1 Dt 8.18;Ne 4.14;Sl 63.6;119.55Lembra-te também do teu Criador nos dias da tua mocidade, antes que venham Ec 11.8os maus dias e cheguem os anos em que dirás: 2Sm 19.35Não tenho prazer neles; 2 antes que se escureçam Is 5.30;13.10;Ez 32.7-8;Jl 3.15;Mt 24.29o sol, e a luz, e a lua, e as estrelas, e tornem a vir as nuvens depois da chuva; 3 no dia em que tremerem os guardas da casa, e Sl 35.14;38.6vergarem os homens fortes, e cessarem os moedores, por serem poucos, e se escurecerem Gn 27.1;48.10;1Sm 3.2os que olham pelas janelas, 4 e se fecharem Sl 141.3as portas na rua; no dia em que a mó fizer Jr 25.10;Ap 18.22pouco ruído, e nos levantarmos à voz das aves, e ficarem abatidas 2Sm 19.35as filhas da música; 5 temer-se-á o que é alto, e haverá espantos no caminho e lançará flores a amendoeira, e o gafanhoto virá a ser uma carga, e a alcaparra se tornará ineficaz; porque o homem se vai para a Jó 17.13;30.23sua casa eterna, e os Gn 50.10;Jr 9.17pranteadores andam pelas ruas; 6 antes que se rompa o cordão de prata, ou se quebre Zc 4.2-3o vaso de ouro, ou se despedace o cântaro junto à fonte, ou se desfaça a roda junto à cisterna, 7 Ec 3.20;Gn 3.19;Jó 34.15;Sl 104.29e o pó volte para a terra como era, e Ec 3.21;Jó 34.14;Lc 23.46;At 7.59o espírito volte Nm 16.22;27.16;Is 57.16;Zc 12.1para Deus que o deu. 8 Vaidade de vaidade, diz o Pregador, tudo é vaidadeEc 1.2.
9 Além disso, porque o Pregador era sábio, ainda ensinou ao povo o conhecimento; ele meditou, esquadrinhou e pôs em ordem 1Rs 4.32muitos provérbios. 10 O Pregador procurou achar Pv 10.32palavras aceitáveis e o que tinha escrito com retidão, a saber, Pv 22.20-21palavras de verdade.
Todo o dever do homem consiste em temer a Deus e em guardar os seus mandamentos
11 Ec 7.5;10.12;Pv 1.6;22.17As palavras dos sábios são como At 2.37aguilhões, e como Ed 9.8;Is 22.23pregos bem afixados são as palavras dos mestres de assembleias; elas são dadas pelo único pastor. 12 Além disso, filho meu, sê admoestado: de fazer 1Rs 4.32-33muitos livros não há fim, e Ec 1.18muito estudar é enfado da carne.
13 Este é o fim do discurso. Já tudo foi ouvido: Ec 3.14;5.7;7.18;8.12teme a Deus e Ec 8.5;Dt 4.2observa os seus mandamentos, porque isso é o Dt 10.12;Mq 6.8tudo do homem. 14 Pois Ec 3.17;11.9;Mt 10.26;Rm 2.16;1Co 4.5Deus trará a juízo todas as obras, mesmo as que estão escondidas, quer boas, quer más.
1 Kia mahara rā ki tōu Kaihanga
i ngā rā o tōu tamarikitanga,
i te mea kāhore anō kia tae noa mai ngā rā o te kino,
ā, kāhore anō kia tata mai ngā tau e kī ai koe,
"Kāhore ōku āhuareka ki ēnei tau";
2 i te mea kāhore anō kia pōuri noa te rā, te mārama,
te marama, me ngā whetū,
ā, kāhore anō kia hoki mai ngā kapua i muri i te ua;
3 i te rā e wiri ai ngā kaitiaki o te whare,
ā, ka piko iho ngā tāngata mārohirohi,
ka mutu anō hoki tā ngā kaihuri, nō te mea he torutoru rātou,
ka pōuri anō hoki ngā mea e titiro mai nei i ngā matapihi.
4 Ā, ka tūtakina ngā tatau i te huarahi;
ā, ka iti te haruru o te huri,
ā, ka ara ake tētahi i te tangi o te manu,
ka whakahokia iho hoki ki raro ngā kōtiro katoa o te waiata.
5 Āe rā, ka wehi rātou i te mea tiketike,
kei te huarahi hoki ngā mea whakamataku;
ā, ka puāwai te aramona,
ka taimaha anō hoki te māwhitiwhiti,
ka iti haere te hiahia.
Ka haere nei hoki te tangata ki tōna whare tūturu,
ā, ka hāereere ngā kaitangi i ngā huarahi.
6 I te mea kāhore anō kia mawheto noa te aho hiriwa,
kia pakaru noa rānei te oko kōura,
kia pakaru rānei te hāka ki te puna,
kia pakaru te wīra ki te poka wai,
7 ā, ka hoki te puehu ki te whenua,
ki tōna āhua ō mua,
ā, ka hoki te wairua ki te Atua nāna nei i hōmai.
8 "He horihori, he tino horihori," e ai tā te Kaikauwhau;
"he horihori te katoa."
Te Whakarāpopototanga
9 Nā, nō te mea he tangata whakaaro nui te Kaikauwhau, koia i whakaakona tonutia ai e ia te iwi ki te mātauranga; āe rā, i whakaaroaro ia, i rapu, ā, i āta whakatakotoria e ia ngā whakatauki maha. 10 I whai te Kaikauwhau kia kitea ngā kupu huatau; he mea tika anō te mea i tuhituhia, he kupu pono.
11 Ko ngā kupu a te hunga whakaaro nui koia anō kei ngā werowero, ā, ko ngā kupu a ngā kaihuihui o ngā whakaminenga kei ngā whao i titia kia mau, he mea i hōmai e te hēpara kotahi.
12 Ā, kia ai ēnei hei whakatūpato i a koe, e tāku tama. Ko te tuhi i ngā pukapuka maha kāhore he mutunga; ki te nui hoki te ako ka māuiui te kikokiko.
13 Ko te whakamutunga tēnei o te mea katoa;
kua rangona katoatia.
E wehi ki te Atua, puritia āna whakahau;
ko ngā mea katoa hoki ēnei hei mahi mā te tangata.
14 Nō te mea ka whakawākia ngā mahi katoa e te Atua,
te mea huna anō hoki,
ahakoa pai, ahakoa kino.