Pular para o conteúdo
Publicidade

Eclesiastes 1

MRI2012

A vaidade de todas as coisas terrestres

1 Palavra do Ec 1.12;7.27;12.8-10Pregador, filho de Davi, Ec 1.12rei de Jerusalém.

2 Ec 12.8;Sl 39.5-6;62.9;144.4;Rm 8.20Vaidade de vaidade, diz o Pregador. Vaidade de vaidade, tudo é vaidade. 3 Ec 2.11;3.9;5.16Que proveito tem o homem de todo o seu trabalho com que se fadiga debaixo do sol? 4 Uma geração vai-se, e outra geração vem, mas a Sl 104.5;119.90terra permanece para sempre. 5 Nasce o Sl 19.4-6sol e põe-se o sol, dirigindo-se arquejante para o lugar em que vai nascer. 6 Ec 11.5O vento vai em direção do sul e volta para o norte; volve-se, e revolve-se na sua carreira, e retoma os seus circuitos. 7 Todos os rios correm para o mar, e o mar não se enche; ao lugar para onde correm os rios, para tornam eles a correr. 8 Tudo está cheio de cansaço, que ninguém pode exprimir; Ec 4.8;Pv 27.20os olhos não se fartam de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir. 9 Ec 2.12;3.15;6.10O que tem sido é o que de ser; e o que se tem feito é o que se de fazer; nada que seja novo debaixo do sol. 10 alguma coisa de que se diz: ! Isto é novo? Ela existiu nos séculos que foram antes de nós. 11 Não Ec 2.16;9.5memória das gerações passadas; nem as gerações futuras serão lembradas pelas que existirão depois delas.

12 Eu, o Ec 1.1Pregador, fui rei de Israel em Jerusalém. 13 Ec 1.17Apliquei o meu coração a inquirir e a Ec 3.10-11;7.25;8.17investigar com sabedoria a respeito de tudo o que se faz debaixo do sol; duro Ec 2.23,26;3.10trabalho que Deus deu aos filhos dos homens para nele se exercitarem. 14 Tenho visto todas as obras que se fazem debaixo do sol; eis que tudo é Ec 2.11,17;4.4;6.9vaidade e desejo vão. 15 O que é Ec 7.13torto não se pode endireitar; e o que falta não se pode enumerar. 16 Eu falei no meu coração, dizendo: Eis que eu me engrandeci e excedi em Ec 2.9;1Rs 3.12;4.30;10.23sabedoria a todos os que antes de mim existiram em Jerusalém; o meu coração tem tido larga experiência da sabedoria e do conhecimento. 17 Ec 1.13Apliquei o meu coração a conhecer a sabedoria e a ciência, a Ec 2.12;7.25loucura e a estultícia; sei que também isso é desejo vão. 18 Pois na Ec 2.23;12.12muita sabedoria muito enfado; e quem aumenta a ciência aumenta a tristeza.

He Whakaaro o tētahi Kīngi Kaikauwhau

1 Ko ngā kupu a te Kaikauwhau, arā a te tama a Rāwiri, i kīngi nei ki Hiruhārama:

2 "He tino horihori rawa," e ai te Kaikauwhau,

"he tino horihori rawa; he horihori katoa!"

3 He aha te pai ki te tangata o tōna māuiui katoa

e māuiui ai ia i raro i te ?

4 Ko tēnei whakatupuranga e haere atu ana,

ko tērā whakatupuranga e haere mai ana;

ko te whenua ia, mau tonu.

5 E whiti ana hoki te , e heke atu ana te ,

hohoro tonu atu ki tōna wāhi i whiti mai ai.

6 E anga ana te hau ki te tonga,

, ka taka ki te raki;

he hanga takataka tonu tāna i tōna ara,

ā, ka hoki mai anō te hau ki ōna takatakanga.

7 E rere ana ngā awa katoa ki te moana,

heoi kāhore e te moana;

ko te wāhi i rere mai ai ngā awa,

ka hoki atu anō rātou ki reira.

8 Māuiui rawa ngā mea katoa,

e kore e taea e te tangata te kōrero;

e kore te kanohi e ngata i te mātakitaki,

e kore te taringa e i te whakarongo.

9 Ko mua mea koia anō hei mea āianei,

ā, ko te mea i mahia i mua ka mahia anō āianei;

kāhore hoki he mea hou i raro i te .

10 Tērā anō rānei he mea e ai tētahi,

"Titiro, he mea hou tēnei"?

He mea ia ngā ō mua,

ērā i mua atu i a tātou.

11 Kāhore he mahara ki ngā whakatupuranga o mua;

kāhore hoki e maharatia

ngā whakatupuranga e haere mai

ā muri nei e te hunga ō muri atu.

Te Huakore o te Whai Whakaaronui

12 Ko ahau, ko te Kaikauwhau, te kīngi o Īharaira i Hiruhārama. 13 , ka whakaangahia e ahau tōku ngākau ki te whakaaro nui hei rapu, hei kimi i ngā mea katoa e mahia ana i raro i te rangi. te Atua tēnei whakararuraru kino i hōmai ki ngā tama a te tangata hei whakararu i a rātou. 14 Kua kite ahau i ngā mea katoa e mahia ana i raro i te ; nanā, he horihori katoa, he whai hoki i te hau.

15 Ko te mea piko e kore e taea te whakahāngai;

ko te mea koha e kore e taea te tatau.

16 I kōrerorero ahau ki tōku ngākau, i mea, "Nanā, kua whiwhi rawa ahau i te whakaaro nui ki runga ake i ō te hunga katoa i mua atu i ahau i Hiruhārama; āe , he maha ngā mea kua kitea e tōku ngākau o te whakaaro nui, o te mātauranga." 17 , ka whakaangahia e ahau tōku ngākau kia mōhio ki te whakaaro nui, kia mōhio ki te haurangi, ki te wairangi; ā, kua kite ahau he whai anō hoki tēnei i te hau.

18 te nui hoki o te whakaaro ka nui ai te pōuri,

ā, ko te tangata e whakaneke ake ana

i te mātauranga e whakaneke ake ana i te mamae.

Veja também