Ai dos opressores gananciosos
1 Ai dos que Sl 36.4;Is 32.7;Na 1.11maquinam a iniquidade e planejam o mal nas suas camas! Os 7.6-7Quando raiar o dia, põem-na por obra, porque está Gn 31.29;Dt 28.32;Pv 3.27no poder da sua mão. 2 Jr 22.17;Am 8.4Cobiçam campos Is 5.8e apoderam-se deles; cobiçam casas e arrebatam-nas; eles 1Rs 21.1-15oprimem um homem e sua casa, a saber, um homem e sua herança. 3 Portanto, assim diz Jeová: Eis que contra Jr 8.3;Am 3.1-2esta família Dt 28.48;Jr 18.11maquino um mal, de que Lm 1.14;5.5não retirareis as vossas cervizes, e não andareis Is 2.11-12arrogantemente; pois é este Am 5.13um tempo mau. 4 Naquele dia, Hc 2.6far-se-á contra vós uma parábola, Mq 1.8;Jr 9.10,17-21e se pranteará um pranto lastimoso, e se dirá: Estamos de todo Is 6.11;24.3;Jr 4.13despojados; ele troca a porção do meu povo; como ele a remove de mim! Aos rebeldes Jr 6.12;8.10reparte os nossos campos. 5 Portanto, tu não terás quem Nm 34.13,16-29;Js 18.4,10meça com cordel uma porção na congregação de Jeová.
6 Is 30.10;Am 2.12;7.16Não profetizeis, assim profetizam eles. A estes tais Mq 3.6;Is 29.10não profetizarão; Mq 6.16não cessarão os opróbrios. 7 Acaso, dir-se-á, ó casa de Jacó: Está Is 50.2;59.1estreitado o Espírito de Jeová? São estes os seus feitos? Porventura, não são as minhas palavras Sl 119.65,68,116;Jr 15.16salutares ao que Sl 15.2;84.11anda retamente? 8 Mas, recentemente, o meu povo se tem levantado Jr 12.8como inimigo; de sobre a vestidura Mq 3.2-3;7.2-3arrancais o manto aos que passam Sl 120.6-7em segurança como homens contrários à guerra. 9 As mulheres do meu povo, vós as Jr 10.20lançais das suas casas agradáveis; de seus filhinhos tirais para sempre Ez 39.21;Hc 2.14a minha glória. 10 Lv 18.25,28-29;Lm 4.14-15Levantai-vos e ide-vos embora, pois este não é o Dt 12.9vosso lugar de descanso; ide-vos por causa da Sl 106.38imundícia que traz destruição, sim, destruição enorme. 11 Se um homem, seguindo o vento e a Jr 5.13,31falsidade, mentir, dizendo: Eu te profetizarei de Is 28.7vinho e de bebida forte; será este tal o profeta Is 30.10-11deste povo.
12 Certamente, Mq 4.6-7te ajuntarei todo, ó Jacó; certamente, congregarei Mq 5.7-8;7.18o restante de Israel; pô-los-ei juntos como ovelhas no curral, como rebanho no meio do seu pasto; farão grande estrondo por causa Jr 33.22da multidão de homens. 13 O que abre o caminho subiu adiante deles, romperam, e passaram pela porta, e por ela saíram; o seu rei passou adiante deles, Mq 5.4e Jeová em frente deles.
He Whiunga i te Hunga i Whakawhere i te Hunga Rawakore
1 Auē te mate mō te hunga e whakaaro nā ki te hē,
e mahi nā i te kino i runga i ō rātou moenga!
Tākiri rawa ake te ata kua mahia e rātou,
nō te mea kei roto i te kaha o tō rātou ringa.
2 E hiahia ana rātou ki ngā māra, tangohia ake;
ki ngā whare hoki riro tonu i a rātou.
E whakatupuria kinotia ana e rātou tētahi tangata me tōna whare,
te tangata rawa nei me tōna wāhi tupu.
3 Mō reira ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Nanā, ka whakaaroa e ahau he kino mō tēnei hapū,
e kore ai e whakawāteatia e koutou ō koutou kakī i reira,
e kore anō koutou e haere whakapehapeha;
he kino hoki tēnei wā.
4 I taua rā ka ara i a rātou tētahi whakatauki mō koutou,
ka tangi hoki i tētahi tangi mamae nui,
ā, ka mea, ‘Kua pāhuatia rawatia tātou;
kua puta kē i a ia te wāhi o tāku iwi.
Auē, tāna wehenga atu i ahau!
Wehea ana e ia ā tātou māra mā te hunga whakakeke.’ "
5 Mō reira kāhore he tangata māu hei maka i te taura a te rota
i roto i te whakaminenga a Ihowā.
6 "Kaua koutou e poropiti," ko tā rātou poropiti tēnei.
"E kore rātou e poropiti ki ēnā;
e kore ngā taunu e haere atu."
7 E kīia ianei, e te whare o Hākopa:
"Kua kūiti te Wairua o Ihowā?
Ko āna mahi ianei ēnei?"
"He teka ianei he mahi pai tā āku kupu
ki te tangata e tika ana te haere?
8 Otiia, nō ēnei rā nei anō ka whakatika ake tāku iwi
ānō he hoariri;
e tīhorea atu ana e koutou te koroka i te kākahu
o te hunga e haere kore wehi noa atu ana
ānō he tangata e ngākaukore ana ki te whawhai.
9 Kua oti ngā wāhine o tāku iwi te pei e koutou
i roto i ō rātou whare āhuareka;
kua tangohia e koutou tōku korōria
i ā rātou tamariki nonohi ā ake ake.
10 Whakatika, haere;
ehara hoki tēnei i tō koutou okiokinga;
he mea hoki mō te poke e whakangaro ana,
e whakangaro kino rawa ana.
11 Ki te kōrero teka tētahi tangata e haere ana i te hau, i te teka,
ki te mea, ‘Ka poropiti ahau ki a koe mō te wāina, mō te wai kaha,’
ko ia rawa anō hei poropiti mō tēnei iwi."
He Kī Taurangi ki ngā Mōrehu o Īharaira
12 "He pono ka kohikohi ahau i a koe katoa, e Hākopa;
he pono ka whakawhāititia e ahau ngā mōrehu o Īharaira.
Ka huihuia rātou e ahau, ka pērātia me ngā hipi o Potora;
ka rite ki te kāhui i waenganui o tō rātou taiepa,
ka nui tō rātou ngē i te tini hoki o te tangata.
13 Kua tae ake te kaiwāhi i tō rātou aroaro;
kua pakaru mai rātou ki waho,
kua tika i roto i te kūwaha, kua puta atu mā reira.
Kua haere atu tō rātou kīngi i mua i a rātou,
a Ihowā i tō rātou upoko."