Os delitos de Nínive: a sua ruína inevitável
1 Ez 24.6,9Ai da cidade ensanguentada! Está toda cheia de mentiras e de rapina; não se aparta dela a presa. 2 Eis o Na 2.3-4;Jó 39.22-25;Jr 47.3estrépito do açoite e o estrondo do ruído das rodas; os cavalos que curveteiam, e os carros que saltam; 3 os cavaleiros que montam, a espada rutilante Hc 3.11e a lança reluzente; Is 34.3;66.16a multidão de mortos e grande montão de cadáveres — Is 37.36;Ez 39.4não há fim dos corpos; tropeçam nos seus cadáveres — 4 por causa Is 23.17;Ez 16.25-29;Ap 17.1-2da multidão das fornicações da meretriz formosa, Is 47.9,12-13hábil em feitiçarias, que vende Ap 18.3nações pelas suas fornicações, e famílias pelas suas feitiçarias. 5 Eis que Na 2.13;Jr 50.31;Ez 26.3eu sou contra ti, diz Jeová dos Exércitos, Jr 13.26e levantarei as tuas fraldas sobre a tua face; às nações Ez 16.37mostrarei a tua nudez e aos reinos, a tua vergonha. 6 Jó 9.31Lançarei sobre ti coisas abomináveis, Jó 30.8;Ml 2.9e te farei desprezível, e por-te-ei Is 14.16;Jr 51.37como espetáculo. 7 Há de ser que todos os que olharem para ti Na 2.8;Jr 51.9fugirão de ti e dirão: Na 1.1;2.8;Sf 2.13Nínive está destruída; Is 51.19;Jr 15.5quem se condoerá dela? Donde te buscarei consoladores?
8 Acaso, és tu melhor do que Jr 46.25;Ez 30.14-16Nô-Amom, que tinha o seu assento entre os rios, que estava cercada de Is 19.6-8águas; da qual o baluarte era o mar, e o muro constava do mar? 9 A Is 20.5Etiópia e o Egito eram a sua força, que era infinita; Gn 10.6;Jr 46.9;Ez 27.10;30.5;38.5Pute e 2Cr 12.3;16.8Líbia eram os teus aliados. 10 Todavia, foi Is 19.4;20.4levada cativa e se foi para o exílio; os Os 13.16seus pequeninos também foram despedaçados nas esquinas de todas as ruas; sobre os nobres dela Jl 3.3;Ob 11deitaram sortes, e todos os seus grandes foram presos em grilhões. 11 Também tu serás Is 49.26;Jr 25.27embriagada, ficarás Na 1.8;Is 2.10,19;Os 10.8escondida; também tu buscarás um lugar forte por causa do teu inimigo. 12 Todas as tuas fortalezas serão como figueiras Is 28.4;Hc 1.10com os figos temporãos; se sacudirem, caem na boca do que os come. 13 Eis que o teu povo no meio de ti Is 19.16;Jr 51.30são mulheres; as portas da tua terra estão de todo Na 2.6;Is 45.1-2abertas aos teus inimigos; o fogo acaba de devorar os teus ferrolhos. 14 2Cr 32.3-4,11Tira água para usares no cerco, Na 2.1reforça as tuas fortalezas; entra no lodo, pisa aos pés o barro, repara o forno de tijolos. 15 Na 3.13;Na 2.13;Is 66.15-16Ali, te devorará o fogo; a espada te exterminará; ela te devorará com Jl 1.4o brugo. Multiplica-te como o brugo, multiplica-te como o gafanhoto. 16 Tens feito os teus Is 23.8negociantes em maior número do que as estrelas do céu; o brugo despoja e vai-se voando. 17 Os teus príncipes são como gafanhotos, e os teus Jr 51.27marechais, como os enxames de gafanhotos, que se acampam nas sebes num dia de frio, mas, quando o sol se levanta, voam embora, e não se sabe o lugar em que estão. 18 Os teus pastores, ó rei da Assíria, Sl 76.5-6;Is 56.10;Jr 51.57dormitam; os teus Na 2.5nobres descansam; o teu povo está 1Rs 22.17;Is 13.14espalhado sobre os montes, e não há quem o ajunte. 19 Jr 46.11;Mq 1.9Não há cura para a tua chaga; bem grande é Jr 30.12a tua ferida. Todos os que ouvirem a tua fama Jó 27.23;Lm 2.15baterão as palmas sobre ti; por que sobre quem não tem passado continuamente a Na 1.4;Is 37.18tua malícia?
Ka Tata te Turaki
1 Auē te mate mō te pā toto!
Kua kī katoa i te teka, i te pāhua –
kāhore e mutu te muru taonga!
2 Ko te haruru o te whiu,
ko te ngaehe o ngā wīra e kekē ana;
ko ngā hōiho e takatakahi ana,
ko ngā hāriata e tarapekepeke ana.
3 Ko ngā kaieke hōiho e ekeeke ana,
ko te wheriko o te hoari,
ko te kanapa o te tao;
ko te tini o te tūpāpaku,
me te pūranga nui o ngā tinana mate –
ā, kāhore he mutunga o ngā tinana;
tūtuki ana te waewae ki ō rātou tinana.
4 He maha hoki nō ngā kairautanga o te wahine ātaahua i kairau nei;
ko te rangatira nei ia o ngā mākutu,
e hoko nei i ngā iwi ki āna kairautanga,
i ngā hapū anō ki āna mahi mākutu.
5 "Nanā, hei hoariri tēnei ahau mōu,"
e ai tā Ihowā o ngā mano,
"ka hurahia anō e ahau ngā remu o tōu ki tōu aroaro;
ka whakakite anō ahau i a koe e noho tahanga ana ki ngā iwi,
me tōu whakamā ki ngā kīngitanga.
6 Ā, ka makā e ahau he mea whakarihariha ki runga ki a koe,
ka whakaititia koe e ahau,
ka meinga hei tirohanga atu.
7 Nā, ko te hunga katoa e kite ana i a koe
ka rere atu i a koe, ā, ka mea,
‘Kua ururuatia a Ninewe; ko wai hei tangi ki a ia?’
Me rapu e ahau ki hea he kaiwhakamārie mōu?"
8 He pai ake rānei koe i Noamono,
i tū nei i roto i ngā awa,
he mea karapoti e ngā wai,
ko tōna pekerangi ko te moana,
nō te moana anō tōna taiepa?
9 Ko tōna kaha ko Etiopia,
ko Īhipa, kāhore hoki he mutunga;
he āwhina nōu a Putu, a Rūpimi.
10 Heoi, kua whakaraua atu ia,
kua riro hei pārau.
Ko āna kōhungahunga tāia iho
i te ahunga mai o ngā ara katoa,
mongamonga noa,
i maka rota rātou mō ōna tāngata nunui,
ko ōna tāngata rarahi katoa
here rawa ki te mekameka.
11 Tērā anō koe ka haurangi,
ka huna koe;
ā, ka rapu koe
he wāhi kaha i te wehi o te hoariri.
12 Ko ōu pā taiepa katoa ka rite ki te piki
he hua mātāmua nei ōna –
ki te rurerurea, ka taka
ki roto ki te māngai o te tangata e kai ana.
13 Nanā, he wāhine ōu tāngata
i waenganui i a koe.
Ko ngā kūwaha o tōu whenua
tuwhera pū ki ōu hoariri;
ka pau ōu tūtaki i te ahi.
14 Utuhia he wai mōu mō te whakapaenga,
whakakahangia ōu pā taiepa;
haere ki te mahi paru,
takatakahia te mea pokepoke,
kia ū te tahunga pereki.
15 Ka pau koe i te ahi i reira,
ka hātepea atu koe e te hoari,
ko tāna kai i a koe ka rite ki tā te tātarakihi.
Whakaraneatia koe, kia rite ki te tātarakihi,
whakaraneatia koe, kia rite ki te māwhitiwhiti.
16 Ko āu kaihokohoko
whakatokomahatia ake e koe i ngā whetū o te rangi.
Ko tā te tātarakihi he pāhua, ā, rere ana.
17 Ko ōu tāngata i te pōtae kīngi,
ko tō rātou rite kei te māwhitiwhiti,
ko ōu rangatira rite tonu ki ngā pōkai māwhitiwhiti
e noho nei i ngā taiepa
i te rā māeke i te whitinga o te rā ka rere rātou,
kāhore hoki e mōhiotia tō rātou wāhi, kei hea rā?
18 Kei te moe āu hēpara,
e te kīngi o Ahiria;
ko āu metararahi kei te takoto.
Kua marara atu tōu iwi ki runga ki ngā maunga,
kāhore hoki he kaihuihui.
19 Kāhore he whakamāhunga i tōu pakaru;
he mamae rawa tōu marūtanga.
Ko te hunga katoa e rongo ana i te rongo ki a koe,
ka papaki ō rātou ringa ki a koe.
I kore hoki ki a wai
te pānga tonutanga o tōu kino.