Os juízos de Deus sobre as nações inimigas
1 Pois eis que, naqueles dias e naquele tempo, em que eu Jr 16.15fizer tornar o cativeiro de Judá e de Jerusalém, 2 Is 66.18;Mq 4.12congregarei todas as nações e as farei descer ao Jl 3.12,14vale de Josafá; ali, Is 66.16;Jr 25.31entrarei em juízo com elas por causa do meu povo e por causa da minha herança, Israel, que elas Jr 50.17;Ez 34.6espalharam por entre os povos, Ez 35.10;36.1-5dividindo entre si a terra. 3 Elas Ob 11;Na 3.10deitaram sortes sobre o meu povo; Am 2.6deram um menino por uma meretriz e venderam uma menina por vinho para beberem. 4 Que tendes vós comigo, Am 1.9-10;Zc 9.2-4Tiro, e Sidom, e todas as regiões da Am 1.6-8;Zc 9.5-7Filístia? Acaso, Ez 25.12-17me dareis vós a paga? E, se ma derdes, ligeira e prontamente Is 34.8;59.18vos farei tornar a paga sobre a vossa cabeça. 5 Porquanto 2Rs 12.18;2Cr 21.16-17levastes a minha prata e o meu ouro e metestes nos vossos templos as minhas coisas formosas e preciosas; 6 também vendestes Jl 3.3;Ez 27.13os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos Zc 9.13filhos dos gregos, para os removerdes longe dos seus confins, 7 eis que os suscitarei do lugar para onde os vendestes 1Sm 15.33e farei tornar a vossa paga sobre a vossa cabeça; 8 venderei Is 14.2;60.14vossos filhos e vossas filhas nas mãos dos filhos de Judá, e eles os venderão aos homens de Jó 1.15;Sl 72.10;Ez 38.19Sabá, a uma nação remota, pois Jeová o disse.
9 Jr 51.27-28Proclamai isto entre as nações: Jr 6.4;Mq 3.5Preparai a guerra; Is 8.9-10;Jr 46.3-4;Zc 14.2-3suscitai os valentes; cheguem-se todos os homens de guerra; subam. 10 Is 2.4;Mq 4.3Forjai espadas das relhas dos vossos arados e lanças, das vossas podadeiras; diga o fraco: Eu sou forte. 11 Ez 38.15-16;Sf 3.8Apressai-vos, e vinde, todas as nações ao redor, e ajuntai-vos; para ali faze, ó Jeová, descer Is 13.3os teus valentes. 12 Suscitem-se as nações e subam Jl 3.2ao vale de Josafá; pois ali me sentarei Sl 7.6;98.9;Is 3.13para julgar todas as nações ao redor. 13 Metei a foice, porque está madura Jr 51.33;Os 6.11a ceifa; vinde, pisai, porque Is 63.3;Lm 1.15o lagar está cheio, e os vasos dos lagares trasbordam, pois grande é Gn 18.20a sua malícia.
14 Is 31.2-8Multidões, multidões Jl 3.2,12no vale da Decisão! Porque Jl 1.15;2.1,11,31o Dia de Jeová está perto, no vale da Decisão. 15 Jl 2.10,31O sol e a lua escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor. 16 Jeová Os 11.10;Am 1.2rugirá de Sião e de Jerusalém Jl 2.11fará ouvir a sua voz; Jl 2.10;Ez 38.19;Ag 2.6os céus e a terra tremerão; Jeová, porém, será Sl 61.3;Is 33.16;Jr 17.17um refúgio para o seu povo e um Jr 16.19;Na 1.7lugar forte para os filhos de Israel. 17 Assim Jl 3.21;Jl 2.27sabereis que eu sou Jeová, vosso Deus, que habita em Sião, meu Is 11.9;56.7;Ez 20.40santo monte; então, Jerusalém Is 4.3;Ob 17será santa, e Is 52.1;Na 1.15estrangeiros não passarão mais por ela.
Judá será restaurado
18 Naquele dia, acontecerá que Am 9.13os montes destilarão vinho doce, e os outeiros Êx 3.8manarão leite, e em todas as Is 30.25;35.6torrentes de Judá correrão águas, e Ez 47.1-12uma fonte sairá da Casa de Jeová e regará o vale de Nm 25.1;Ez 47.8Sitim. 19 O Egito será uma desolação, e Edom, um deserto assolado, por causa da Ob 10violência feita aos filhos de Judá, porque derramaram na sua terra o sangue inocente. 20 Judá, porém, Ez 37.25;Am 9.15permanecerá para sempre, e Jerusalém, de geração em geração. 21 Is 4.4;Ez 36.25Eu purificarei o seu sangue que não purifiquei, pois Jeová Jl 3.17habita em Sião.
Ka Whakawātia e te Atua ngā Iwi Katoa
1 "Nō te mea, nanā, i aua rā, i taua wā
e whakahokia ai e ahau a Hūrā rāua ko Hiruhārama i te whakarau,
2 ka huihuia e ahau ngā iwi katoa,
ka kawea ki raro ki te raorao o Iehohāpata;
ā, ka tohe ahau ki a rātou ki reira mō tāku iwi,
mō tōku kāinga tupu, mō Īharaira
i whakamararatia nei e rātou ki roto ki ngā iwi,
ā, wāwāhia ana e rātou tōku whenua.
3 Ā, kua maka rota rātou mō tāku iwi;
ā, kua hoatu e rātou te tama hei utu mō te wahine kairau,
ā, kua hokona e rātou he kōtiro ki te wāina,
hei inu mā rātou.
4 "Āe rā, he aha koutou ki ahau, e Tāira, e Hairona, e ngā rohe katoa o Pirihitia? E hōmai rānei e koutou he utu ki ahau? Nā, ki te hōmai e koutou, he utu ki ahau, hohoro tonu, kakama tonu tāku whakahoki i te utu ki runga ki tō koutou māhunga. 5 Mō koutou i tango i tāku hiriwa, i tāku kōura, ā, kawea ana e koutou āku mea pai e matenuitia ana ki roto ki ō koutou temepara. 6 Ā, hokona ana e koutou ngā tama a Hūrā, ngā tama o Hiruhārama, ki ngā tama a ngā Kariki, kia matara atu ai rātou i tō rātou rohe.
7 "Nanā, ka ara mai rātou i ahau i te wāhi i hokona atu ai rātou e koutou, ka meinga anō e ahau kia hoki tō koutou utu ki runga ki ō koutou māhunga. 8 Ka hokona anō e ahau ā koutou tama, ā koutou tamāhine, ki te ringa o ngā tama a Hūrā, ā, mā rātou e hoko ki ngā tāngata o Hēpā, ki te iwi i tawhiti." Nā Ihowā hoki te kupu.
Te Whakawātanga i te Raorao o Iehohāpata
9 Karangatia tēnei e koutou i roto i ngā tauiwi:
Kia rite ngā mea mō te whawhai,
whakaohokia ngā mārohirohi,
kia whakatata mai ngā tāngata whawhai katoa,
kia haere mai rātou.
10 Patupatua ā koutou hea parau hei hoari,
ā koutou toronaihi hei tao;
me kī ake te ngoikore, "He kaha ahau."
11 Kia hohoro, ka haere mai,
e ngā tauiwi katoa tawhio noa,
ka huihui i a koutou.
Meinga kia heke iho āu mārohirohi ki reira, e Ihowā.
12 "Kia whakaohokia ngā tauiwi,
kia haere hoki rātou ki te raorao o Iehohāpata.
Ka noho hoki ahau ki reira ki te whakawā
mō ngā tauiwi katoa ā taka noa.
13 Kuhua te toronaihi ki roto,
kua pakari hoki te wīti.
Haere mai, takahia;
kua kī hoki te poka wāina,
pūrena tonu ngā waka wāina;
he nui hoki tō rātou kino."
14 He tini, he tini whāioio
kei te raorao whakaoti tikanga!
Kua tata nei hoki te rā o Ihowā
i te raorao whakaoti tikanga.
15 Ka pōuri te rā me te marama,
ka kore anō te titi o ngā whetū.
16 Ā, ka hāmama a Ihowā i Hiona,
ka puaki tōna reo i Hiruhārama;
ā, ka wiri ngā rangi me te whenua;
otirā ko Ihowā he piringa mō tōna iwi,
he pā kaha mō ngā tama a Īharaira.
Ka Manaakitia e Ihowā Tāna Iwi
17 "Ā, ka mōhio koutou ko Ihowā ahau, ko tō koutou Atua
e noho nei i Hiona, i tōku maunga tapu:
kātahi a Hiruhārama ka tapu,
ā, heoi anō hāereerenga o ngā tautāngata i reira.
18 "I taua rā ka māturuturu iho te wāina hou o ngā maunga,
ka rerengia ngā pukepuke e te waiū,
ka rere ngā wai o ngā awa katoa o Hūrā;
ā, ka pupū mai he puna i roto i te whare o Ihowā,
hei whakamākūkū i te raorao o Hitimi.
19 Hei ururua a Īhipa,
hei koraha a Ēroma, ururua rawa,
mō te mahi tutū ki ngā tama a Hūrā,
mō tā rātou whakaheke i te toto harakore ki tō rātou whenua.
20 Ka noho tonu ia a Hūrā ake ake,
a Hiruhārama, a tērā whakatupuranga, tērā whakatupuranga.
21 Ka mā anō i ahau tō rātou toto kīhai i mā i ahau;
e noho ana hoki a Ihowā ki Hiona."