Promete investigar e castigar. Admoestações
1 2Co 12.14É esta a terceira vez que vou ter convosco; Dt 19.15;Mt 18.16na boca de duas ou três testemunhas, se afirmará toda palavra. 2 Já o disse de antemão e de antemão torno a dizer, como quando estava presente a segunda vez e agora ausente, àqueles que já 2Co 12.21antes pecaram, e a todos os mais que, 2Co 13.10; cp.1Co 4.21se for ainda outra vez, não os cp.2Co 1.23;10.11pouparei, 3 desde que cp.2Co 10.1,10buscais uma prova de que é 1Co 5.4;7.40; cp.Mt 10.20Cristo o que fala em mim, o qual para convosco não é fraco, mas em vós é cp.2Co 9.8;10.4poderoso. 4 Pois também ele foi cp.Fp 2.7s.;1Pe 3.18crucificado por fraqueza, mas vive Rm 1.4;6.4;1Co 6.14pelo poder de Deus. Também nós somos 1Co 2.3;2Co 13.9fracos nele, mas Rm 6.8viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco. 5 cp.Jo 6.6Examinai-vos se estais na fé, 1Co 11.28provai-vos a vós mesmos; acaso, não reconheceis vós mesmos que Jesus Cristo está em vós? Se é que, porventura, não sois cp.1Co 9.27reprovados. 6 Espero, porém, que conhecereis que não somos nós reprovados. 7 Rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados. 8 Pois nada podemos contra a verdade, senão pela verdade. 9 Nós nos regozijamos quando nós estamos 2Co 13.4; cp.2Co 12.10fracos, e vós sois fortes; e o que pedimos é o vosso cp.1Co 1.10;2Co 13.11;Ef 4.12; cp.1Ts 3.10aperfeiçoamento. 10 Por essa razão, vos escrevo essas coisas, estando ausente, para cp.2Co 2.3que, quando estiver presente, eu não use Tt 1.13de rigor, segundo a 2Co 10.8; cp.1Co 5.4autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
Saudações
11 1Ts 4.1;2Ts 3.1, etc.Afinal, irmãos, adeus! Sede perfeitos, sede confortados, Rm 12.16tende um mesmo espírito, Mc 9.50vivei em paz, Rm 15.33; cp.Ef 6.23e o Deus de amor e de paz será convosco. 12 Rm 16.16Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Fp 4.22Todos os santos vos saúdam.
A bênção
13 Rm 16.20; cp.2Co 8.9A graça do Senhor Jesus Cristo, e Rm 5.5; cp.Jd 21o amor de Deus, Fp 2.1e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
He Whakatūpato, he Mihi Whakamutunga
1 Hei tuatoru tēnei mō ōku haerenga atu ki a koutou. "Mā te māngai o ngā kaiwhakaatu tokorua, tokotoru rānei, ka ū ai ngā kupu katoa." 2 Kua kōrero anō ahau i mua, ka kōrero anō ināianei, pērā i te tuarua o ōku wā i konā, ā, i ahau e ngaro mai nei, ki te hunga i hara i mua, ki ērā katoa anō hoki, nā, ki te tae atu anō ahau, e kore e tohungia e ahau; 3 e rapu tohu nā hoki koutou o te Karaiti e kōrero ana i roto i ahau; kāhore nei ia e ngoikore ki a koutou, engari e kaha ana i roto i a koutou. 4 I rīpekatia hoki ia i te mea e ngoikore ana, otiia kei te ora ia, nā te kaha o te Atua. He ngoikore hoki mātou i roto i a ia, heoi ka ora tahi anō me ia, he meatanga nā te kaha o te Atua ki a koutou.
5 Whakamātauria iho koutou anō, mehemea rānei koutou kei roto i te whakapono; tirohia iho ō koutou tohu e koutou anō. Tēnā rānei kāhore koutou e mātau ana ki a koutou anō, kei roto i a koutou a Īhu Karaiti? Ki te mea ia ehara koutou i te mea ākiri. 6 Otirā, e ū ana tōku whakaaro, e mātau ana anō koutou, ehara mātou i te mea ākiri. 7 Nā, ko tā mātou īnoi tēnei ki te Atua, kia kaua koutou e mea i tētahi kino; ehara i te mea mō mātou kia kitea e paingia ana, engari mō koutou kia mahi i te pai, ahakoa ko mātou hei mea ākiri. 8 E kore hoki e taea e mātou tētahi mea e hē ai te pono, engari te mea e ū ai te pono. 9 E hari ana hoki mātou ina ngoikore mātou, ina kaha koutou. Ko tā mātou hoki tēnei e īnoi nei, ko koutou kia tino tika. 10 Koia ahau ka tuhituhi atu nei i ēnei mea, i ahau e ngaro mai nei, kei tae atu ahau ki konā, ka koi tāku i runga i te mana kua tukua mai nei e te Ariki ki ahau hei hanga mō te whare, ehara i te mea hei wāhi.
11 Kāti rā, e ōku tēina, hei konā. Kia tino tika; kia mārie te ngākau; kia kotahi te whakaaro; kia mau te rongo; ā, tērā te Atua o te aroha, o te maunga rongo e noho ki a koutou.
12 Oha atu tētahi ki tētahi, hei te kihi tapu anō. 13 Tēnei te hunga tapu katoa te oha atu nei ki a koutou.
14 Kia tau ki a koutou katoa te atawhai o te Ariki, o Īhu Karaiti, me te aroha o te Atua, me te whiwhinga tahitanga ki te Wairua Tapu.