Pular para o conteúdo
Publicidade

Miquéias 2

MRI2012

Ai dos opressores gananciosos

1 Ai dos que Sl 36.4;Is 32.7;Na 1.11maquinam a iniquidade e planejam o mal nas suas camas! Os 7.6-7Quando raiar o dia, põem-na por obra, porque está Gn 31.29;Dt 28.32;Pv 3.27no poder da sua mão. 2 Jr 22.17;Am 8.4Cobiçam campos Is 5.8e apoderam-se deles; cobiçam casas e arrebatam-nas; eles 1Rs 21.1-15oprimem um homem e sua casa, a saber, um homem e sua herança. 3 Portanto, assim diz Jeová: Eis que contra Jr 8.3;Am 3.1-2esta família Dt 28.48;Jr 18.11maquino um mal, de que Lm 1.14;5.5não retirareis as vossas cervizes, e não andareis Is 2.11-12arrogantemente; pois é este Am 5.13um tempo mau. 4 Naquele dia, Hc 2.6far-se-á contra vós uma parábola, Mq 1.8;Jr 9.10,17-21e se pranteará um pranto lastimoso, e se dirá: Estamos de todo Is 6.11;24.3;Jr 4.13despojados; ele troca a porção do meu povo; como ele a remove de mim! Aos rebeldes Jr 6.12;8.10reparte os nossos campos. 5 Portanto, tu não terás quem Nm 34.13,16-29;Js 18.4,10meça com cordel uma porção na congregação de Jeová.

6 Is 30.10;Am 2.12;7.16Não profetizeis, assim profetizam eles. A estes tais Mq 3.6;Is 29.10não profetizarão; Mq 6.16não cessarão os opróbrios. 7 Acaso, dir-se-á, ó casa de Jacó: Está Is 50.2;59.1estreitado o Espírito de Jeová? São estes os seus feitos? Porventura, não são as minhas palavras Sl 119.65,68,116;Jr 15.16salutares ao que Sl 15.2;84.11anda retamente? 8 Mas, recentemente, o meu povo se tem levantado Jr 12.8como inimigo; de sobre a vestidura Mq 3.2-3;7.2-3arrancais o manto aos que passam Sl 120.6-7em segurança como homens contrários à guerra. 9 As mulheres do meu povo, vós as Jr 10.20lançais das suas casas agradáveis; de seus filhinhos tirais para sempre Ez 39.21;Hc 2.14a minha glória. 10 Lv 18.25,28-29;Lm 4.14-15Levantai-vos e ide-vos embora, pois este não é o Dt 12.9vosso lugar de descanso; ide-vos por causa da Sl 106.38imundícia que traz destruição, sim, destruição enorme. 11 Se um homem, seguindo o vento e a Jr 5.13,31falsidade, mentir, dizendo: Eu te profetizarei de Is 28.7vinho e de bebida forte; será este tal o profeta Is 30.10-11deste povo.

12 Certamente, Mq 4.6-7te ajuntarei todo, ó Jacó; certamente, congregarei Mq 5.7-8;7.18o restante de Israel; pô-los-ei juntos como ovelhas no curral, como rebanho no meio do seu pasto; farão grande estrondo por causa Jr 33.22da multidão de homens. 13 O que abre o caminho subiu adiante deles, romperam, e passaram pela porta, e por ela saíram; o seu rei passou adiante deles, Mq 5.4e Jeová em frente deles.

He Whiunga i te Hunga i Whakawhere i te Hunga Rawakore

1 Auē te mate te hunga e whakaaro ki te ,

e mahi i te kino i runga i ō rātou moenga!

Tākiri rawa ake te ata kua mahia e rātou,

te mea kei roto i te kaha o rātou ringa.

2 E hiahia ana rātou ki ngā māra, tangohia ake;

ki ngā whare hoki riro tonu i a rātou.

E whakatupuria kinotia ana e rātou tētahi tangata me tōna whare,

te tangata rawa nei me tōna wāhi tupu.

3 reira ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Nanā, ka whakaaroa e ahau he kino tēnei hapū,

e kore ai e whakawāteatia e koutou ō koutou kakī i reira,

e kore anō koutou e haere whakapehapeha;

he kino hoki tēnei .

4 I taua ka ara i a rātou tētahi whakatauki koutou,

ka tangi hoki i tētahi tangi mamae nui,

ā, ka mea, Kua pāhuatia rawatia tātou;

kua puta i a ia te wāhi o tāku iwi.

Auē, tāna wehenga atu i ahau!

Wehea ana e ia ā tātou māra te hunga whakakeke."

5 reira kāhore he tangata māu hei maka i te taura a te rota

i roto i te whakaminenga a Ihowā.

6 "Kaua koutou e poropiti," ko rātou poropiti tēnei.

"E kore rātou e poropiti ki ēnā;

e kore ngā taunu e haere atu."

7 E kīia ianei, e te whare o Hākopa:

"Kua kūiti te Wairua o Ihowā?

Ko āna mahi ianei ēnei?"

"He teka ianei he mahi pai āku kupu

ki te tangata e tika ana te haere?

8 Otiia, ēnei nei anō ka whakatika ake tāku iwi

ānō he hoariri;

e tīhorea atu ana e koutou te koroka i te kākahu

o te hunga e haere kore wehi noa atu ana

ānō he tangata e ngākaukore ana ki te whawhai.

9 Kua oti ngā wāhine o tāku iwi te pei e koutou

i roto i ō rātou whare āhuareka;

kua tangohia e koutou tōku korōria

i ā rātou tamariki nonohi ā ake ake.

10 Whakatika, haere;

ehara hoki tēnei i koutou okiokinga;

he mea hoki te poke e whakangaro ana,

e whakangaro kino rawa ana.

11 Ki te kōrero teka tētahi tangata e haere ana i te hau, i te teka,

ki te mea, Ka poropiti ahau ki a koe te wāina, te wai kaha,

ko ia rawa anō hei poropiti tēnei iwi."

He Taurangi ki ngā Mōrehu o Īharaira

12 "He pono ka kohikohi ahau i a koe katoa, e Hākopa;

he pono ka whakawhāititia e ahau ngā mōrehu o Īharaira.

Ka huihuia rātou e ahau, ka pērātia me ngā hipi o Potora;

ka rite ki te kāhui i waenganui o rātou taiepa,

ka nui rātou ngē i te tini hoki o te tangata.

13 Kua tae ake te kaiwāhi i rātou aroaro;

kua pakaru mai rātou ki waho,

kua tika i roto i te kūwaha, kua puta atu reira.

Kua haere atu rātou kīngi i mua i a rātou,

a Ihowā i rātou upoko."

Veja também