Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Coríntios 9

MRI2012

Paulo exorta que a coleta esteja pronta antes da sua chegada

1 Pois, quanto à 2Co 8.4ministração para com os santos, cp.1Ts 4.9é-me supérfluo escrever-vos; 2 porque sei a vossa boa vontade, pela qual de vós 2Co 7.4me glorio diante dos Rm 15.26macedônios, por estar a At 18.12Acaia pronta desde o 2Co 8.10ano passado, e ter servido o vosso zelo de estímulo à maior parte deles. 3 Mas enviei os irmãos, para que neste particular não se tornasse vão o nosso louvor a vosso respeito, a fim de que fôsseis preparados, 1Co 16.2como eu o disse, 4 para não sermos envergonhados nós, por não dizer vós, nesta confiança, se, porventura, forem comigo macedônios e não vos acharem preparados. 5 Portanto, julguei necessário rogar aos 2Co 9.3irmãos que fossem adiante ter convosco e que preparassem, de antemão, a vossa Gn 33.11;Jz 1.15, etc.; cp.2Co 9.6liberalidade prometida tempos, para que assim estivesse pronta, cp.Fp 4.17como liberalidade e cp.2Co 12.17s.não como extorsão.

A colheita segundo a sementeira

6 Mas digo isto: cp.Pv 11.24s.;22.9;Gl 6.7,9aquele que semeia pouco também colherá pouco; e aquele que semeia em abundância também colherá em abundância. 7 Faça cada um conforme resolveu em seu coração, Dt 15.10;1Cr 29.17;Rm 12.8; cp.2Co 8.12não com tristeza, nem por necessidade; porque Pv 22.8;Êx 25.2; cp.2Co 8.12Deus ama ao que alegremente. 8 cp.Ef 3.20Deus pode fazer abundar em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre toda suficiência em tudo, abundeis em toda boa obra, 9 como está escrito:

Sl 112.9Espalhou, deu aos pobres,

a sua justiça permanece para sempre.

10 Aquele que supre o semeador Is 55.10de semente e de pão para alimento suprirá, e multiplicará a vossa sementeira, e cp.Os 10.12aumentará os frutos da vossa justiça; 11 sendo 1Co 1.5enriquecidos em tudo para toda liberalidade, a qual resulta por nós cp.2Co 1.11em ações de graças a Deus. 12 Pois a ministração desse serviço não somente supre as cp.2Co 8.14necessidades dos santos, mas também aumenta mediante muitas ações de graças a Deus, 13 visto que, pela prova dessa cp.2Co 8.4;Rm 15.31ministração, eles Mt 9.8glorificam a Deus pela obediência da vossa 1Tm 6.12s.;Hb 3.1;4.14;10.23confissão ao 2Co 2.12evangelho de Cristo e pela liberalidade da vossa contribuição para eles e para todos; 14 enquanto também, orando eles por vós, sentem ardente afeto por vós, por causa da superabundante graça de Deus que em vós. 15 2Co 2.14Graças a Deus pelo seu Rm 5.15s.dom inefável!

Āwhinatia te Hunga Rawakore

1 , te minitatanga ki te hunga tapu, kāhore noa he tikanga i tuhituhi atu ai ahau ki a koutou. 2 E mōhio ana hoki ahau ki koutou ngākau hihiko, i whakamanamanatia ai koutou e ahau ki ngā tāngata o Makeronia, arā, ko Akāia kua rite noa ake i tērā tau anō; ā, he tokomaha o rātou i oho i koutou ngākau hihiri. 3 Heoi, kua tonoa atu nei e ahau ngā tēina, kei whakakāhoretia tēnei wāhi o tāku whakamanamana ki koutou mahi; kia rite ai koutou, kia pērā ai me tāku i mea ai. 4 Kei tūpono, ka haere atu i ahau ētahi o Makeronia, ā, ka rokohanga atu kāhore anō kia rite noa koutou, , ko te whakamā mātou, e kore mātou e koutou, i tēnei whakamanamana e kaha nei. 5 Koia ahau i whakaaro ai he tika kia whakahaua ngā tēina, kia haere atu rātou i mua ki a koutou, kia wawe te rite i a rātou tēnei manaaki a koutou kua kōrerotia , kia noho rite, kia tū-ā-manaaki ai, kei rite ki te mea e manawapātia ana.

6 Ko tāku ia tēnei, he torutoru a tētahi i rui ai, he torutoru anō āna e kokoti ai; ā, ko te mea he maha āna i rui ai, he maha anō āna e kokoti ai. 7 Kia rite te mahi a ia tangata ki tāna i whakaaro ai i roto i tōna ngākau; kaua e tū-ā-pōuri, kaua e whakauaua. Ko te Atua hoki e aroha ai, ko te tangata ringa māhorahora. 8 E taea anō hoki e te Atua te mea kia hira ngā aroha noa katoa ki a koutou; , i te mea ka ranea ō koutou taonga i ngā mea katoa i ngā katoa, kia hira anō ā koutou mahi pai katoa. 9 Kia rite ai ki te mea i tuhituhia:

"Kua tītaritaria e ia, kua hoatu e ia ki te hunga rawakore;

he pūmau tonu tōna tika ake ake."

10 , te kaihōmai i te purapura ki te kaiwhakatō, i te taro hoki hei kai, e hōmai, e mea kia maha koutou e whakatō ai, e whakanui hoki ngā hua o koutou tika; 11 me te hua anō ō koutou taonga i ngā mea katoa hei ohaoha, e puta ai i a mātou ngā whakawhetai ki te Atua.

12 tēnei mahi hoki e minitatia nei i whiwhi ai te hunga tapu ki ngā mea i kore i a rātou, ā, reira anō i hua noa atu ai ngā whakawhetai ki te Atua. 13 te mea hoki ka kitea koutou i tēnei mahi minita, ka whakakorōria rātou i te Atua koutou kua whakaae nei, kua ngohengohe nei ki te rongopai o te Karaiti, ā, koutou pono ki ā koutou ohaoha ki a rātou me te katoa; 14 i a rātou anō e īnoi ana koutou, me te kōingo anō rātou ki a koutou, he whakaaro hoki ki te aroha noa o te Atua ka nui rawa nei ki a koutou. 15 Me whakawhetai ki te Atua tāna mea hōmai noa, e kore nei e taea te kōrero!

Veja também