A contenda de Jeová com o seu povo
1 Ouvi, agora, o que diz Jeová: Levanta-te, Sl 50.1,4;Is 1.2;Ez 6.2-3contende perante os montes, e ouçam os outeiros a tua voz. 2 Ouvi, montes, a controvérsia de Jeová, e vós, 2Sm 22.16;Sl 104.5fundamentos duráveis da terra; porque Is 1.18;Os 4.1;12.2Jeová tem uma controvérsia com o seu povo e com Israel entrará em juízo. 3 Sl 50.7Povo meu, Is 43.22-23;Jr 2.5que é o que te hei feito? E com que te hei enfadado? Dá testemunho contra mim. 4 Pois te Êx 20.2fiz sair da terra do Egito Dt 7.8e te remi da casa de escravidão; enviei adiante de ti a Sl 77.20Moisés, a Arão e a Êx 15.20Miriã. 5 Povo meu, lembra-te, agora, do que consultou Nm 22.5-6Balaque, rei de Moabe, e o que lhe respondeu Balaão, filho de Beor; lembra-te desde Nm 25.1;Js 2.1;3.1Sitim até Js 4.19;5.9-10Gilgal, para que conheças as 1Sm 12.7;Is 1.27justiças de Jeová.
6 Com Sl 40.6-8que me apresentarei diante de Jeová e me prostrarei perante o Deus excelso? Apresentar-me-ei diante dele Sl 51.16-17com holocaustos, com bezerros dum ano? 7 Agradar-se-á Jeová Is 40.16de milhares de carneiros ou com miríades de rios de azeite? Darei o meu Lv 18.21;19.1-5;Jr 7.31primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo, pelo pecado da minha alma? 8 Ele Dt 30.15te há mostrado, ó homem, o que é bom; e Dt 10.12que é o que Jeová requer de ti, senão que Is 56.1;Jr 22.3procedas com justiça, e Os 6.6ames a misericórdia, e andes Is 57.15;66.2humilde com o teu Deus?
A injustiça é repreendida
9 A voz de Jeová clama à cidade, e o homem de sabedoria verá o teu nome; Jó 5.6-8,17;Is 11.4ouvi a vara e aquele que a ordenou. 10 Porventura, ainda há os tesouros da Jr 5.26-27;Am 3.10impiedade na casa dos ímpios Ez 45.9-10;Am 8.5e o efa desfalcado, que é abominável? 11 Serei eu inocente Lv 19.36;Os 12.7com balanças injustas e com uma bolsa de pesos enganosos? 12 Pois os ricos da cidade estão cheios Mq 2.1-2;Is 1.23;5.7;Am 6.3-4de violência, e os que habitam nela têm falado Jr 9.2-6,8;Os 7.13;Am 2.4mentiras, e a Is 3.8língua deles é enganosa na sua boca. 13 Portanto, também eu te feri Mq 1.9dum golpe mortal e te fiz Is 1.7;6.11desolada por causa dos teus pecados. 14 Tu comerás Is 9.20e não te fartarás; a tua humilhação estará no meio de ti; removerás os teus bens, porém Is 30.6não os livrarás; e os que livrares, eu os entregarei à espada. 15 Tu semearás, porém Dt 28.38-40;Jr 12.13não ceifarás; pisarás a azeitona, porém não te ungirás de azeite; pisarás a vindima, porém Am 5.11;Sf 1.13não beberás o vinho. 16 Pois se observam os estatutos de 1Rs 16.25-26Onri e todas as obras da casa de 1Rs 16.29-33Acabe Jr 7.24e andais nos conselhos deles; para que eu te faça uma Mq 6.13;Jr 18.16desolação e os que habitam nela, um Jr 19.8;25.9,18;29.18objeto de vaias. Tereis sobre vós Sl 44.13;Jr 51.51;Os 12.14o opróbrio do meu povo.
Te Take a Ihowā ki a Īharaira
1 Whakarongo koutou ināianei ki te kupu i kōrerotia e Ihowā:
"Whakatika, totohe ki ngā maunga,
kia rangona hoki tōu reo e ngā pukepuke.
2 Whakarongo, e ngā maunga nei, ki tā Ihowā totohe,
e koutou hoki, e ngā tūranga kaha o te whenua;
he totohe hoki tā Ihowā ki tāna iwi,
ā, ka rīria e ia te hē o Īharaira.
3 "E tāku iwi, i aha ahau ki a koe?
He ahatanga nāku i hōhā ai koe?
Whakaaturia mai tōku hē!
4 Nāku nā hoki koe i kawe mai i te whenua o Īhipa,
nāku anō koe i hoko i roto i te whare pononga;
ā, i ungā atu e ahau a Mohi,
a Ārona, a Miriama ki mua i a koe.
5 Kia mahara, e tāku iwi, ki te whakaaro i whakatakotoria
e Pāraka kīngi o Moapa,
ki te kupu hoki i whakahokia ki a ia
e Paraama tama a Peoro;
maharatia i Hitimi tae noa ki Kirikara,
kia mōhio ai koutou ki ngā mahi tika a Ihowā."
Tā Ihowā i Hiahia ai
6 He aha tāku e haere ai ahau ki te aroaro o Ihowā,
e piko ai ki te Atua i runga?
He patunga tapu rānei te mea e haere ai ahau ki tōna aroaro,
he kūao tau tahi rānei?
7 E manako rānei a Ihowā ki ngā mano o ngā hipi toa,
ki ngā mano kotahi tekau rānei o ngā awa hinu?
Me hoatu rānei e ahau tāku mātāmua hei utu mō tāku poka kē,
te hua o tōku kōpū mō te hara o tōku wairua?
8 Kua whakaaturia e ia ki a koe, e te tangata, te mea pai;
ā, he aha tā Ihowā e rapu nei ki a koe,
heoi anō ko te whakawā tika, ko te pai ki te tohu tangata,
ko te whakaiti me te haere tahi i tōu Atua?
Ka Whiua te Tinihanga me te Whakarekereke
9 E karanga ana te reo o Ihowā ki te pā,
ā, ka kite te tangata whakaaro nui i tōu ingoa:
"Whakarongo ki te whiu, ki a ia hoki nāna i whakarite.
10 Tērā anō rānei ngā taonga o te kino
kei roto i te whare o te tangata kino,
me te mēhua iti, whakarihariha anō?
11 Ka mā rānei ahau ki te kino ngā pāuna,
ki te tinihanga ngā weti i roto i te pūtea?
12 Kī tonu nā hoki i te tutū ōna tāngata taonga,
ā, kua kōrero teka ōna tāngata,
kei te tinihanga hoki ō rātou arero i roto i ō rātou māngai.
13 "Mō reira kua whiua hoki koe e ahau ki te mate taimaha;
kua meinga koe e ahau kia mokemoke,
hei utu mō ōu hara.
14 Ka kai koe, ā, kāhore e mākona;
ka waiho anō tōu whakaitinga i waenganui i a koe;
ka tangohia atu anō e koe, heoi e kore e haere ora i a koe;
ko te mea hoki e mauria atu e koe ka hoatu e ahau ki te hoari.
15 Ka whakatō koe, ā, e kore e kokoti;
ka takahi koe i te ōriwa,
ā, e kore e whakawahi i a koe ki te hinu;
i te wāina hou, ā, e kore e inu i te wāina.
16 Nō te mea e mau ana ngā tikanga a Omori,
me ngā mahi katoa a te whare o Āhapa,
ā, e haere ana koutou i runga i ō rātou whakaaro;
kia meinga ai koe e ahau kia ururua,
ā, ko ngā tāngata o konā hei whakahīanga atu;
ā, ka mau ki a koutou te ingoa kino o tāku iwi."