Pular para o conteúdo
Publicidade

Eclesiastes 4

MRI2012

Os males e as tribulações da vida

1 Vi ainda todas as Ec 3.16;5.8;Jó 35.9;Sl 12.5;Is 5.7opressões que se praticam debaixo do sol; eis as lágrimas dos oprimidos! E Lm 1.9não tinham consolador. Do lado dos seus opressores havia poder, mas eles não tinham consolador. 2 Pelo que Ec 2.17;Jó 3.11-26louvei os mortos que morreram mais do que os vivos que ainda vivem. 3 Reputei Ec 6.3mais venturoso do que uns e outros ao que ainda não nasceu, nem tem visto as más obras que se fazem debaixo do sol.

4 Então, eu vi que todo trabalho e toda Ec 2.21destreza em obras não é senão a inveja que o homem tem do seu próximo. Também isso é Ec 1.14vaidade e desejo vão. 5 O tolo Pv 6.10;24.33cruza as suas mãos e Is 9.20come a sua própria carne. 6 Pv 15.16-17;16.8Melhor é um punhado com tranquilidade do que ambas as mãos cheias com trabalho e vãos desejos.

7 Então, vi uma outra vaidade debaixo do sol: 8 um que se acha e sem parente, não tem filho nem irmão; contudo, todo o seu trabalho tem fim, nem Ec 1.8;5.10;Pv 27.20os seus olhos se fartam de riquezas. Ec 2.21Para quem, pois, diz ele, trabalho eu e privo do bem a minha alma? Isso também é vaidade, é Ec 1.13trabalho duro. 9 Melhor são dois do que um, porque têm boa recompensa pelo seu trabalho. 10 Pois, se caírem, um levantará o seu companheiro; mas ai daquele que está quando cair e não tiver quem o levante. 11 Também se dois dormirem juntos, então, se aquentam um ao outro; mas um 1Rs 1.1como se pode aquentar? 12 Se alguém for mais forte do que um , dois lhe resistirão; e a corda de três dobras não se quebra facilmente.

13 Melhor é um mancebo Ec 7.19;9.15pobre e sábio do que um rei velho e insensato, que não sabe mais receber admoestações. 14 Pois aquele Gn 41.14;41.43saiu do cárcere para ser rei; este, até no seu reino, se tornou pobre. 15 Vi todos os viventes que andam debaixo do sol rodear o mancebo que havia de reinar em lugar do rei. 16 Todo o povo, à testa do qual se achava, era inumerável; contudo, os que lhe sucederem não se regozijarão a respeito dele. Na verdade, também isso é Ec 1.14vaidade e desejo vão.

1 , ka tahuri ahau, ā, ka titiro ki ngā tūkinotanga katoa e mahia nei i raro i te .

, ko ngā roimata o te hunga i tūkinotia,

kāhore hoki ō rātou kaiwhakamārie;

ā, he kaha kei te ringa o ō rātou kaitūkino,

otiia kāhore ō rātou kaiwhakamārie.

2 , ko tāku whakamoemiti ki te hunga mate kua mate noa ake,

nui atu i tāku ki te hunga ora e ora nei.

3 Engari ia pai atu i a rāua

te tangata kāhore anō i whānau noa,

kāhore anō i kite noa i te mahi

e mahia nei i raro i te .

4 , ka kite ahau i te māuiui katoa, i ngā mahi tohunga katoa, he mea hoki tēnei e hae ai te tangata ki tōna hoa. He horihori anō hoki tēnei, ā, he whai kau i te hau.

5 Ko te wairangi, kei te kōtui i ōna ringa,

ā, kainga ana e ia ōna kikokiko ake.

6 He pai te ringa i runga i te āta noho,

i ngā ringa e rua, ki te mea he ruha,

he whai noa i te hau.

7 Kātahi ahau ka tahuri, ā, ka kite i te horihori i raro i te :

8 he tangata tērā, ko ia anake, kāhore hoki ōna tokorua;

āe , kāhore anō hoki āna tama, ōna tuākana, tēina rānei;

heoi kāhore he mutunga o tāna mahi katoa,

e kore anō hoki ōna kanohi e mākona i ngā taonga.

, ka mea ia, "Ki a wai tōku whakaaro i ahau ka mahi nei,

ka whakatiki nei i tōku wairua ki te pai?"

He horihori anō tēnei, he raruraru kino.

Te Painga o te Hoa

9 Erangi te tokorua i te kotahi;

te mea ka whiwhi rāua ki te utu pai i rāua mahi.

10 Ki te hinga hoki tētahi, tōna hoa ia e whakaara;

auē te mate te kotahi, ina hinga,

ki te kāhore te whakatokorua hei whakaara i a ia!

11 Ki te takoto tahi anō ngā tokorua, ka mahana rāua;

he tangata kotahi ia, te aha ka mahana ai tōna kotahi?

12 Ki te kaha tētahi i a ia kotahi nei,

ka māia te tokorua ki a ia.

E kore hoki te aho takitoru e motu wawe.

13 Pai ake te tamaiti rawakore, whakaaro nui i te kīngi kua koroheketia, kua wairangi, kua kore nei ōna mōhio ki te whakarongo ina whakatūpatoria. 14 I puta mai hoki tērā i roto i te whare herehere, hei kīngi; āe , ahakoa i roto i tōna whenua i kīngi ai, i whānau rawakore mai ia. 15 I kite ahau i te hunga ora katoa e haere nei i raro i te , kei te tama rātou, kei te tuarua, kua nei i te tūnga o tērā. 16 Kāhore he mutunga o te iwi katoa, arā o te hunga ko ia nei rātou ariki; , e kore ō muri iho i a ia e koa ki a ia. He pono, he horihori anō hoki tēnei, ā, he whai kau i te hau.

Veja também