Filhos e pais
1 Cl 3.20; cp.Pv 6.20;23.22Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isso é justo. 2 Êx 20.12;Dt 5.16Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa), 3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra. 4 Vós, Cl 3.21pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas cp.Gn 18.19;Dt 6.7;11.19;Sl 78.4;Pv 22.6;2Tm 3.15criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
Servos e senhores
5 Cl 3.22; cp.1Tm 6.1;Tt 2.9Servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne 1Co 2.3com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, Ef 5.22como a Cristo, 6 Cl 3.22não servindo só à vista, como cp.Gl 1.10para agradar a homens, mas como 1Co 7.22servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus, 7 servindo-os com boa vontade, Cl 3.23como ao Senhor e não como a homens, 8 cp.Cl 3.24sabendo que cada um, vd.Mt 16.27;2Co 5.10; cp.Cl 3.24s.se fizer alguma coisa boa, receberá, outra vez, do Senhor, ou 1Co 12.13; cp.Cl 3.11seja escravo ou livre. 9 Vós, senhores, procedei do mesmo modo com eles, cp.Lv 25.43deixando as ameaças, sabendo que cp.Jó 31.13ss.;Jo 13.13o Senhor tanto deles como vosso está nos céus e que ele vd.At 10.34;Cl 3.25não se deixa levar de respeitos humanos.
A armadura de Deus
10 Finalmente, vd.1Co 16.13; cp.2Tm 2.1sede fortalecidos no Senhor e Ef 1.19na força do seu poder. 11 Ef 5.13; vd.Rm 13.12Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra Ef 4.14as ciladas do Diabo; 12 pois vd.1Co 9.25não temos que lutar contra vd.Mt 16.17carne e sangue, mas Ef 1.21;2.2;3.10contra os principados, contra os poderes, contra os vd.Jo 12.31governadores do mundo destas vd.At 26.18;Cl 1.13trevas, contra as Ef 3.10hostes espirituais da iniquidade nas vd.Ef 1.3regiões celestes. 13 Portanto, tomai Ef 6.11toda a armadura de Deus, para que possais cp.Tg 4.7resistir cp.Ef 5.16no dia mau e, tendo feito tudo, ficar firmes. 14 Estai, portanto, firmes, Is 11.5; cp.Lc 12.35;1Pe 1.13tendo os vossos lombos cingidos de verdade e sendo Ef 6.11; vd.Rm 13.12vestidos da Is 59.17; cp.1Ts 5.8couraça da justiça, 15 e Is 52.7;Rm 10.15calçados os pés com a preparação do evangelho da paz, 16 em tudo tomando cp.1Ts 5.8o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os Sl 7.13; cp.Sl 120.4dardos inflamados vd.Mt 5.37do Maligno. 17 Tomai o Is 59.17capacete da salvação e a Hb 4.12; cp.Is 49.2;Os 6.5espada do Espírito, que é Hb 6.5; vd.Ef 5.26a palavra de Deus, 18 com toda Fp 4.6oração e súplica, Lc 18.1;Cl 1.3;4.2;1Ts 5.17orando em todo o tempo vd.Rm 8.26s.no Espírito e, para isso Mc 13.33vigiando com toda vd.At 1.14(Gr.)perseverança e cp.1Tm 2.1súplica por todos os santos 19 Cl 4.3;1Ts 5.25e por mim para que me seja dada, cp.2Co 6.11no abrir da minha boca, palavra, para, com vd.2Co 3.12ousadia, fazer conhecido Ef 3.3o mistério do evangelho, 20 por amor do qual sou 2Co 5.20;Fm 9embaixador vd.At 21.33;28.20;Cl 4.3; cp.Ef 3.1;Fp 1.7em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar Cl 4.4como devo falar.
Tíquico
21 Ef 6.21-22;Cl 4.7-9Mas, para que saibais também as minhas coisas, como eu passo, vd.At 20.4Tíquico, Cl 4.7irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos dará a conhecer tudo. 22 Cl 4.8Eu vo-lo enviei para isso mesmo, para que conheçais o nosso estado e para que Cl 2.2;4.8conforte os vossos corações.
A bênção
23 Gl 6.16; cp.2Ts 3.16;1Pe 5.14; vd.Rm 15.33Paz aos irmãos cp.Gl 5.6;1Ts 5.8e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo. 24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Ngā Tamariki me ngā Mātua
1 E ngā tamariki, kia ngohengohe ki ō koutou mātua i roto i te Ariki: ko te mea tika hoki tēnei. 2 "Whakahōnoretia tōu pāpā me tōu whaea"– ko te ture tuatahi tēnei i runga i te kupu whakaari – 3 "Kia hua ai te pai ki a koe, kia roa ai hoki tōu noho i te whenua."
4 Me koutou hoki, e ngā mātua, kei whakapātaritari i ā koutou tamariki kia riri; engari whakatupuria ake rātou i runga i te whakaako, i te whakatūpato a te Ariki.
Ngā Pononga me ngā Rangatira
5 E ngā pononga, kia ngohengohe ki ō koutou rangatira o te wāhi ki te kikokiko, me te wehi, me te wiri, i runga i te ngākau tapatahi, ānō ki a te Karaiti; 6 kaua hei tā te kanohi mahi, hei whakamānawareka tāngata noa; engari hei tā ngā pononga a te Karaiti, e mahi ā-ngākau ana i tā te Atua i pai ai. 7 Kia mahi i runga i te whakaaro pai, ānō ki te Ariki, kāhore ki te tangata; 8 kia mātau hoki, ko te pai e mea ai te tangata, ka whakawhiwhia mai anō ia ki tēnei e te Ariki, ahakoa pononga, ahakoa rangatira.
9 E ngā rangatira, kia pērā anō hoki tā koutou ki a rātou; kāti te whakawehi; kia mātau hoki ko tō koutou Ariki me tō rātou kei te rangi; kāhore hoki āna whakapai kanohi.
Ngā Kākahu Whawhai Katoa a te Atua
10 Heoi, kia kaha i roto i te Ariki, i te mana hoki o tōna kaha. 11 Kākahuria iho ngā mea whawhai katoa a te Atua, kia taea ai e koutou ngā mahi tinihanga a te rēwera te tū ki te riri. 12 Ehara hoki tā tātou i te pakanga ki te kikokiko, ki ngā toto, engari ki ngā rangatiratanga, ki ngā mana, ki ngā ariki o te pōuri o tēnei ao, ki ngā taua wairua kino o ngā wāhi i te rangi. 13 Mō konei kia mau ki ngā mea whawhai katoa a te Atua, kia taea ai e koutou te tū atu ki te riri i te rā kino, ā, ka poto i a koutou ngā mea katoa te mahi, kia tū.
14 E tū rā, he mea whītiki ō koutou hope ki te pono, kākahuria iho anō hoki ko te tika hei pukupuku; 15 herea iho te rongopai o te rangimārie hei hū mō ō koutou waewae, kia takatū ai. 16 Mō waho i ēnei mea katoa e mau ki te whakapono hei whakangungu rākau, e taea ai e koutou te tinei ngā mātia muramura katoa a te wairua kino. 17 E mau hoki ki te ora hei pōtae, ki te hoari hoki a te Wairua, arā ki te kupu a te Atua. 18 Kia pau te īnoi me te tohe, me īnoi i ngā wā katoa i roto i te Wairua, kia mataara hoki koutou ki taua mea, me te ū tonu ki te tohe mō te hunga tapu katoa.
19 Mōku anō hoki, kia hōmai he kupu ki ahau, kia māia ai te puaki o tōku māngai, ki te whakaatu i te mea ngaro, arā i te rongopai; 20 ko tāna karere nei ahau, he mea mekameka. Kia māia ai ahau ki taua kōrero, kia rite ai tāku kōrero ki te mea i tika.
Poroporoaki
21 Nā, kia mātau ai koutou ki āku mea, ki āku mahi, mā Tikiku e whakaatu ngā mea katoa ki a koutou, he teina aroha nei ia, he minita pono i roto i te Ariki. 22 Mō reira i tonoa atu ai ia e ahau ki a koutou, kia mātau ai koutou ki tō mātou āhua, ā, kia whakamārietia ai e ia ō koutou ngākau.
23 Kia tau ki ngā tēina te rangimārie, te aroha, me te whakapono he mea nā te Atua Matua, nā te Ariki hoki, nā Īhu Karaiti. 24 Kia tau te aroha noa ki te hunga katoa e aroha ana, he aroha parakore, ki tō tātou Ariki, ki a Īhu Karaiti. Āmine.