Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Pedro 2

MRI2012

1 Portanto, Ef 4.22,25,31;Tg 1.21deixando toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as Tg 4.11detrações, 2 desejai, como cp.Mt 18.3;19.14;Mc 10.15;Lc 18.17;1Co 14.20meninos recém-nascidos, 1Co 3.2o leite racional, sem dolo, para que, por ele, cp.Ef 4.15s.cresçais para a salvação, 3 se é que cp.Hb 6.5provastes que cp.Sl 34.8;Tt 3.4o Senhor é benigno. 4 Chegando-vos para ele, pedra viva, 1Pe 2.7rejeitada, na verdade, pelos homens, mas para Deus eleita e preciosa, 5 1Co 3.9sois vós também quais pedras vivas, edificados como 1Tm 3.15; cp.Gl 6.10casa espiritual, para serdes um 1Pe 2.9; cp.Is 61.6;66.21;Ap 1.6sacerdócio santo, a fim de Hb 13.15; cp.Rm 15.16oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo. 6 Por isso é que se acha na Escritura:

1Pe 2.6,8;Is 28.16;Rm 9.32-33;10.11Eis que ponho em Sião a Ef 2.20principal pedra angular, eleita e preciosa;

e aquele que nele crê não será envergonhado.

7 1Pe 2.7-8;2Co 2.16Para vós, portanto, que credes é a honra; mas, para aqueles que descreem,

Mt 21.42; cp.Lc 2.34;Sl 118.22a pedra que os edificadores rejeitaram,

esta foi posta como a pedra angular,

8 e:

Is 8.14Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo. 1Co 1.23;Gl 5.11Porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, cp.Rm 9.22para o que também foram postos. 9 Mas vós sois Dt 10.15;Is 43.20s.a geração eleita, o sacerdócio real, Êx 19.6;Dt 7.6a nação santa, Tt 2.14o povo todo seu, para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou At 26.18; cp.Is 42.16;2Co 4.6das trevas para a sua maravilhosa luz; 10 Os 1.10;2.23;Rm 9.25; cp.10.19vós que, em outro tempo, éreis não povo, mas, agora, sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas, agora, a tendes alcançado.

O bom procedimento no meio dos pagãos. Submissão à autoridade

11 Hb 6.9;1Pe 4.12Amados, Rm 12.1rogo-vos como Lv 25.23;Sl 39.12;1Pe 1.17;Hb 11.13; cp.Ef 2.19peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos Rm 13.14;Gl 5.16,24desejos carnais, que cp.Tg 4.1combatem contra a alma, 12 cp.1Pe 2.15;3.16;2Co 8.21;Fp 2.15;Tt 2.8tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que At 28.22murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, 1Pe 4.11,16;Mt 5.16;Mt 9.8;Jo 13.31glorifiquem a Deus Is 10.3;Lc 19.44no dia da visitação.

13 Rm 13.1Sujeitai-vos a toda ordenação humana por amor do Senhor, 14 quer seja ao rei, como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para Rm 13.4castigo dos malfeitores e Rm 13.3para louvor dos que fazem o bem. 15 Porque 1Pe 3.17assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, cp.1Pe 1.12façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes; 16 como Jo 8.32;Tg 1.25livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como 1Co 7.22; cp.Rm 6.22servos de Deus. 17 cp.Rm 12.10;13.7Honrai a todos, 1Pe 2.22amai a irmandade, Pv 24.21temei a Deus, Pv 24.21; cp.Mt 22.21;1Pe 2.13respeitai ao rei.

Deveres dos servos cristãos

18 Ef 6.5Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e Tg 3.17moderados, mas também aos perversos. 19 Pois isso é agradável, se alguém, por 1Pe 3.14,17; cp.Rm 13.5ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente. 20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado e sois, por isso, esbofeteados? Mas, se sofreis com paciência, 1Pe 3.17quando fazeis o bem e, por isso, padeceis, isso é agradável a Deus. 21 Pois, 1Pe 3.9;At 14.22para isso, fostes chamados, 1Pe 3.18;4.1,13porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos Mt 11.29;16.24exemplo, para que sigais as suas pisadas. 22 Ele Is 53.9;2Co 5.21não cometeu pecado, nem tampouco foi achado engano na sua boca; 23 sendo 1Pe 3.9;Is 53.7;Hb 12.3injuriado, não injuriava; padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente, 24 Is 53.4,11; cp.1Co 15.3;Hb 9.28levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o At 5.30madeiro, a fim de que, Rm 6.2; cp.Rm 6.13mortos aos pecados, vivamos à justiça. Is 53.5Por suas feridas, fostes Hb 12.13;Tg 5.16sarados. 25 Pois éreis Is 53.6desgarrados como ovelhas, mas, agora, vos haveis convertido ao Jo 10.11;1Pe 5.4Pastor e Bispo das vossas almas.

He Kōhatu Ora, he Iwi Tapu

1 , whakarērea atu ngā mauāhara katoa, ngā hīanga katoa, ngā tinihanga, ngā hae, me ngā kupu ngautuarā katoa. 2 Kia rite ki ngā tamariki whānau hou, hiahiatia atu te waiū kore tinihanga o te kupu, ko te mea hoki ia e tupu ai koutou ki te ora tonu; 3 ki te mea kua whakamātautau koutou he tikanga ngāwari te Ariki.

4 Ko koutou haerenga mai ki a ia ki te kōhatu ora, i whakakāhoretia nei e ngā tāngata, he mea whiriwhiri ia te Atua, he mea utu nui; 5 ka hangā hoki koutou, ānō he kōhatu ora hei whare, arā hei mea wairua, hei tohungatanga tapu, hei tāpae atu i ngā patunga tapu, arā i ngā mea wairua, he mea e manakohia ana e te Atua i runga i a Īhu Karaiti. 6 reira, tērā wāhi o te karaipiture:

", ka whakatakotoria e ahau ki Hiona

te tino kāmaka o te kokonga,

he mea whiriwhiri, he mea utu nui,

ā, ko te tangata e whakapono ana ki a ia

e kore e tukua kia whakamā."

7 Ki a koutou e whakapono he mea utu nui ia; ki te hunga whakapono kore ia,

"Ko te kāmaka i kapea e ngā kaihanga,

kua meinga tēnei hei upoko te kokonga.

8 Hei kāmaka tūtukitanga waewae ia,

hei toka whakahinga."

Ki te hunga e tūtuki ana ki te kupu, ki te hunga whakapono kore; i whakaritea mai hoki rātou hei pēnei.

9 Ko koutou ia he iwi whiriwhiri, he tohungatanga kīngi, he iwi tapu, he iwi kua riro mai te Atua; hei whakapuaki i ngā pai o te kaikaranga i a koutou i roto i te pōuri ki tōna mārama whakamīharo. 10 I mua ehara i te iwi, ināianei ia he iwi te Atua: kīhai nei i tohungia i mua, ināianei ia ka tohungia.

He Pononga te Atua

11 E ōku hoa aroha, ko tāku whakahau atu tēnei, he hunga noho noa, he manene hoki koutou, kia mawehe i ngā hiahia kikokiko e whawhai nei ki te wairua. 12 Kia pai koutou whakahaere i roto i ngā tauiwi, rātou whakapae ki a koutou, he kaimahi koutou i te kino, , kia whakakorōria rātou i te Atua ā te o te tirohanga mai, ina kite i ā koutou mahi pai.

13 Kia ngohengohe koutou ki ngā tikanga katoa a te tangata, he whakaaro ki te Ariki; ahakoa ki te kīngi, ki te mea nui rawa; 14 ki ngā kāwana rānei, ki te hunga i tonoa mai e ia hei whiu i ngā kaimahi i te kino, hei whakamoemiti ia te hunga e mahi ana i te pai. 15 Ko te Atua hoki tēnei i pai ai, kia ai ā koutou mahi pai hei puru ngā māngai kūware o ngā tāngata whakaarokore. 16 He hunga ehara nei i te herehere, otiia e kore e waiho koutou herekoretanga hei hīpoki te mauāhara, engari kia rite ki ngā pononga a te Atua. 17 Whakahōnoretia ngā tāngata katoa. Arohaina ngā tēina, ngā tuākana. E wehi ki te Atua. Whakahōnoretia te kīngi.

Te Tauira o te Mamaetanga o Īhu Karaiti

18 E ngā pononga, kia ngohengohe ki ō koutou rangatira, kia nui te wehi; he teka ki te hunga pai, ki te hunga ngāwari anake, ki te hunga whanokē anō hoki. 19 He mea whai whakapainga hoki tēnei, ki te mea te mahara ki te Atua ka whakamanawanui ai tētahi ki ngā mea whakapōuri, i a ia e whakamamaetia hētia ana. 20 He aha hoki te korōria, ki te mea ka whakamanawanui, i te mea kua hara koutou, ā, ka motokia? Tēnā ka whakamanawanui, i te mea ka mahi pai, ā, ka whakamamaetia, he mea whai whakapainga tēnei ki te Atua. 21 te mea i karangatia koutou ki tēnei, i whakamamaetia hoki a te Karaiti koutou, waiho iho ana e ia he tauira koutou, kia aru ai koutou i ōna tapuwae.

22 "Kīhai nei ia i mea i te hara,

kāhore anō hoki i kitea te tinihanga i tōna māngai."

23 Ka taunutia, kīhai ia i taunu atu; ka whakamamaetia, kīhai ia i whakatuma; engari, i tuku i a ia ki te kaiwhakawā tika. 24 Nāna ake i waha ō tātou hara, tōna tinana ake, i runga i te rākau, kia whakatūpāpaku ai tātou ki te hara, kia ora ai ki te tika. ōna kārawarawa, i ora ai ō koutou mate. 25 I rite hoki koutou ki te hipi kua kotiti ; heoi, kua hoki tēnei koutou ki te Hēpara, ki te Pīhopa, o ō koutou wairua.

Veja também

1 Pedro
Ver todos os capítulos de 1 Pedro