhi ināianei hei whakaatu ki ngā rangatiratanga, ki ngā mana i ngā wāhi o te rangi, i te maha o ngā whakaaro nui o te Atua. 11 I runga i tāna i whakatakoto ai i mua noa atu, he mea mahi nāna i roto i tō tātou Ariki, i a Karaiti Īhu; 12 kei roto nei i a ia tō tātou māiatanga me tō tātou whakatatanga atu i te mea e ū nei te whakaaro, he meatanga nā te whakapono ki a ia. 13 Koia ahau ka mea nei kia kaua koutou e ngākaukore i ōku tūkinotanga mō koutou; ko tō koutou korōria hoki tēnei.
Te Aroha o te Karaiti
14 Nō konei i tūturi ai ōku turi ki te Matua, 15 nōna nei te ingoa e huaina ana ki ngā hapū katoa i te rangi, i te whenua. 16 Kia rite ki te nui rawa o tōna korōria he hōmaitanga māna ki a koutou, kia pakari ai a roto i a koutou i te kaha o tōna Wairua; 17 kia noho ai a te Karaiti ki roto ki ō koutou ngākau, he mea whakapono; ā, i te mea kua whai pakiaka, me te whai tūranga mō koutou i roto i te aroha. 18 Kia kaha ai koutou me te hunga tapu katoa ki te whakaaro i te whānui, i te roa, i te hōhonu, i te tiketike, 19 ā, kia mōhio ki te aroha o te Karaiti, e kore nei e taea te whakaaro; kia tino kī rawa ai koutou i te Atua.
20 Nā, ki a ia, e kaha nei ki te mahi i ngā mea nui whakaharahara, nui noa atu i ngā mea katoa e īnoi ai, e whakaaro ai tātou, he pēnei anō me te kaha e mahi nei i roto i a tātou, 21 waiho atu i a ia te korōria i roto i te hāhi i runga i a Karaiti Īhu, ā taea noatia ngā whakatupuranga katoa, ake ake. Āmine.